"Leberwurst" (the food) is actually known in some parts of the US as "liver wurst". (In fact, Dana Scully has a "liver wurst sandwich" in one episode of "The X-Files".)
Very entertaining video! Backpfeifengesicht is definitely my favorite of these. One small correction, though: The "Back" part of the word "Backpfeife" has nothing to do with baking. It stems from the word "Backe" (a.k.a. "Wange") which translates to "cheek" in English. The Pfeife/whistle translation is correct. This makes a Backpfeife a slap in the face/on the cheek that hits so hard, the receiver hears the birds whistle (as often visualized in old cartoons etc.). The whole compound meaning is not really affected by this detail, just wanted to clear this up. A Backpfeifengesicht is simply someone who is asking for or looks deserving of such treatment.
My wife and I got an earful of German curse words while walking in Cologne and accidentally walked in the bike lane. We didn't know the protocol at the time, but the angry bicyclists sure let us know we were doing SOMETHING that made them mad.
Hope that didn't spoil your experience of Cologne. Simply think about it this way, walking in the bike lane is dangerous and they only wanted to protect you, which is actually very nice.
@@gerdschaffer8924 Excellent point. I don't think you have to curse at the americans though, just say some random german words, in a deep voice, that'll probably have the same effect.
@@b.v.nielsen8714 When they come on a bike (Since they have a reserved lane, they can go pretty fast) they probably don't know you for foreigners, and just thought you were bumbling around in the bike lane by sheer absentmindedness.
6:25 There is an episode of Star Trek TNG in which members of the crew keep disappearing and any record of their ever existing is also being erased, including the memories of them in the minds of everyone besides Dr. Crusher. It finally gets to the point where Dr. Crusher is the only person left aboard the ship and when there is a loud crash that shakes the entire ship Dr. Crusher activates the viewscreen and sees that not only are the people disappearing, the universe as gone as well. All that is left is a strange mist outside the ship. Dr. Crusher asks "What is that mist?" But in the German dubbing they leave the word "mist" unchanged so now Dr. Crusher is asking, "What is that shit?"
We have a German family who visits our church every few years. I could use some of these things out loud in the hallway, have the kids laughing themselves silly, with no risk that anyone else could understand. The parents, of course, would be horrified. I appreciated this video because it did lighten the mood at our home. My wife and I both have studied German, along with Spanish and French (her) and German, Swedish, Norwegian and Danish (me). Your sponsor would be a big hit with me if it could serve any of the Scandinavian languages, but I do think I’ll get a German movie and watch it with my bride (she was my bride in the 1900s). Thank you so very much for what you do. We like you a lot.
Weiß nicht ob es ein deutschlandweites Schimpfwort ist (ich komme aus Italien), aber meine Freunden aus Frankfurt (am Main) haben mir mal "Evolutionsbremse" beigebracht. Also...ziemlich hart hahahah aber finde es immer noch lustig
Ja doch, das ist sehr verbreitet. Auf jeden Fall eine ziemlich harte Bezeichnung, bei der man sich seiner Freundschaft sehr sicher sein sollte, wenn man damit jemanden teasen will. Ich finde das Wort super; auf manche Menschen passt es einfach ganz hervorragend.
I love our insults. There are so wonderfully creative insults in German. "Einzeller" is one of my favourites. There's so many creative ways to call somebody dumb, it's incredible. The best ones are those who take the insultee a while to even figure out.
I lived in Germany for eight years (Rheinland-Pfalz). My coworker's mother was German, so we'd talk a bunch of smack to each other all day. My favorite thing to call him, because he always showed up to work grumpy, was Stinkstiefel lol. It drove him nuts, because it was so accurate!
Just for those who REALLY want to be fluent in all dialects of German the "Backpfeifengesicht" Feli mentions becomes "Watschengesicht" when you visit Austria. Same meaning though. Just so you know how to properly insult people in all German speaking territories. 😝
Recently I was hanging around some native Mandarin speakers and when they were speaking to one another it sounded to my ears as if they were having a heated disagreement and on the very brink of and headed towards a full blown shouting match fight. They were not. Turns out they were talking naturally and neutrally about just random everyday stuff. They were not angry or hostile, just chatting back and forth. Tonal languages can be very hard to interpret to untrained ears.
Same situation, a friend of mine called with her mother in italian (living in germany) and it sounds really aggressive. But she says it was a normal conversation 😂
I was married to a Cuban woman. Cubans routinely talk loud, especially in Spanish. As it was described to me, if you see a group of Cubans on a street corner seemingly having an argument about to break into a fight, they are actually probably just discussing the weather. True.
That also happens between the different german dialects. For me as a bavarian, the "Breissn" from northern germany, when they speak in a "normal tone" for them (I guess), just sound harsh and arrogant for my ears ... (I wonder, how I sound to speakers from other german regions ;-) )
After watching "Encanto" I learned that there is somewhat of a spanish equivalent to "Scheibenkleister", which is "miercoles" which literally translates into "wednesday" but is also a nice way to avoid saying "mierda".
My German grandparents came to the US in the late 1800s. They started raising their family during WWI so they didn't speak German during the war due to the xenophobia. Bc The same happened during WWII. I was born in 1955 and my grandma only said Scheiße as I was growing up. I had no idea what it meant until one of my older brothers told me when I was around 7. LOL
Scheibenkleister: there was a time when poltical activists used glue with ground up glas to hang posters, the removing of such was a pain in the behind because the glass pieces got stuck in the paper so it will tear. the Scheiben part comes from Fensterscheibe which is window pane and is often shortend to just Scheibe. (if the context is clear as it also means slice)
I don't know, if the therm really relates to actions by political activists. But "Scheibenkleister" was also just a name for the glue, which was originally used to glue a glass window panel into a frame to make a window, before manufacturers started to use silicone based glues. This glue, just like the modern silicone-based ones, is really nasty when you try to remove it and it has been applied just recently. It basically ruined your window, when you made a mistake.
When I first arrived in (West) Germany my crew chief who was 100% engauged with German customs and such, advised me that the absolute worst insult that could be leveled at a German was to indicate that something was "wrong" with their head and to avoid such references at all costs. Having learned this insight it gives a whole new weightiness to the German phrase that allmost all Americans know, even if only from a certain TV show - dummkopf.
These words reminded me of my time in the US Air Force in Germany. Of course the first thing we learned in German was how to order beer and bratwurst and then the cuss words and the insults. There’s some we use that you haven’t mentioned but I’m sure there are quite a few. I absolutely love your channel and learn something every time.
In Irish English, one of my dads favourite ones was SHITEHAWK... never heard anyone else use it. We have "clib" for the lump of dung on a cows tail (dangleberry in English!) or clibín as its diminutive. Nyeuck is a localism to Ulster area and surrounding counties, to describe a sniggerer, the qord itself is like quack, and an imitation of the sound of a stifled snigger.
When I was in Germany in 1967, I found it interesting that there were so few curse word available. Shweinehund and Dumkopf were about it. Also giving someone the finger or the hand to the elbow had no effect. However, when I got to Italy, they understood those gestures.
Depending on the region, you may not have understood much. My grandmother cursed in the Warmian dialect, my father in Plattdütsch. And if someone calls you "Kujell" or "Tüddelkopp", you have to know what that means in High German. Apart from that, at that time people were rather cautious when swearing/cursing in public.
