完全に雰囲気で英語を読み同時視聴のオリバー達に突っ込まれる不破湊とフレン・E・ルスタリオ【遊間ユーゴ/にじさんじ切り抜き】
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 5 ต.ค. 2024
- <元動画>
【#にじスプラ祭り】にじさんじスプラ祭り!メンバー発表&チーム分け抽選会
• 【#にじスプラ祭り】にじさんじスプラ祭り!メ...
【 #にじスプラ祭り 】同時視聴 【 グウェル・オス・ガール&来たライバー 】
• 【 #にじスプラ祭り 】同時視聴 【 グウェ...
#にじさんじ切り抜き #不破湊 #フレンEルスタリオ
#オリバーエバンス #遊間ユーゴ #グウェルオスガール
ふわっち分かんない英語ずっと「染めたろか的なね」って訳してるの面白すぎる
圧 倒 的 意 訳
これ英語完全に理解してる人からしたらくそおもろいだろうなwww
本配信はMCこの2人にして、同時翻訳チャンネルがあるの最高にエンタメ
本配信しか見てなかったけど、こんな便利な同時視聴枠があったのかw
不破くんの染めたろかな翻訳のせいで逆に真っ向から染めたろかな言うてる風楽くんがおもろくなってる
2:22
染めたろかなあながち間違ってもないの草
恐らくその前に出てきたEN勢(遊馬ユーゴくんとか)が揃いも揃って俺の色に染める!みたいな事書いてたから不破くん全部そう思ったのかもしれないです!ご存知でしたらすみません……!
@@mi1288 普通にCOLORってあるから色=染めるって解釈しただけやろ
「ベリーテンキューということでね」の汎用性高い
グウェルが同時視聴してるって不破が言うたのしか知らんかったけどこんな大所帯だったとはw
俺が主催でこの英語力だったらテンパって死ぬほど視界がグダつくのが想像できる…
ノリと勢いで突破できるのげえわwww
そもそも染めたろかなって日本語もおもろい
同時視聴枠にインテリが集まり、司会が天然(不破)と知識が中村玉緒(フレン)という
ここまで頭脳格差があっていいのかってレベルなんだよなぁ...。
めちゃ分かりやすい英語で書いてくれてるのに笑
不破さんはちゃんとした英語力は
まぁちょっとアレかもだけど
伝言ゲームとか見る限り
会話は結構できてるから…………
抽選会から面白すぎるのは本当ににじさんじ最高です、大好きです、😂
フレンもふわっちも公式に切り抜きが上がるほど英語力0なのほんとにおもろい
この同時視聴枠のゆるっとごちゃっとした雰囲気超良い。
大型企画の同時視聴配信と言う文化を作ったの企画屋グウェルの功績の一つよな。
最初に始めたのはベルさんの甲子園応援配信だったような気もしますが、そこから色んな大会の同時視聴枠を積極的に始めたグウェルは流石の企画屋ですね
グウェルの3Dで同時視聴枠あったのまじでおもろかった
フレンがバトルフィールド読めてて感動した
結局、本当に「染めたろか?」に近かったのはルイスキャミーだった件
染めたろか(超意訳)
日本人ライバーの英語力向上が急務だな
間違えてるほうが面白い説
@@7cIII その後訂正が入るともっと面白いから教授枠もっと欲しいのはある
まず日本語が怪しい
日本人全体の英語力を上げなければ…
英語力の前に日本語力あげる必要がある
どうでもいいけどタカさんのアイコンかわいいな
教授の仕事が増えること増えること。。
結局染めたもん勝ちだから間違ってはない・・・かも?
これが感覚派か…
いやだいやだ!!
フレンが地味に英語の発音が上手いなんて解釈違いだ!!!!!!
「お!読めるのか!」ってなっても意味分かってない方が何かそれっぽくない?
Vitamin Water
一応英語が入った歌詞も結構歌うから、「発音だけ」はちゃんと練習してた説
いやコレ読めてる風にごまかしてるだけでぜんぜんよめてないぞw
ヽ(・ω・)/ズコー
同時視聴あったのか………知らなかった、わろた
EN勢、皆かなり簡単な文法使ってくれてるんやで…。
得意武器は翻訳ってか照らし合わせしたんかな
「極東国際英語力裁判」という言葉が浮かんだ
英語力つけたらこういうノリできなくなる。
べつにわいもわからんからふれんだわ実質
「染めたろかな」って、何回も言うの小学生の頃、英語覚えた時かっこいいと思って何回も使ってた自分みたい、、、
どうでもいいけどturf warは海外のナワバリバトルの名称です
イカってなくんだ…
タカさんの英文くらいは訳せて欲しかったぞwww
みんな優しい英語使ってくれてると思うけど主催の英語力が足りなかったな、まあおもろいからヨシ!
スプラが光のゲーム???
look forward to のtoって不定詞の用法あるん?前置詞だって言われてるけど....
ユーゴの声初めて聴いたけどボーイッシュな女性にしか聞こえん
アンジュに声似てる
性自認で色々面倒だけど体は男性、中身は女性よ
psこの言い方は少し問題あるなうーむ
look forward to playing では?
なんか最近は現在進行形にしない方が多いみたいですね〜!英語は生きている......。
まあ日本語も、ら抜き言葉とかあるし変わって行くからね…
@@ヨヤ-k7k マジレスすると、これは前置詞の後だから進行形じゃなくて動名詞かも?
たぶんここでのplayは名詞の「遊び」という意味で使われてるのではないかと…
なのでingにしなくて大丈夫だと思います
@@こがん 動名詞で合ってるよ
自分が英語好きだからlook forward to を知らないの割と衝撃だったんだけど、もしかしてそんなに常識ではない……?
義務教育で習ったから常識の範囲内カモ…🦆
普通に2人が無知なだけだから安心して
中3だけど最近習ったぞ
習った記憶はありますけど使わないと忘れちゃいますからね🥲🥲
英語関わらなくなればすぐ忘れるぞ…
染めたろかって言ってるのルイスの清一色なんだよなぁ…w
この怪盗いっつも麻雀やってるな