Gracias por su tiempo. Conocimiento y disciplina en un video, usted es genial. Mis máximos respetos. Fraterno abrazo desde Argentina... ( y sí, me emocionó saber el esfuerzo y tiempo - tiempo es vida - que le ha puesto... Que sus deseos se cumplan)
3 ปีที่แล้ว +3
Tus comentarios me están motivando mucho, gracias.
Tengo una duda: Cuándo en ambas oraciones tienen el verbos , el 1 verbo se puede usar la forma "TE"? ajustando el tiempo verbal en el segundo. Pongo de ejemplo uno del video: 昨日、すしを食べてラーメンも食べました。
Interesantísimo video. En el cierre, じゅうじ間も。。。。podemos apreciar la importancia de conocer las funciones de la partícula "も". Me parece, que en la traducción literal al castellano de esa frase se pierde la fuerza de la función de marcador de énfasis de la partícula "も".
悩んでも仕方ないことはたくさんあるできることは忘れるだけ Esta frase me acabo de encontrar y estoy algo confundido por eso vine al video, pero creo que sigo sin entender. Por lo que entiendo 悩む está en su forma て, que función cumple el も? La frase yo la traduciría así "hay muchas cosas por las que preocuparse, lo mejor que puedes hacer es olvidarlas"
3 ปีที่แล้ว +2
Tu traducción es correcta, pero este video no aclarará tu duda. Voy a explicar en video algún día, paciencia por favor.
Gracias por su tiempo. Conocimiento y disciplina en un video, usted es genial. Mis máximos respetos. Fraterno abrazo desde Argentina... ( y sí, me emocionó saber el esfuerzo y tiempo - tiempo es vida - que le ha puesto... Que sus deseos se cumplan)
Tus comentarios me están motivando mucho, gracias.
Gracias por la explicacion fue de mucha ayuda.
Gracias por tus videos, me sirven para repasar temas de mis clases explicados de otra manera
Excelente trabajo y buena explicación. Adelante!!
ありがとうございます😊😊😊
Gracias señor es ud un gran maestro arigato godaimas
Gracias, sensei!!!!! ☺☺☺
Por nada!!
きょう”も”コメントありがとう!
Gracias muy buenas las explicaciones!!
つぎのどうが も みてください!
Gran explicación, ahora comprendo la frase: 10分も遅刻です。Donde la partícula も sirve para; "Enfatiza" que se llegó 10 minutos tarde.
Entiendes perfectamente!!!!!!!!!!!!! 素晴らしいです!!
ありがとうございます、先生!
Muchas gracias por su tiempo y trabajo 🙇🏻♀️👍🏻
Gracias a ti😍
Muchas gracias! Aprendí un uso más 😊✨💕💕
Excelente💪💪💪
Excelente vídeo 👍
Gracias estuvo muy bien explicado
Gracias por ver mi video😁
Muchísimas gracias, estoy aprendiendo mucho con tu canal. 😊
ありがとね!Voy a hacer más videos de partículas!!
@ me encantaría!! 😊✨
Viva peu
Muy buen video
Mil gracias👍👍👍
Una pequeña corrección en español en la frase 8:59 la forma correcta seria decir "YO ESTABA OCUPADO..."
Gracias😊😊😊
Tengo una duda: Cuándo en ambas oraciones tienen el verbos , el 1 verbo se puede usar la forma "TE"? ajustando el tiempo verbal en el segundo.
Pongo de ejemplo uno del video: 昨日、すしを食べてラーメンも食べました。
Interesantísimo video. En el cierre, じゅうじ間も。。。。podemos apreciar la importancia de conocer las funciones de la partícula "も". Me parece, que en la traducción literal al castellano de esa frase se pierde la fuerza de la función de marcador de énfasis de la partícula "も".
viva Chile 🇨🇱 pe
particula もpara enfatizar ,no entendia, でも、せつめいをわかりました。ビデオ、じゅんびのためありがとうございました。
El concepto de も para enfatizar es un poco difícil de entender, pero espero te ayude mi video☺️ にほんごじょうずですね!スゴイ!!!
Gambariyasan desu ne
Maestro yo lo que quiero saber es que pasa cuando en una frase hay mas de un verbo me gustaria ver eso
estoy preparando un video para ti!!
@ gracias
en ese caso se usa el koto ga ,ejemplo . puedo pagar con tarjeta de credito ?krejito kaado o harau koto ga dekimasuka
@@alfredofelicesguerra4243 pero nose puede usar la forma masu en dos verbos ala vez cierto?
悩んでも仕方ないことはたくさんあるできることは忘れるだけ
Esta frase me acabo de encontrar y estoy algo confundido por eso vine al video, pero creo que sigo sin entender.
Por lo que entiendo 悩む está en su forma て, que función cumple el も?
La frase yo la traduciría así "hay muchas cosas por las que preocuparse, lo mejor que puedes hacer es olvidarlas"
Tu traducción es correcta, pero este video no aclarará tu duda. Voy a explicar en video algún día, paciencia por favor.
hola sensei un ejemplo ニコラズは外国です。リウも外国です。 gracias por el video
Muy bien!! Mejor decir 外国人 para decir persona extranjera👍👍
@ gracias por la recomendacion sensei