In Mexico it’s kind of impossible to drive with both hands on the wheel because you’re always waving your left hand out the window. Usually giving the finger.
"Ass" in English actually has two meanings: Beside the curse and body part, traditionally (Shakespearean) it means "donkey" ("Esel"). The body part is referred to as "arse", in particular in non-American English (British or Australian).
The amount of times I've used stupid cow in English because in Britain, at least, its relatively common. My favourite British insults are any where you add the word 'absolute' to an inanimate noun to create something like "you absolute fencepost" or even using 'utter'. "You utter spatula" and they pretty much always mean you're an idiot
I didn't know "Lauch" as an insult here in NRW, but one more is "der ist ein (halbes) Hemd", which also describes a skinny man, literally meaning "he is a (half) shirt". Can be used with our without "halbe", but as Feli mentioned, people shouldn't be insulted for their body, the expression itself still sounds funny and can be used either rather funny or pretty insulting. And "Lauch" reminded me of an insult that was used towards policemen (which you shouldn't do as it can get you a charge) back in the days when their uniforms were green, they'd sometimes be called "Schnittlauch" - "chives" - the caption was "grün, hohl und tritt nur gebündelt auf", so "green, hollow and only shows up in bundles". We use the word "hohl" - "hollow" as a synonym to "dumb", referring to a hollow head, so without a brain... 😁
My personal favorite was the title of a song from the German band Megaherz called “Miststück” which I once heard translated as “lousy, good-for-nothing bastard” Just, such a short word for such an involved insult is amazing to me 😂
Scheibenkleister is the same as glazing compound. It is a moldable putty a window installation craftspeople would use to install a pane of glass. It makes sense
I have to figure out a way to work "pig dog" into everyday conversation. Thanks for making me chuckle today, Feli! I downloaded your app and look forward to using it!
Growing up in Wisconsin many decades ago, I was familiar with "schweinhund" as an (usually joking) insult, even though German was not commonly heard in conversation. There was a lot of German heritage in the area as attested by the many German surnames locally. edit: Now that I think about it, everyone I knew back then knew (and used) the term "scheiß kopf " I don't know if that is in current use in German.
@@blindleader42 You should Google Wisconsin German. ( I too am from Wis) Back in the 1800s, Wis had so many people from German speaking countries, they formed their own language. Wikipedia has a good write up on the differences in their German from normal German. They even had their own Wis. German newspapers
Scheiße!! When I was a kid I had a German uncle, married my favorite aunt, and we both loved baseball. I used to watch it with him and although I never became really conversational in German, man, did my eight year old self learn how to cuss out an umpire! At least you stayed away from the really filthy ones..LOL!!
A few years ago on The Tonight Show Starring Jimmy Fallon, Christoph Waltz quizzed Fallon on the English translations of three German words, each word having two not very difficult choices. Sitzpinkler was one of the words, and one of its English choices (the correct one) even contained the word "sit". Fallon correctly guessed one translation.
3:49 Haha, I really hope that's not everyday life haha! I mean, it sounded like a murder mystery type thing... you don't watch those as an example of everyday life, or at least, I really hope not haha!
I found Kotzbrocken interesting because my family (including my parents, grandparents, great-grandparents, etc.) uses kutz(en) (maybe really kotzen) for puke. As in "did you have to kutz?" or "the baby just kutzed". We are of Pennsylvania Dutch (i.e., Pennsylvania German) descent. We have all kinds of Anglicized German in our daily vocabulary.
@@hadassastrahl7794 yes while "verkutzen" means "verschlucken" we often use that for kids: "Hast du dich verkutzt?" is there an english word for that? i can't think of one
"Eierlegende Wollmilchsau" is for sure no curse or insult. It defines irrealistic wishes for a simple solution of all problems at once: a pig providing us not only with meat but with eggs, wool and milk too.
1:35 I can't speak for all Americans, but I think most of us watch foreign films in their original language with subtitles. An actors vocal performance is usually the biggest part of their acting.
Subs not dubs! You miss out on so much with dubbed versions. Yeah, your attention has to flick a bit between the subtitles and the shot, but is very much worthwhile. You get to experience the intended performance. Plus, the disjoint between mouth movements and sound supposedly coming out of the actor's mouth is just extremely jarring and ruins immersion. Subs always!
ha ha! Feli, this is one of your best video's yet! i learned spanish with the dirty and insulting words first, which made it much more fun! while i have a fundamental understanding of german language from high school classes, knowing these phrases adds a another dimension to speaking auf deutsch!
Arsch mit Ohren reminds me of growing up in Puerto Rico, if you were talking to someone that is seating down and they're not understanding you, or they're mishearing you, you'd ask them to stand up so you can talk to their ass to see if they'd understand 🤣
Feli, since you asked so nicely, here are some more insults that fit into your collection (but I can't for the life of me get them all translated well, not even with DeepL. Maybe you'll be more successful): Vorwärtseinparker (forward parker) = Someone who behaves in traffic as if they are overwhelmed with the dimensions of their car and/or won their driver's license in a lottery. Sonntagsfahrer (Sunday driver) = well, almost the same as above. Blindschleiche (blindworm/slowworm) = Someone with really bad eyesight. Usually drives Mercedes with a wiggle in the back window, keeps his hat on while driving, and only takes his wife along so someone can hold the map for him while he searches for the gas pedal. Turnbeutelvergesser (gym bag looser(?)) = A Blindschleiche who has forgotten his wife at home. Frauenversteher (misogynist(?)/Women savant (According to DeepL)) = The guy who understands women. After years of intensive study on the subject, I have concluded that there can never be more than one of these at any given time. And finally, not an insult yet, but some kind of mockery: Rennleitung (Race Control) = Traffic police/highway patrol
I can think of: Blitzmerker (lightning catcher, somebody who does not catch something obvious). Angsthase (scared rabbit, somebody who is always scared)
On a radio discussion years ago, a person recalled his German grandfather, at moments of exasperation, exclaiming, "Ach! Drei und dreißig Schr-r-r-r-reibmachinen!" I have delighted in sharing this with both family and German friends, and have occasionally used it to blow off steam myself. Tschuss!
My family and I (UK) use "beanpole" when referring to ein Spargeltarzan; particularly myself, I am a beanpole, and often times complain that when I am trying to buy trousers in the shop I have to chose between the correct length or correct width (but can't have both) because they don't sell "beanpole" sizes. Calling people a "cow" in the UK is also a "polite" insult , and often refers to a self-centred person who stabs people in the back when it suits them; or someone with a generally unpleasant personality, the less couth variant would be a bitch. I've heard arschgeige and backpfeifengesicht before and it made me chuckle to see them pop up in the video
In Switzerland we have the word "Löu" which means dude. It's funny because the word for Lion "Löi" sounds almost the same, so calling someone a Löu reminds us of a lion cub, making it the cutest curse word ever. 😁😁😍😍
I have to correct you there. "Löu" would be better translated with dumbass in a well meaning way. "Du bish doch e löu", would be said after someone is beeing silly, or says something stupid but funny.
E Löu, e blöde Siech, e Glünggi und ä Sürmel! Are a gang of four idiots each one described by his own derogatory term. There is even a swiss german song about them.
