【MHRise - BGM/OST】Soundtrack 32C | 百龍淵源 雷神龍 戰鬥曲 -《百龍淵源》(中文歌詞!) | The Allmother |《百竜ノ淵源》
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 7 ก.พ. 2025
- #MHRise #BGM #OST
【MHRise - BGM/OST】Soundtrack 32C | 百龍淵源 雷神龍 戰鬥曲 -《百龍淵源》(中文歌詞!) | Narwa the Allmother Battle Theme - The Allmother (with Chinese Lyrics!) | 百竜ノ淵源 ナルハタタヒメ 戦闘曲 -《百竜ノ淵源》 (中国語歌詞付き!) | Monster Hunter Rise | 魔物獵人崛起 | モンスターハンターライズ | Nintendo Switch
• 【MHRise - BGM/OST】Soun...
希望大家可以 Comment, Like, Share, Subscribe
百龍淵源 雷神龍 戰鬥曲 -《百龍淵源》(中文歌詞!)
Narwa the Allmother Battle Theme - The Allmother (with Chinese Lyrics!)
百竜ノ淵源 ナルハタタヒメ 戦闘曲 -《百竜ノ淵源》 (中国語歌詞付き!)
😼 Armor showcase!
th-cam.com/video/PfV5Z_Itj9M/w-d-xo.html
😻 OST list!
th-cam.com/video/zV2x4JIz-cE/w-d-xo.html
感覺是一個人唱風神龍的旋律一個人唱雷神龍的旋律,兩種旋律交織在一起讓歌曲昇華了
1:48 那個意思不對 うれたき意思是慨し的連体形。慨し是憎らしい 令人憎惡的意思,所以這句應該是毀滅這令人憎惡的世界
已頂置!感謝修正 😻
百竜ノ淵源 歌詞出典:百竜災禍秘録
いざや
風(かぜ)雷(いかづち) 交(ま)じらふ
此方(こち)が末葉(すえば) 天地(あめつち)なり
奇(あや)に霹靂(はたた)く 鳴(な)る神(かみ)や
裂(さ)くは
一天(いってん)息吹(いぶ)き ほろに毀(こぼ)つ
末葉諸共(もろとも)に 憂(う)き世(よ)を絶(た)つ
慨(うれた)き世を断つ
我(われ)ら楽土(らくど)が かぞいろは
いざや
辛苦大大了!
please enjoy!
English Lyrics (th-cam.com/video/zV2x4JIz-cE/w-d-xo.html)
中文歌詞 (th-cam.com/video/mYwhpcjb_SU/w-d-xo.html)
日本語歌詞 (th-cam.com/video/3_2HAt381U8/w-d-xo.html)
instrumental (th-cam.com/video/HRhQNiaF0Bw/w-d-xo.html)
雷神跟風神的戰鬥曲混在一起?
第三首的戰鬥曲,但的確混入了前兩者的旋律
以賽亞是什麼?
後來查到"以賽亞"這個音的另外一個翻譯是”いざや”
是日本中世時期常用的用語
在邀請對方時會說到的詞
也有"開始"的意思
古語:誘いかけるときに用いる語、また、あることを思い立って実行に移そうというときに発する声
有促使對方一起行動的語氣 翻成中文應該是 來吧! 行動吧
@@allen3625 漲知識+1 我查了很久也不明所以 最後當作人名😹
@@qoo7480 感謝+1 😻
不是救世主的意思嗎?