Words of French Origin in English

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 120

  • @Langfocus
    @Langfocus  25 วันที่ผ่านมา +2

    Full video linked under username🎯

  • @danielbickford3458
    @danielbickford3458 หลายเดือนก่อน +194

    I've seen English described as the most Latin of the Germanic languages and French as the most Germanic of the Latin languages.

    • @JosephDavidBen
      @JosephDavidBen หลายเดือนก่อน +33

      It is true. France in general is different from other Latin nations, it was founded by Germanic tribes (the Franks), it really is a mixed bag of plenty ethnic groups and cultures

    • @johnearle7776
      @johnearle7776 หลายเดือนก่อน +16

      @@JosephDavidBen The French spoken in Belgium has a different cadence altogether from Paris. Centuries of exposure to Dutch and German have altered it slightly. By the same token, Flemish uses merci instead of danke.

    • @Quromato
      @Quromato หลายเดือนก่อน +7

      Romansh has more Germanic.

    • @johnearle7776
      @johnearle7776 หลายเดือนก่อน +1

      @ Luxembourgish is a mish mash too. He’s talking about major languages.

    • @JosephDavidBen
      @JosephDavidBen หลายเดือนก่อน +4

      @@johnearle7776 yes. The French spoken in Canada is even more different because it has evolved in its own way far from its home country, not even mentioning the many French dialects spoken in Africa or Haiti

  • @johnearle7776
    @johnearle7776 หลายเดือนก่อน +55

    If William had lost the Battle Of Hastings, English would have likely been similar to Dutch.

    • @Fiend1sh3
      @Fiend1sh3 หลายเดือนก่อน

      English sounds beautiful, whereas Dutch sounds awful.

    • @Tuna_Casperole
      @Tuna_Casperole หลายเดือนก่อน +13

      Probably more similar to Frisian which is said to be the closest relative language

    • @johnearle7776
      @johnearle7776 หลายเดือนก่อน +4

      @ It boils down to semantics. Frisian has been exposed to so much Dutch that both are closely related to English. If you go to Hamburg and listen closely, you’ll pick up a fair bit of the conversation. For what it’s worth, I have a Dutch friend in Groningen who swears she can go to Essen or Hamburg and make herself understood.

    • @johnearle7776
      @johnearle7776 หลายเดือนก่อน

      @@Fiend1sh3 Outside of the North Germanic languages, English is probably the most melodic. However, if you watch a Dutch language program, after a while, you’ll find that a lot of words are similar, especially if you figure out that a lot of Dutch words with a V, corresponds to the English word with an F.

    • @kreuner11
      @kreuner11 หลายเดือนก่อน +1

      A faet woors dan deef

  • @dan_leo
    @dan_leo หลายเดือนก่อน +24

    For me that’s why it’s quite easy to learn English if your first language is a Romance one.
    English is a bridge between Germanic and Romance languages, and that is another reason for its success as a lingua franca.

  • @ayoubbouaziz652
    @ayoubbouaziz652 หลายเดือนก่อน +3

    My man is back 😍 🙌 I love you, man, cheers from Algeria 🇩🇿

    • @Langfocus
      @Langfocus  หลายเดือนก่อน +4

      I’ve never left. TH-cam doesn’t announce my videos to subscribers anymore. If you check my channel page you can see all the videos I’ve made since last time you saw me. 👍🏻

    • @ayoubbouaziz652
      @ayoubbouaziz652 หลายเดือนก่อน +1

      @Langfocus thanks for the ❤️ and I hope that you'll come to a break through, you are close to find a common original structure so to speak for the entire languages of the world

  • @anonnymowse
    @anonnymowse หลายเดือนก่อน +4

    If a word in French has a circumflex over the vowel, it is followed by an S in English. Hôpital > Hospital Arrêt > Arrest

  • @christopherbonis
    @christopherbonis หลายเดือนก่อน +26

    Doesn’t the ô in French indicate the former presence of an ‘s’-meaning it would been ‘hôspital’ (virtually identical to the English word)?

    • @diogoeusebio4111
      @diogoeusebio4111 หลายเดือนก่อน +7

      It is often the case, but not everytime. Contrôle for example has this ô so the the letter isn’t pronounced open.

    • @billanderson9908
      @billanderson9908 หลายเดือนก่อน +1

      It also indicates, as in arôma and aerodrôme, a word of Greek origin.