Agreed. I have to practice a little German between Ukrainian videos. Takes my mind off of Ukraine for just a bit. I tried to take German in high school but they only offered Spanish. So I took 2 1/2 years of Spanish. I thought if I could learn Spanish, I could teach myself German. WRONG! I did attend to classes for spoken German when I was in college and am still trying. Sometimes my phrases come out in part German, part English mixed with a little Spanish. Maybe I should write a new language. Cheers from eastern TN
the nice thing about the "innere Schweinehund" is that you always win when you fight him. If you win you get to do something you were to lazy to do, if you lose you get to sleep in :) win win.
Something I learned years ago that is great to say among English-speakers is "Schönes Wetter heute!" Spend a long time on the "sch-", stretch out out and love it, then spit out the rest -- it's sounds so angry and horribly obscene... 😆😂🤣
I may have already written the same on an earlier video, but: * "Sitzpinkler" was still sort of an insult when I was young (born 1966), it only really became a thing for German men to sit down for a "number 1", too, beginning with the late 80s or so as far as I remember. * "Warmduscher" was also an insult as gymn halls at school and public pools ("Hallenbad" and "Freibad") usually only had one or two non-cold showers. Also esp. at outdoor pools ("Freibad") you usually had those extra cold quick showers right before entering the actual pool, to both get yourself a final cleanup, and get accustomed to the relative cool pool water. Most kids would only be under these for a second or two, while only the "cool" kids could hold out under these for longer. Oh, and depending on the heat source for the shower (flow heater ("Durchlauferhitzer") or boiler tank) there might not be enough warm water for everyone in the family to take a warm shower, so the kid that tried to be the first in might also be frowned upon as "Warmduscher". (back then families with more than one or two kids were more common, before the baby bust ("Pillenknick"))
Lachaffe reminds me of on American phrase. Being that it means “lacquer monkey” and is used to describe someone dressed flashy. You’ve probably heard it before but we often derisively refer to a tuxedo or business suit as a “Monkey suit”.
I think the closest term in English for "lackaffe" would be the British term "toff," which is a derogatory term applied to someone wealthy or upper-class.
i used to live in mainz, and have been to munich... and i've watched a lot of your videos... it wasn't until this video that i realized that you have the 'german bounce' - ya'know, that bounce you do with your shoulders when you are passionate about a subject. you're really good at explaining the culture, and i appreciate it...
@@nadine8742 eh, not necessarily - it's kinda of a thing i noticed when i was living outside of frankfort. it's as 'culturally insensitive' as "hindu head bobble" or "lawyer arms" - but... i've noticed when germans get excited about a subject, they roll their shoulders forward...
I was born and raised in Hesse and I love our curse words like "Babbsack" ("sticky junk"). Not sure if "Sackgesicht" ("junkface") is Hesse too but I've never heard it elsewhere. I miss that dialect (I moved).
You should do a part two with BAVARIAN curse words 😁 The Schweinehund could change to Sauhund and Schafskopf is another nice one. Abstauber, Beckenrandschwimmer and Turnbeutelvergesser will be nice to explain. I think this expressions are better than Sitzpinkler. The only one directly concerning Americans is Amerikanerarsch, but maybe you should avoid that one 😉 While falscher Fuchzger or falscher Hund have the same meaning, a gwamperte Sau is more than just obese... Häuslschleicher and Hosenbrunzer will not be understood in many parts of Germany. Finally quote Franz-Josef Strauss with the term Nordlicht, and then take cover from the attack by Olaf Scholz 😎
And then there is the story of the market woman at the Viktualienmarkt in Munich when an Asian-looking person accidentally knocks over some of her produce on her sales table... "Saupreiß, japanischer!"
If you want to get more American students to study German, lead with the curse words. If would-be school censors complain, lay out what the curse words are and ask the complainers if those funny words make them feel threatened.
I learned two foreign languages at school. The very first word in both of them was "shit". Not by the teacher, but by classmates or other kids even before the class started
The high school I went to had about a 30% Hispanic student population, so as I took Spanish as my language class, hanging out with my Latino friends I learned a few words they didn't teach us in class.
I had this experience at our exchange with a German class of an french high school. This reminds me of an Englisch/American idiom I always chuckle about: cul de sac, trou de cul is french for asshole, le trou is the hole, guess what the meaning of cul is...
@@kilsestoffel3690 ROFL! So it's literally "ass bag". I've always joked that "cul de sac" is a fancy french term for "dead end"... I guess that's where the "end" comes in!
Thank you for sharing this! Although I spent living in Germany for 6 years but there's always a room for learning!! I pretty much learn new words again that even in Germany I don't hear people use some of this curse words in their daily life. Soo again thank you!!
Feli, you seem a splendid person! Thanks for doing you and sharing such with the likes of us 😀 On topic now! I was on the edge of my seat for " Heaven Ass and Twine!" but it never showed 😢🤣 I learned of that one though my daughter from a band called Eisbrecher in a song of the same title (in German of course) and not only a cool song but especially fun because of the (to my understanding) archaic "swear". That's all! I hope this found you well.
Interesting related idea this brought me. Since English isn't your first language(even though, I think you said in other videos, y'all still learn it in school), do any of ours seem weird to y'all when translated into German?
Food for another video. And yes, of course! There are quite a few American/English curse words that make little or no sense when translated into German directly.
@@Lisa-ci5tg "Es regnet Hunde und Katzen" in german we actually change the order and put the dogs first :-) i am from austria and we say things like "Es regnet aus Schaffeln/Kübeln" "It is raining out of buckets" or "Es regnet Schusterbuabm" "It is raining cubbler boys"
As a native german, hearing someone explain german curse words for some reason is inexplainably funny to me hahah. I guess one of my favorite things about German is how you can make up new curse words on the fly, just by doing compound stuff. I still dont know how I got to your channel but you have a weird kind of chill innocence if that makes sense, so I'll definitely be sticking around. :D Edit: I almost forgot, that part at 7:36 literally looked like you were pissed as hell, so thats some pretty solid acting right there. Just felt like pointing that out. Edit2: My probably favorite german curse word would be Pissflitsche, which translates to "Piss slinger". xD Also my Dad yelled to someone who overtook him in a dangerously stupid way on the road that he is a Riesenpimmel, which would be Giant Dick, which had me in Tears for solid ten minutes.
The first translation coming into the mind to Scheibenkleister would be putty - the material used in former times to glue a window pane into a wooden frame. But etymologically it has its origins in soldier slang where it was used as a derogative to flour soup, the common staple of many military diets. Allegedly it refers to "Scheibenkaster", a glue used to fix target panes. A somewhat moderated version is Scheibenhonig, pane honey.
In the novel _Catch-22_ there was a named Lieutenant Scheisskopf. The name was apt. Also, a derogatory term for a lawyer is shyster, probably from German Scheisser.
Ahh curse words, among the first words my grandfather taught me when he felt I was old enough. OF course he didn't exactly tell me what they were and I only found out when the nun who was our German teacher was not all that impressed with my newly expanded vocabulary. My mother and grandmother were equally as unimpressed. But my grandfather enjoyed it...
Curse words just seem to pop up. My oldest child's first clearly spoken word was "shit." Not used randomly, always appropriately in context. Trip and fall, "Shit." Drop a toy, "shit." I guess that's what happens when a kid has a father who was a Marine and is a cop and a mother who is a petty officer in the Coast Guard. The word she felt was a strong insult was to call someone a "Dammit." As in "You're a dammit!" This child's own 5-year old daughter knows all the "adult words," but she is very good at not using them and just calmly telling her a new word she learned is an adult word is usually enough to get her to stop using it. Again, probably a result of having maternal grandparents like she has, plus a mom who is a senior NCO in the Air Force.
