Eres muy, muy buena, ojalá tu canal crezca mucho porque se aprende y además es superinteresante...lo malo es q tienes a la linguriosa ahí q también es buenísima y hace casi lo mismo q tú pero ella tiene cientos de miles de suscriptores, aunque a mí me gusta más tu estilo.
Tuve un catedrático de Literatura en 6º de Bachillerato, oriundo de Salamanca, Don Victorino, que para llamar la atención a cualquier alumno torpe, decia: "Chico, no sea usted bovino", hacía mucho hincapié en la pronunciación "bovino" la be era redonda y la uve la pronunciaba ufe, de forma que sonaba "bovfino", como consecuencia le llamabamos Don Vfictorino, extremo que no le agradaba, pero como era su propia medicina tenía que aguantarse.
Parece que eso permeó los sistemas educativos en todos lados. Yo soy cubano de más de 50 años y en la escuela igual los maestros recalcaban la V como labiodental, y total, en Cuba ni la R, ni la S se pronuncian bien que vamos a hacerle caso a una uve recalcitrante!
Nosotros mayormente diferenciamos la pronunciación. Cuando yo iba a la escuela nos enseñaban a distinguir b de v. Nosotros las llamamos "b larga" y "v corta". Yo creo que esto se debe a la gran influencia que tenemos del italiano. Como sea, cuando se habla rápido se pueden llegar a mezclar y creo que en las últimas décadas se tiende a igualar las pronunciaciones. Ah, me olvidaba, estoy hablando del castellano del Río de la Plata.
... excelente ... !!! ... aquellos que se hacen los "kultos" y quieren distinguir la 'b' de la 'v' , sepan que están incurriendo en una 'hipercorrección' ... y es absoutamente innecesario ... es formidable que ambas letras se pronuncien igual ... !!!
Yo he notado en ciertas regiones, me parece que en Guatemala, donde a veces hacen el sonido labiodental, aunque creo que es más para enfatizar palabras que para distinguir V de B, pues lo he escuchado en palabras que se escriben con B también.
Lo que no entiendo es porque en los colegios se nombra y se enseña a la uve llamandola be baja y a la letra b, be alta, y luego cuando llegan a la uve doble por que le llaman asi? w me imagino que porque son dos uves unidas no?, o acaso tendria que llamarse doble b baja es absurdo, y ganas de complicaciones, y ya no quiero entrar en la anulacion de las letras CHE y ELLE sabiendo que son letras que suenan diferente a la C y la L
@@joseluisduranferro2825 mi opinion es igual, la ch y ll , no deben desaparecer. La w es letra del alfabeto inglés. Y yo la nombro dobleu, así es su nombre en inglés, Así la nombran ellos. Saludos
Para: @AnnedeParis1 Bonjour Anne. Hereux de t'écrire. Je suis équateurien, donc ma langue maternelle est l'espagnol. J'aime énormement la langue de ton pays de naissance. Veuillez me permettre de te faire remarquer que le verbe espagnol 《aprender》 n'est que intransitif, contrairement au français, où vous l'utilisez autant comme transitif que comme intransitif. Le verbe correct à utiliser dans ton phrase est 《enseñarme》. P.S. : Je m'excuse auparavant du fait qu'il se peut que j'aie fait plein d'erreurs dans mon message à mon tour.
Yo nací y me crié en Francia y mi madre intentaba aprenderme a escribir en español, pero cuando me decía : se escribe con V de vaca, no con B de burro, eso me sonaba raro. Yo pronunciaba vaca como el vache en francés ,como dices una labiodental. Gracias.
Bonjour Anne. Hereux de t'écrire. Je suis équateurien, donc ma langue maternelle est l'espagnol. J'aime énormement la langue de ton pays de naissance. Veuillez me permettre de te faire remarquer que le verbe espagnol 《aprender》 n'est que intransitif, contrairement au français, où vous l'utilisez autant comme transitif que comme intransitif. Le verbe correct à utiliser dans ton phrase est 《enseñarme》.
@bolivarplaza8263 merci beaucoup , en effet je fais cette erreur. C'est ce qu'en français, on appelle un faux ami. Muchissimas gracias, por eso veo videos en español, para seguir aprendiendo,( ahora no me equivoqué ) porque dejé de hablar español hace tantos años, que se me va olvidando.