There is one of these words my husband used to years ago. His Dad served in Germany. He thought he was being funny. I had no idea what the word meant so I never reacted to it and he gave up. Lol
There is a social media site, where everyone is complaining about the sitting pisser. Your thought is pretty funny! Thanks you! You and Ben have a super week!!
But you usually don't use the articles. As you throw the insult at somebody's face, you use either "Du xxx" or "Sie xxx". The "Sie xxx" is actually quite funny and, at least in my opinion, even more insulting, because you start with the formal and polite Sie (who would expect to be insulted after that ?) and then follow that with the insult. 😂
Great video. There are so many really creative "Weichei" words in German Warmduscher Saunauntensitzer Rechtsfahrer Kondomzuknoter Frauenversteher Unterhosenträger and many more
I do not use swear words, yet I find many of them quite funny! "Varnished monkey", for instance, brings up a comical image! Thanks for the information!
Feli, vielen Dank, ich habe sehr gelacht. Auf das Backpfeifengesicht wäre ich nie gekommen, obwohl ich damit aufgewachsen bin. Also: mit dem Wort... Gewartet habe ich noch auf die Pissnelke. Das ist dann was für ein folgendes Video. Stay cool, all the best from good old Germany!
In the south, we have a put-down that doesn't sound insulting to people who don't know it. We say "Bless your heart." It means you are so dumb. I am trying to remember some more but that is the one I like best.
While we're on the subject of Swiss German, "Glögglifrosch", composed of "small bell" and "frog", is one of my favourite words. It describes someone who is not particularly bright in the head.
Hi Feli, I just wanted to add two phrases I picked up from my roommate Hartmut while studying in Göttingen in the mid 60s: Armleuchter as a euphemism for asshole, and warmer Bruder as a pejorative reference to a gay man. These may be dated, don't know.
@@skipgilbrech5598 Zum Beispiel wenn sie einen meiner Lehrer nicht mochte, dann meinte sie: "Das ist doch auch ein Armleuchter..." Sie hat nie das Wort "Arschloch" benutzt, immer den Euphemismus :-)
@@eskimoki9630 Mine too. But I don't think 'asshole' is an accurate translation - 'loser' (used as an insult) is more like it. Like " that guy is such a loser".
"How do you say ... in German/english/French... etc." Quite often one of the first things pupils or students of an international exchange program do when they meet for the first time is exchanging curse words and insults. I observed it almost every time.
Hey Feli, das war wieder einmal ein super Video von Dir! Sehr gut, dass Du klare Kante gegen Chauvinismus zeigst! 👍👍👍 Danke, dass Du dass aktuelle Weltgeschehen auch thematisierst🌍🌎🌏! Schöne Grüße aus Norddeutschland 🏖️☀️
"Asparagus Tarzan" sounds like a psychedelic garage band from the 70s. 🤣🤣
true, bands like "strawberry alarm clock" or "cherry slush"
@@BermanRecords And don't forget Moby Grape or the Lemon Pipers.
@@gregmctevia5087 ohhhh you forget,Princess, an Moon Man Slider
AN LAST BUT NOT LEAST, Dumbstruck
@@BermanRecords XD
What ..😆🤣did tarzan eat asparagus
I like 'beleidigte Leberwurst', which means: offended liver sausage. 😂 ahaha
"Leberwurst" (the food) is actually known in some parts of the US as "liver wurst". (In fact, Dana Scully has a "liver wurst sandwich" in one episode of "The X-Files".)
Me too!
Very entertaining video! Backpfeifengesicht is definitely my favorite of these. One small correction, though: The "Back" part of the word "Backpfeife" has nothing to do with baking. It stems from the word "Backe" (a.k.a. "Wange") which translates to "cheek" in English. The Pfeife/whistle translation is correct. This makes a Backpfeife a slap in the face/on the cheek that hits so hard, the receiver hears the birds whistle (as often visualized in old cartoons etc.). The whole compound meaning is not really affected by this detail, just wanted to clear this up. A Backpfeifengesicht is simply someone who is asking for or looks deserving of such treatment.
Voll komisch, dass das online so populär ist, ich hatte davon nie gehört bis geography now. Typisch Süddeutschland?
@@nadine8742 Nö, in Hessen sagen wir das auch :)
Bei uns fällt das Wort jedesmal, wenn der Lindner (FDP) im Fernsehen auftritt.
Jedesmal zum Ar*** ablachen 🤣🤣🤣
In NRW kennen wir das auch - wird nicht andauernd benutzt, aber ich finde das Wort auch genial!
@@nadine8742 im Norden wird das auch benutzt.
My wife and I got an earful of German curse words while walking in Cologne and accidentally walked in the bike lane. We didn't know the protocol at the time, but the angry bicyclists sure let us know we were doing SOMETHING that made them mad.
I like having an option to stand or sit. Just depends on the level of intoxication.😉
lol it's hilarious when as a tourist you may do something which pisses locals off but you have no idea what that is. 🤣
Hope that didn't spoil your experience of Cologne. Simply think about it this way, walking in the bike lane is dangerous and they only wanted to protect you, which is actually very nice.
@@gerdschaffer8924 Excellent point. I don't think you have to curse at the americans though, just say some random german words, in a deep voice, that'll probably have the same effect.
@@b.v.nielsen8714 When they come on a bike (Since they have a reserved lane, they can go pretty fast) they probably don't know you for foreigners, and just thought you were bumbling around in the bike lane by sheer absentmindedness.
Feli is so wholesome, it was hilarious hearing her spew insults for our benefit.
You need to watch her bloopers reel.😁😂🤣
6:25 There is an episode of Star Trek TNG in which members of the crew keep disappearing and any record of their ever existing is also being erased, including the memories of them in the minds of everyone besides Dr. Crusher. It finally gets to the point where Dr. Crusher is the only person left aboard the ship and when there is a loud crash that shakes the entire ship Dr. Crusher activates the viewscreen and sees that not only are the people disappearing, the universe as gone as well.
All that is left is a strange mist outside the ship. Dr. Crusher asks "What is that mist?"
But in the German dubbing they leave the word "mist" unchanged so now Dr. Crusher is asking, "What is that shit?"
I'm glad I read the comments, because this one was great! Thanks for the Star Trek TNG trivia!
@@phoenixfrau3909 😀😀
My favorite is still "Armleuchter" (candelabra)
…which is of course a euphemism for "Arschloch"
We have a German family who visits our church every few years. I could use some of these things out loud in the hallway, have the kids laughing themselves silly, with no risk that anyone else could understand. The parents, of course, would be horrified. I appreciated this video because it did lighten the mood at our home. My wife and I both have studied German, along with Spanish and French (her) and German, Swedish, Norwegian and Danish (me). Your sponsor would be a big hit with me if it could serve any of the Scandinavian languages, but I do think I’ll get a German movie and watch it with my bride (she was my bride in the 1900s). Thank you so very much for what you do. We like you a lot.
Weiß nicht ob es ein deutschlandweites Schimpfwort ist (ich komme aus Italien), aber meine Freunden aus Frankfurt (am Main) haben mir mal "Evolutionsbremse" beigebracht. Also...ziemlich hart hahahah aber finde es immer noch lustig
Ja doch, das ist sehr verbreitet. Auf jeden Fall eine ziemlich harte Bezeichnung, bei der man sich seiner Freundschaft sehr sicher sein sollte, wenn man damit jemanden teasen will. Ich finde das Wort super; auf manche Menschen passt es einfach ganz hervorragend.
Grazie mille, non lo sapevo
Hab ich noch nie gehört, aber gefällt mir 😂
I love our insults. There are so wonderfully creative insults in German. "Einzeller" is one of my favourites. There's so many creative ways to call somebody dumb, it's incredible. The best ones are those who take the insultee a while to even figure out.
I lived in Germany for eight years (Rheinland-Pfalz). My coworker's mother was German, so we'd talk a bunch of smack to each other all day. My favorite thing to call him, because he always showed up to work grumpy, was Stinkstiefel lol. It drove him nuts, because it was so accurate!
😂😅
Just for those who REALLY want to be fluent in all dialects of German the "Backpfeifengesicht" Feli mentions becomes "Watschengesicht" when you visit Austria. Same meaning though. Just so you know how to properly insult people in all German speaking territories. 😝
It's the same in Bavaria. Or at least everywhere execpt from Munich😂
A Fünferbaggal Waadschn is glei ausbaggd! kost die glei no an Waadschnbaam schdelln
Lackaffe also becomes “Gschleckter”
Recently I was hanging around some native Mandarin speakers and when they were speaking to one another it sounded to my ears as if they were having a heated disagreement and on the very brink of and headed towards a full blown shouting match fight. They were not.
Turns out they were talking naturally and neutrally about just random everyday stuff. They were not angry or hostile, just chatting back and forth.
Tonal languages can be very hard to interpret to untrained ears.
Happens to us all the time when we speak Breton hahaha
Same situation, a friend of mine called with her mother in italian (living in germany) and it sounds really aggressive. But she says it was a normal conversation 😂
Korean tends to sound really angry by default as well.
I was married to a Cuban woman. Cubans routinely talk loud, especially in Spanish. As it was described to me, if you see a group of Cubans on a street corner seemingly having an argument about to break into a fight, they are actually probably just discussing the weather. True.
That also happens between the different german dialects. For me as a bavarian, the "Breissn" from northern germany, when they speak in a "normal tone" for them (I guess), just sound harsh and arrogant for my ears ... (I wonder, how I sound to speakers from other german regions ;-) )
After watching "Encanto" I learned that there is somewhat of a spanish equivalent to "Scheibenkleister", which is "miercoles" which literally translates into "wednesday" but is also a nice way to avoid saying "mierda".
Blin - “pancake” - in Russian
I have to say, I'm impressed how your acting skills have improved over the last years.
Thanks for this entertaining video, Feli :)
My German grandparents came to the US in the late 1800s. They started raising their family during WWI so they didn't speak German during the war due to the xenophobia. Bc The same happened during WWII. I was born in 1955 and my grandma only said Scheiße as I was growing up. I had no idea what it meant until one of my older brothers told me when I was around 7. LOL
Scheibenkleister: there was a time when poltical activists used glue with ground up glas to hang posters, the removing of such was a pain in the behind because the glass pieces got stuck in the paper so it will tear. the Scheiben part comes from Fensterscheibe which is window pane and is often shortend to just Scheibe. (if the context is clear as it also means slice)
I don't know, if the therm really relates to actions by political activists. But "Scheibenkleister" was also just a name for the glue, which was originally used to glue a glass window panel into a frame to make a window, before manufacturers started to use silicone based glues. This glue, just like the modern silicone-based ones, is really nasty when you try to remove it and it has been applied just recently. It basically ruined your window, when you made a mistake.
Scheibenkleister was used by store owners to glue advertisements to their shop windows.
When I first arrived in (West) Germany my crew chief who was 100% engauged with German customs and such, advised me that the absolute worst insult that could be leveled at a German was to indicate that something was "wrong" with their head and to avoid such references at all costs. Having learned this insight it gives a whole new weightiness to the German phrase that allmost all Americans know, even if only from a certain TV show - dummkopf.
These words reminded me of my time in the US Air Force in Germany. Of course the first thing we learned in German was how to order beer and bratwurst and then the cuss words and the insults. There’s some we use that you haven’t mentioned but I’m sure there are quite a few. I absolutely love your channel and learn something every time.
Funny fact, these are the first things you learn in every language. Beer, food, curse words.
In Irish English, one of my dads favourite ones was SHITEHAWK... never heard anyone else use it. We have "clib" for the lump of dung on a cows tail (dangleberry in English!) or clibín as its diminutive. Nyeuck is a localism to Ulster area and surrounding counties, to describe a sniggerer, the qord itself is like quack, and an imitation of the sound of a stifled snigger.
When I was in Germany in 1967, I found it interesting that there were so few curse word available. Shweinehund and Dumkopf were about it. Also giving someone the finger or the hand to the elbow had no effect. However, when I got to Italy, they understood those gestures.
Giving someone the little finger and he takes the full hand.
ROFL… Italians are BIG on gestures!
Hand to the elbow won’t you get many reactions today either
Depending on the region, you may not have understood much.
My grandmother cursed in the Warmian dialect, my father in Plattdütsch. And if someone calls you "Kujell" or "Tüddelkopp", you have to know what that means in High German. Apart from that, at that time people were rather cautious when swearing/cursing in public.
In Mexico it’s kind of impossible to drive with both hands on the wheel because you’re always waving your left hand out the window. Usually giving the finger.
"Ass" in English actually has two meanings: Beside the curse and body part, traditionally (Shakespearean) it means "donkey" ("Esel"). The body part is referred to as "arse", in particular in non-American English (British or Australian).
The amount of times I've used stupid cow in English because in Britain, at least, its relatively common. My favourite British insults are any where you add the word 'absolute' to an inanimate noun to create something like "you absolute fencepost" or even using 'utter'. "You utter spatula" and they pretty much always mean you're an idiot
I didn't know "Lauch" as an insult here in NRW, but one more is "der ist ein (halbes) Hemd", which also describes a skinny man, literally meaning "he is a (half) shirt". Can be used with our without "halbe", but as Feli mentioned, people shouldn't be insulted for their body, the expression itself still sounds funny and can be used either rather funny or pretty insulting.
And "Lauch" reminded me of an insult that was used towards policemen (which you shouldn't do as it can get you a charge) back in the days when their uniforms were green, they'd sometimes be called "Schnittlauch" - "chives" - the caption was "grün, hohl und tritt nur gebündelt auf", so "green, hollow and only shows up in bundles". We use the word "hohl" - "hollow" as a synonym to "dumb", referring to a hollow head, so without a brain... 😁
Halbes Hemd kenne ich auch. Meine mama hat vorallem dürre Leute nasse Handtücher genannt, lol.
My personal favorite was the title of a song from the German band Megaherz called “Miststück” which I once heard translated as “lousy, good-for-nothing bastard”
Just, such a short word for such an involved insult is amazing to me 😂
The direct translation might be "piece of sh**" or "piece of crap". Pretty much the same connotation, though.
I think, Miststück is related to females and can be translated with bitch.
@@nooneatall8072 or "piece of dung"
“Miststück” is ( the most) a swear word for Girls or Woman, it means like "bitch" !!