@ Hola, soy de Guadalajara, Mx. Algunas personas lo pronuncian inconsistentemente en esta parte. Al ser explicado y distinguirlo lo hacen por convicción. Saludos !
Sonidos labial (b) y labiodental (v) Tratar de justificar las deficiencias fonéticas, con argumentos que buscan extrapolar y generalizar las limitaciones prosódicas, no corresponde al uso de la lengua castellana (romano-germánica) que, por su riqueza estructural y funcional, debe preservarse sin lugar a dudas. Si parece difícil o, hasta imposible, para algunos, reconocer la pronunciación, llegará el momento del triunfo de la incultura, junto a sus perniciosos efectos colaterales (confusión de las lenguas euroasiáticas). Con similares subterfugios, incluidos en su discurso, habrá que eliminar la "elle" o la "ye" porque, en el sur de España o en algunos países de América, no se distinguen sus sonidos. En fin, es un despropósito, compatible, tal vez, con el período en que se intentó imponer el monolingüismo (1939-1975).
Es que al final la lengua se va por donde la lleven los parlantes, aunque sea frustrante para los expertos en el asunto. Es como la cultura popular, hay cosas que se "pegan" y siguen con la humanidad por generaciones y no precisamente por su "calidad" después de todo lo que hablamos hoy, incluso en su versión fina, es una deformación de lo que había antes.
Hablaste tanto para no decir mas que historias y darle la razón al absurdo que ya conocemos, no aportaste nada y te comprendo porque queda claro que no podes hacer nada 👎
😊 excelente explicación. Muchas gracias
Muy agradable esta clase, igual que la española que con su agradable acento la imparte. Gracias desde Venezuela. Carlos Ibarra. ❤
Eres muy, muy buena, ojalá tu canal crezca mucho porque se aprende y además es superinteresante...lo malo es q tienes a la linguriosa ahí q también es buenísima y hace casi lo mismo q tú pero ella tiene cientos de miles de suscriptores, aunque a mí me gusta más tu estilo.
Pues yo aprendí la pronunciación diferente para ambas, por eso le decimos labial y semianual. interesante el video
Tuve un catedrático de Literatura en 6º de Bachillerato, oriundo de Salamanca, Don Victorino, que para llamar la atención a cualquier alumno torpe, decia: "Chico, no sea usted bovino", hacía mucho hincapié en la pronunciación "bovino" la be era redonda y la uve la pronunciaba ufe, de forma que sonaba "bovfino", como consecuencia le llamabamos Don Vfictorino, extremo que no le agradaba, pero como era su propia medicina tenía que aguantarse.
Parece que eso permeó los sistemas educativos en todos lados. Yo soy cubano de más de 50 años y en la escuela igual los maestros recalcaban la V como labiodental, y total, en Cuba ni la R, ni la S se pronuncian bien que vamos a hacerle caso a una uve recalcitrante!
Muy ilustrativo. Muchas gracias
Genial, nunca había entendido esto, ¡muchísimas gracias!
Nosotros mayormente diferenciamos la pronunciación. Cuando yo iba a la escuela nos enseñaban a distinguir b de v. Nosotros las llamamos "b larga" y "v corta". Yo creo que esto se debe a la gran influencia que tenemos del italiano. Como sea, cuando se habla rápido se pueden llegar a mezclar y creo que en las últimas décadas se tiende a igualar las pronunciaciones. Ah, me olvidaba, estoy hablando del castellano del Río de la Plata.
... excelente ... !!! ... aquellos que se hacen los "kultos" y quieren distinguir la 'b' de la 'v' , sepan que están incurriendo en una 'hipercorrección' ... y es absoutamente innecesario ... es formidable que ambas letras se pronuncien igual ... !!!
Yo he notado en ciertas regiones, me parece que en Guatemala, donde a veces hacen el sonido labiodental, aunque creo que es más para enfatizar palabras que para distinguir V de B, pues lo he escuchado en palabras que se escriben con B también.
Aunque no me tocó trabajar con, hubo un compañero en mi trabajo de apellido "Segovia Segobia"
Gracias.
Para más INRI, en los teclados, la b y la v están una al lado de la otra.