Scheibenkleister is the same as glazing compound. It is a moldable putty a window installation craftspeople would use to install a pane of glass. It makes sense
I have to figure out a way to work "pig dog" into everyday conversation. Thanks for making me chuckle today, Feli! I downloaded your app and look forward to using it!
Well you could also translate it as „swine hound“ which is closer to the original…
Growing up in Wisconsin many decades ago, I was familiar with "schweinhund" as an (usually joking) insult, even though German was not commonly heard in conversation. There was a lot of German heritage in the area as attested by the many German surnames locally.
edit: Now that I think about it, everyone I knew back then knew (and used) the term "scheiß kopf " I don't know if that is in current use in German.
@@blindleader42 You should Google Wisconsin German. ( I too am from Wis) Back in the 1800s, Wis had so many people from German speaking countries, they formed their own language. Wikipedia has a good write up on the differences in their German from normal German. They even had their own Wis. German newspapers
I think the Germans on Hogan's Heroes used to use this directed at Colonel Klink...
You could just…quote Monty Python?
Ich hab mich selten so köstlich amüsiert wie in diesem Video, Danke Feli. Das hat einfach einen tollen Unterhaltungswert
Suggestion for part 2: "Zipflklatscher", best described with a screencapture from the movie "the Shoe of Manitu" ...
100%
Scheiße!! When I was a kid I had a German uncle, married my favorite aunt, and we both loved baseball. I used to watch it with him and although I never became really conversational in German, man, did my eight year old self learn how to cuss out an umpire! At least you stayed away from the really filthy ones..LOL!!
Einzeller habe ich noch nicht gehört. In meiner Region hat man es während der Schulzeit direkt nach dem Einzeller Tier benannt. "Du Amöbe".
A few years ago on The Tonight Show Starring Jimmy Fallon, Christoph Waltz quizzed Fallon on the English translations of three German words, each word having two not very difficult choices. Sitzpinkler was one of the words, and one of its English choices (the correct one) even contained the word "sit". Fallon correctly guessed one translation.
That sounds familiar, I think I saw this!
Here's the link th-cam.com/video/F0jr-HQeT74/w-d-xo.html
3:49 Haha, I really hope that's not everyday life haha! I mean, it sounded like a murder mystery type thing... you don't watch those as an example of everyday life, or at least, I really hope not haha!
I found Kotzbrocken interesting because my family (including my parents, grandparents, great-grandparents, etc.) uses kutz(en) (maybe really kotzen) for puke. As in "did you have to kutz?" or "the baby just kutzed". We are of Pennsylvania Dutch (i.e., Pennsylvania German) descent. We have all kinds of Anglicized German in our daily vocabulary.
It actually is kotzen in German. 😉 More formal it’s übergeben.
Kutzen is an Austrian German word when someone has a heavy cough. The Austrian German word for kotzen is speiben.
@@hadassastrahl7794 yes while "verkutzen" means "verschlucken" we often use that for kids: "Hast du dich verkutzt?" is there an english word for that? i can't think of one
@@philipbucher7431 I agree with you there really isn't a comparable English word for "verschlucken". Using swallow or aspirate is a poor substitute.
kotzen came from the Hebrew qoz "to feel disgust". Part of the german vocabulary since the 15th century.
Your energy and excitement is always so refreshing :)
Egg-laying Woolmilk-Sow. Oh, well, it's not a curse word. But it's funny to say
"Eierlegende Wollmilchsau" is for sure no curse or insult. It defines irrealistic wishes for a simple solution of all problems at once: a pig providing us not only with meat but with eggs, wool and milk too.
1:35 I can't speak for all Americans, but I think most of us watch foreign films in their original language with subtitles. An actors vocal performance is usually the biggest part of their acting.
Subs not dubs!
You miss out on so much with dubbed versions. Yeah, your attention has to flick a bit between the subtitles and the shot, but is very much worthwhile. You get to experience the intended performance.
Plus, the disjoint between mouth movements and sound supposedly coming out of the actor's mouth is just extremely jarring and ruins immersion.
Subs always!
😂😂😂👍 That was great !! , I like them all but Sitzpinkler was my favorite . Keep up the great work Feli and stay safe .
I will definitely be adding these to my daily vocabulary!
ha ha! Feli, this is one of your best video's yet! i learned spanish with the dirty and insulting words first, which made it much more fun! while i have a fundamental understanding of german language from high school classes, knowing these phrases adds a another dimension to speaking auf deutsch!
Arsch mit Ohren reminds me of growing up in Puerto Rico, if you were talking to someone that is seating down and they're not understanding you, or they're mishearing you, you'd ask them to stand up so you can talk to their ass to see if they'd understand 🤣
Feli, since you asked so nicely, here are some more insults that fit into your collection (but I can't for the life of me get them all translated well, not even with DeepL. Maybe you'll be more successful):
Vorwärtseinparker (forward parker) = Someone who behaves in traffic as if they are overwhelmed with the dimensions of their car and/or won their driver's license in a lottery.
Sonntagsfahrer (Sunday driver) = well, almost the same as above.
Blindschleiche (blindworm/slowworm) = Someone with really bad eyesight. Usually drives Mercedes with a wiggle in the back window, keeps his hat on while driving, and only takes his wife along so someone can hold the map for him while he searches for the gas pedal.
Turnbeutelvergesser (gym bag looser(?)) = A Blindschleiche who has forgotten his wife at home.
Frauenversteher (misogynist(?)/Women savant (According to DeepL)) = The guy who understands women. After years of intensive study on the subject, I have concluded that there can never be more than one of these at any given time.
And finally, not an insult yet, but some kind of mockery:
Rennleitung (Race Control) = Traffic police/highway patrol
There are also:
Brillenschlange (glasses snake/cobra) = person with glasses
Blindfisch (blind fish) = person, who doesn't see the obvious
I haven't laughed this much in a really long time for your comment. *'Very* well done!
I can think of:
Blitzmerker (lightning catcher, somebody who does not catch something obvious).
Angsthase (scared rabbit, somebody who is always scared)
On a radio discussion years ago, a person recalled his German grandfather, at moments of exasperation, exclaiming, "Ach! Drei und dreißig Schr-r-r-r-reibmachinen!" I have delighted in sharing this with both family and German friends, and have occasionally used it to blow off steam myself. Tschuss!
My family and I (UK) use "beanpole" when referring to ein Spargeltarzan; particularly myself, I am a beanpole, and often times complain that when I am trying to buy trousers in the shop I have to chose between the correct length or correct width (but can't have both) because they don't sell "beanpole" sizes. Calling people a "cow" in the UK is also a "polite" insult , and often refers to a self-centred person who stabs people in the back when it suits them; or someone with a generally unpleasant personality, the less couth variant would be a bitch. I've heard arschgeige and backpfeifengesicht before and it made me chuckle to see them pop up in the video
In Switzerland we have the word "Löu" which means dude. It's funny because the word for Lion "Löi" sounds almost the same, so calling someone a Löu reminds us of a lion cub, making it the cutest curse word ever. 😁😁😍😍
I have to correct you there. "Löu" would be better translated with dumbass in a well meaning way.
"Du bish doch e löu", would be said after someone is beeing silly, or says something stupid but funny.
E Löu, e blöde Siech, e Glünggi und ä Sürmel! Are a gang of four idiots each one described by his own derogatory term. There is even a swiss german song about them.
One of my favourites is Pissnelke - piss carnation. It's a nice one to vocalise when angry. :D
My favorite is the "Furzklemmer". Someone who even holds on to a fart, because he is very stingy.
That was the cutest video I have seen in a while! I don't laugh very often in-life, I enjoyed laughing for a change!
Feli, Thank-you! 😃
This is one of my favorite videos that you've ever done.
Thanks for this amusing and well-presented video. And it did take my mind off the horrible events in Ukraine for awhile.
Agreed. I have to practice a little German between Ukrainian videos. Takes my mind off of Ukraine for just a bit. I tried to take German in high school but they only offered Spanish. So I took 2 1/2 years of Spanish. I thought if I could learn Spanish, I could teach myself German. WRONG! I did attend to classes for spoken German when I was in college and am still trying. Sometimes my phrases come out in part German, part English mixed with a little Spanish. Maybe I should write a new language. Cheers from eastern TN
the nice thing about the "innere Schweinehund" is that you always win when you fight him. If you win you get to do something you were to lazy to do, if you lose you get to sleep in :) win win.
Something I learned years ago that is great to say among English-speakers is "Schönes Wetter heute!" Spend a long time on the "sch-", stretch out out and love it, then spit out the rest -- it's sounds so angry and horribly obscene... 😆😂🤣
I may have already written the same on an earlier video, but:
* "Sitzpinkler" was still sort of an insult when I was young (born 1966), it only really became a thing for German men to sit down for a "number 1", too, beginning with the late 80s or so as far as I remember.
* "Warmduscher" was also an insult as gymn halls at school and public pools ("Hallenbad" and "Freibad") usually only had one or two non-cold showers. Also esp. at outdoor pools ("Freibad") you usually had those extra cold quick showers right before entering the actual pool, to both get yourself a final cleanup, and get accustomed to the relative cool pool water. Most kids would only be under these for a second or two, while only the "cool" kids could hold out under these for longer.
Oh, and depending on the heat source for the shower (flow heater ("Durchlauferhitzer") or boiler tank) there might not be enough warm water for everyone in the family to take a warm shower, so the kid that tried to be the first in might also be frowned upon as "Warmduscher". (back then families with more than one or two kids were more common, before the baby bust ("Pillenknick"))
From the "Opa erzählt vom Krieg" department ... ;)
Lachaffe reminds me of on American phrase. Being that it means “lacquer monkey” and is used to describe someone dressed flashy. You’ve probably heard it before but we often derisively refer to a tuxedo or business suit as a “Monkey suit”.
Monkey suit also goes way back in my British memory,. I doubt I'd have remembered it without your mentioning it.
The dialog in the movie _das Boot_ includes a number of phrases mentioning "Sau".
I still find it funny that when "raiders of the Lost Ark" is broadcast on American TV, they censor any German swearing.
Dudengesicht - Aufschlagen, Nachschlagen, Zuschlagen
I think the closest term in English for "lackaffe" would be the British term "toff," which is a derogatory term applied to someone wealthy or upper-class.
i used to live in mainz, and have been to munich... and i've watched a lot of your videos...
it wasn't until this video that i realized that you have the 'german bounce' - ya'know, that bounce you do with your shoulders when you are passionate about a subject. you're really good at explaining the culture, and i appreciate it...
A german bounce? Is it something typical?
@@nadine8742 eh, not necessarily - it's kinda of a thing i noticed when i was living outside of frankfort. it's as 'culturally insensitive' as "hindu head bobble" or "lawyer arms" - but...
i've noticed when germans get excited about a subject, they roll their shoulders forward...
@@alexanderhay7358 thanks for clarifying😊👏
I really enjoy your videos. Much love! ❤️ ☺️
I was born and raised in Hesse and I love our curse words like "Babbsack" ("sticky junk"). Not sure if "Sackgesicht" ("junkface") is Hesse too but I've never heard it elsewhere. I miss that dialect (I moved).
You should do a part two with BAVARIAN curse words 😁
The Schweinehund could change to Sauhund and Schafskopf is another nice one. Abstauber, Beckenrandschwimmer and Turnbeutelvergesser will be nice to explain. I think this expressions are better than Sitzpinkler. The only one directly concerning Americans is Amerikanerarsch, but maybe you should avoid that one 😉
While falscher Fuchzger or falscher Hund have the same meaning, a gwamperte Sau is more than just obese... Häuslschleicher and Hosenbrunzer will not be understood in many parts of Germany. Finally quote Franz-Josef Strauss with the term Nordlicht, and then take cover from the attack by Olaf Scholz 😎
Du hättest noch " SCHATTEN PARKER " erwähnen können ;)
"Breznsoiza" (Brezen-Salzer) for a very slow and dull person,
@@wrob0710 Solche subtile Bezeichnungen sind die Besten, und juristisch kann man dagegen auch nichts machen 😁
And then there is the story of the market woman at the Viktualienmarkt in Munich when an Asian-looking person accidentally knocks over some of her produce on her sales table... "Saupreiß, japanischer!"
"Frauenversteher" is also a favourite with quite a few people.
"Stupid cow" is a common insult here in England too 😂
I can't say why, but this is becoming my favorite TH-cam show.
I had forgotten all about Einzeller. Perfect!
If you want to get more American students to study German, lead with the curse words. If would-be school censors complain, lay out what the curse words are and ask the complainers if those funny words make them feel threatened.
I learned two foreign languages at school. The very first word in both of them was "shit". Not by the teacher, but by classmates or other kids even before the class started
The high school I went to had about a 30% Hispanic student population, so as I took Spanish as my language class, hanging out with my Latino friends I learned a few words they didn't teach us in class.
I had this experience at our exchange with a German class of an french high school.
This reminds me of an Englisch/American idiom I always chuckle about: cul de sac, trou de cul is french for asshole, le trou is the hole, guess what the meaning of cul is...
@@kilsestoffel3690 ROFL! So it's literally "ass bag". I've always joked that "cul de sac" is a fancy french term for "dead end"... I guess that's where the "end" comes in!
Thank you for sharing this! Although I spent living in Germany for 6 years but there's always a room for learning!! I pretty much learn new words again that even in Germany I don't hear people use some of this curse words in their daily life. Soo again thank you!!
Feli, you seem a splendid person! Thanks for doing you and sharing such with the likes of us 😀 On topic now! I was on the edge of my seat for "
Heaven Ass and Twine!" but it never showed 😢🤣 I learned of that one though my daughter from a band called Eisbrecher in a song of the same title (in German of course) and not only a cool song but especially fun because of the (to my understanding) archaic "swear". That's all! I hope this found you well.
Puke chunk I love it Feli, I really needed a laugh today thank you!
Interesting related idea this brought me. Since English isn't your first language(even though, I think you said in other videos, y'all still learn it in school), do any of ours seem weird to y'all when translated into German?
Food for another video. And yes, of course! There are quite a few American/English curse words that make little or no sense when translated into German directly.
I can‘t think of any curse words, but think about the sentence „It‘s raining cats and dogs“ twice and you will get the answer.😂
@@Lisa-ci5tg Oh yeah, our idioms are super weird, I'd imagine, for the uninitiated. That's how idioms work in general though.
@@Lisa-ci5tg "Es regnet Hunde und Katzen" in german we actually change the order and put the dogs first :-)
i am from austria and we say things like "Es regnet aus Schaffeln/Kübeln"
"It is raining out of buckets"
or
"Es regnet Schusterbuabm"
"It is raining cubbler boys"
@@philipbucher7431 We in the Saarland are saying: Es schifft (it's pissing), therefore I love the Scots equivalent - It's pissing doon.