Lo que no entiendo es porque en los colegios se nombra y se enseña a la uve llamandola be baja y a la letra b, be alta, y luego cuando llegan a la uve doble por que le llaman asi? w me imagino que porque son dos uves unidas no?, o acaso tendria que llamarse doble b baja es absurdo, y ganas de complicaciones, y ya no quiero entrar en la anulacion de las letras CHE y ELLE sabiendo que son letras que suenan diferente a la C y la L
@@joseluisduranferro2825 mi opinion es igual, la ch y ll , no deben desaparecer. La w es letra del alfabeto inglés. Y yo la nombro dobleu, así es su nombre en inglés,
Así la nombran ellos. Saludos
Para: @AnnedeParis1
Bonjour Anne. Hereux de t'écrire. Je suis équateurien, donc ma langue maternelle est l'espagnol. J'aime énormement la langue de ton pays de naissance. Veuillez me permettre de te faire remarquer que le verbe espagnol 《aprender》 n'est que intransitif, contrairement au français, où vous l'utilisez autant comme transitif que comme intransitif. Le verbe correct à utiliser dans ton phrase est 《enseñarme》.
P.S. : Je m'excuse auparavant du fait qu'il se peut que j'aie fait plein d'erreurs dans mon message à mon tour.
Yo nací y me crié en Francia y mi madre intentaba aprenderme a escribir en español, pero cuando me decía : se escribe con V de vaca, no con B de burro, eso me sonaba raro. Yo pronunciaba vaca como el vache en francés ,como dices una labiodental. Gracias.
Bonjour Anne. Hereux de t'écrire. Je suis équateurien, donc ma langue maternelle est l'espagnol. J'aime énormement la langue de ton pays de naissance. Veuillez me permettre de te faire remarquer que le verbe espagnol 《aprender》 n'est que intransitif, contrairement au français, où vous l'utilisez autant comme transitif que comme intransitif. Le verbe correct à utiliser dans ton phrase est 《enseñarme》.
@bolivarplaza8263 merci beaucoup , en effet je fais cette erreur. C'est ce qu'en français, on appelle un faux ami. Muchissimas gracias, por eso veo videos en español, para seguir aprendiendo,( ahora no me equivoqué ) porque dejé de hablar español hace tantos años, que se me va olvidando.
Yo hablo el Castellano a mi gusto. Y digo V de manera labiodental y B de manera labial. Y apegado a la Ortografía.
Creía que ya nadie las distinguía en el habla. Por favor, ¿de dónde es Vd.? ¿Más personas de su entorno las distinguen?
@ Hola, soy de Guadalajara, Mx.
Algunas personas lo pronuncian inconsistentemente en esta parte.
Al ser explicado y distinguirlo lo hacen por convicción.
Saludos !
th-cam.com/users/shortsnM5nfRniPhU?si=Yb2Z_p-QHROQfX-r (3:50).
Sonidos labial (b) y labiodental (v)
Tratar de justificar las deficiencias fonéticas, con argumentos que buscan extrapolar y generalizar las limitaciones prosódicas, no corresponde al uso de la lengua castellana (romano-germánica) que, por su riqueza estructural y funcional, debe preservarse sin lugar a dudas.
Si parece difícil o, hasta imposible, para algunos, reconocer la pronunciación, llegará el momento del triunfo de la incultura, junto a sus perniciosos efectos colaterales (confusión de las lenguas euroasiáticas).
Con similares subterfugios, incluidos en su discurso, habrá que eliminar la "elle" o la "ye" porque, en el sur de España o en algunos países de América, no se distinguen sus sonidos.
En fin, es un despropósito, compatible, tal vez, con el período en que se intentó imponer el monolingüismo (1939-1975).
Es que al final la lengua se va por donde la lleven los parlantes, aunque sea frustrante para los expertos en el asunto. Es como la cultura popular, hay cosas que se "pegan" y siguen con la humanidad por generaciones y no precisamente por su "calidad" después de todo lo que hablamos hoy, incluso en su versión fina, es una deformación de lo que había antes.
Hablaste tanto para no decir mas que historias y darle la razón al absurdo que ya conocemos, no aportaste nada y te comprendo porque queda claro que no podes hacer nada 👎
Juan Palote... vovo del cipote.