In the books "Tripods" is a character who is called beanpole. He is a french boy who met two english boys and his firstname sounds rether similar.
As a native german, hearing someone explain german curse words for some reason is inexplainably funny to me hahah. I guess one of my favorite things about German is how you can make up new curse words on the fly, just by doing compound stuff.
I still dont know how I got to your channel but you have a weird kind of chill innocence if that makes sense, so I'll definitely be sticking around. :D
Edit: I almost forgot, that part at 7:36 literally looked like you were pissed as hell, so thats some pretty solid acting right there. Just felt like pointing that out.
Edit2: My probably favorite german curse word would be Pissflitsche, which translates to "Piss slinger". xD Also my Dad yelled to someone who overtook him in a dangerously stupid way on the road that he is a Riesenpimmel, which would be Giant Dick, which had me in Tears for solid ten minutes.
The first translation coming into the mind to Scheibenkleister would be putty - the material used in former times to glue a window pane into a wooden frame. But etymologically it has its origins in soldier slang where it was used as a derogative to flour soup, the common staple of many military diets. Allegedly it refers to "Scheibenkaster", a glue used to fix target panes. A somewhat moderated version is Scheibenhonig, pane honey.
I would love for you and Flula to get together and just curse at each other in German for 10 minutes
Had to laugh how you say " You little bastard !" 😆😆😆
There are „Arsch mit Ohren“ HARIBO gummies too, they are absolutely hilarious and tasty 😋
In the novel _Catch-22_ there was a named Lieutenant Scheisskopf. The name was apt.
Also, a derogatory term for a lawyer is shyster, probably from German Scheisser.
Ahh curse words, among the first words my grandfather taught me when he felt I was old enough. OF course he didn't exactly tell me what they were and I only found out when the nun who was our German teacher was not all that impressed with my newly expanded vocabulary. My mother and grandmother were equally as unimpressed. But my grandfather enjoyed it...
Curse words just seem to pop up. My oldest child's first clearly spoken word was "shit." Not used randomly, always appropriately in context. Trip and fall, "Shit." Drop a toy, "shit." I guess that's what happens when a kid has a father who was a Marine and is a cop and a mother who is a petty officer in the Coast Guard. The word she felt was a strong insult was to call someone a "Dammit." As in "You're a dammit!" This child's own 5-year old daughter knows all the "adult words," but she is very good at not using them and just calmly telling her a new word she learned is an adult word is usually enough to get her to stop using it. Again, probably a result of having maternal grandparents like she has, plus a mom who is a senior NCO in the Air Force.
If the nun was not impressed, your Granddad told you the wrong words!😄 I'm sure he'd knew words that would have left her quite impressed.
😂 that's so funny about "Scheibenkleister"
In English when we say "shit" around children it's common to correct it with "shiitake mushrooms....yeah."
Thank you Feli... I was in dire need of this comic relief!
There is one of these words my husband used to years ago. His Dad served in Germany. He thought he was being funny. I had no idea what the word meant so I never reacted to it and he gave up. Lol
There is a social media site, where everyone is complaining about the sitting pisser. Your thought is pretty funny! Thanks you! You and Ben have a super week!!
Thanks!
Danke! :)
Great topic. Could you add the der/die/das for each word?
But you usually don't use the articles. As you throw the insult at somebody's face, you use either "Du xxx" or "Sie xxx". The "Sie xxx" is actually quite funny and, at least in my opinion, even more insulting, because you start with the formal and polite Sie (who would expect to be insulted after that ?) and then follow that with the insult. 😂
Great video.
There are so many really creative "Weichei" words in German
Warmduscher
Saunauntensitzer
Rechtsfahrer
Kondomzuknoter
Frauenversteher
Unterhosenträger
and many more
Schattenparker
Bötchen-über-der-Spüle-Aufschneider
Turnbeutelvergesser
Im Film "Der Wixxer" ist einer der Bösewichte der echte "Arsch mit Ohren"!
I do not use swear words, yet I find many of them quite funny! "Varnished monkey", for instance, brings up a comical image! Thanks for the information!
Früher hat man mal "du Fritte" gesagt, das kann auch meist spaßig gemeint sein unter Freunden 😁😄
Feli, vielen Dank, ich habe sehr gelacht. Auf das Backpfeifengesicht wäre ich nie gekommen, obwohl ich damit aufgewachsen bin. Also: mit dem Wort... Gewartet habe ich noch auf die Pissnelke. Das ist dann was für ein folgendes Video. Stay cool, all the best from good old Germany!
In the south, we have a put-down that doesn't sound insulting to people who don't know it. We say "Bless your heart." It means you are so dumb. I am trying to remember some more but that is the one I like best.
Bless his cotton socks.
i think thats just southern sarcasm
Yes, we say “bless their heart” followed by something that’s not so nice about the person.
@@finnisnotafish I'm not Southern.
@@colinp2238 i was responding to the original comment !!!
Good chuckle with these. Thanks for sharing.
I need to use some of these in my typical conversations haha
Nie zu unterschätzen. Der legendäre „Fear Rabbit“ 🤣Angst Hase
I had fun with this video. In Switzerland we use "Vollpfosten" for people, usually guys, who behave ignorantly and rudely.
English translation would be "complete post"
I prefer to use "gigu" which means dick.
While we're on the subject of Swiss German, "Glögglifrosch", composed of "small bell" and "frog", is one of my favourite words. It describes someone who is not particularly bright in the head.
I am definately going to check out Lingopie. That looks outstandingly helpful!
Hi Feli, I just wanted to add two phrases I picked up from my roommate Hartmut while studying in Göttingen in the mid 60s: Armleuchter as a euphemism for asshole, and warmer Bruder as a pejorative reference to a gay man. These may be dated, don't know.
My mum used the word Armleuchter a lot :) at least when I was younger;)
@@eskimoki9630 Gegen dich?
@@skipgilbrech5598 ne… gegen andere Leute:)
@@skipgilbrech5598 Zum Beispiel wenn sie einen meiner Lehrer nicht mochte, dann meinte sie: "Das ist doch auch ein Armleuchter..." Sie hat nie das Wort "Arschloch" benutzt, immer den Euphemismus :-)
@@eskimoki9630 Mine too. But I don't think 'asshole' is an accurate translation - 'loser' (used as an insult) is more like it. Like " that guy is such a loser".
"How do you say ... in German/english/French... etc." Quite often one of the first things pupils or students of an international exchange program do when they meet for the first time is exchanging curse words and insults. I observed it almost every time.
I love the Einzeller swear word. Sounds like something people might say about Trump. The Blode Kuh swear word sounds hilarious. Love that one!
Gymnasiasten will more likely say Amöbe instead of Einzeller.
Where was this video when I started to leanr German? 😂😂😂 Gotta learn some of those, i know they're gonna be useful 😁😁😁
Hey Feli,
das war wieder einmal ein super Video von Dir!
Sehr gut, dass Du klare Kante gegen Chauvinismus zeigst! 👍👍👍
Danke, dass Du dass aktuelle Weltgeschehen auch thematisierst🌍🌎🌏!
Schöne Grüße aus Norddeutschland 🏖️☀️