    • @todcatbobg7673
      @todcatbobg7673 หลายเดือนก่อน +2

      He literally said that. Dis you try watching the video with the sound on?

    • @amazingcaio4803
      @amazingcaio4803 หลายเดือนก่อน +2

      ​​​@@billanderson9908 I think you mean _arôme_ rather than _arôma_ .
      Also, there's so circumflex in _aérodrome_ . While it may indicate that the word comes from Ancient Greek, it's generally used only when the corresponding Greek letter is an omega (ω) that represents the [o] sound. The Greek word for _drome_ his spelled with an omicron, not an omega, which is why the word has no circumflex.
      That said, many French words are spelled inconsistent in this regard. _Zone_ should have a circumflex, but it doesn't, and _trône_ should not have one but it does. _Binôme_ is even worse. It's spelled with the circumflex, but it's not even a Greek word; it comes from Latin.

    • @tibsky1396
      @tibsky1396 หลายเดือนก่อน

      Mostly Yes,
      Forest=Forêt
      Hospital=Hôpital
      Château= Castel/Chastel
      etc...

  • @hoangkimviet8545
    @hoangkimviet8545 หลายเดือนก่อน +24

    Many people say that English words of French origins can be only seen in academic situations. I don't agree to this idea. Many daily words in English are already come from French. Hospital, bridge, bicycle, table, bottle, battle, balcony, beef, motton, etc. The influence of French on English is more remarkable than many people believe.

    • @brucerosner3547
      @brucerosner3547 หลายเดือนก่อน +5

      English often has both a French and Old English word for the same thing. For example belly and stomach. The more formal or "classier" word is the French derived.

    • @JosephDavidBen
      @JosephDavidBen หลายเดือนก่อน +5

      As someone who speaks both languages I can assure you 100% that French words are used in every contexts, not only academic situations. I can see plenty in your comment and I'm not referring to the words you used as examples.

    • @hoangkimviet8545
      @hoangkimviet8545 หลายเดือนก่อน +5

      @brucerosner3547 I think the region after the Norman conquest in 1066, Normans were the noble people and leaders of England. They spoke French. Meanwhile, common people still spoke English. So, conventionally, words coming from French are considered more formal, academic and elegant.
      I can think about this phenomenon a lot as this also happens in Vietnamese. Chinese people were once rulers in Vietnam and local Vietnamese were ruled. So, Vietnamese words of Chinese origin are considered as more elegant, academic and formal. For example, "airport" in Vietnamese can be "sân bay" and "phi trường", but "phi trường" is more elegant as it comes from Chinese. Or, "rocket" in Vietnamese can be "tên lửa" and "hoả tiễn", "hoả tiễn" sounds more formal than "tên lửa" as once again, "hoả tiễn" is from Chinese.

    • @krips22
      @krips22 หลายเดือนก่อน +1

      To hoangkimviet8545 : yes, plenty of things from the daily life: garage, forest, river, farm, mountain, fork, trunk, match, courage, chimney, route, squirrel, mushroom, prey, calm, image, rock, car, jacket, cap, nephew, niece, bench, army, police, judge, village, city, country, county, beauty, parachute, plane, habit, people, very, debris, avalanche, train, cash, gadget, etc... the list goes on.

    • @anonnymowse
      @anonnymowse หลายเดือนก่อน

      Bridge and pont don't look alike.

  • @normanlevesque
    @normanlevesque หลายเดือนก่อน +2

    ANd we know that words in G in French (like Guillaume) are related to words in W in English (William). So Wardrobe comes from Garde-robe. :)

    • @BandGGaming
      @BandGGaming หลายเดือนก่อน

      Not quite. English inherited msot of its French from Norman French, where is was actually a W to begin with, hence "warrior" instead of "guerrierre"

  • @francoislechanceux5818
    @francoislechanceux5818 หลายเดือนก่อน +7

    Now it's the opposite. Every year more and more English words enter and adopted by the French language.

    • @neophilosophy1764
      @neophilosophy1764 28 วันที่ผ่านมา

      Except in Quebec. Quebec hates English loans
      words.

  • @DCinchi
    @DCinchi หลายเดือนก่อน +3

    Great to see you making videos again, my friend!

    • @Langfocus
      @Langfocus  หลายเดือนก่อน +5

      I’ve never stopped. Make sure you check out my channel page, because TH-cam usually doesn’t inform subscribers of my new videos.

    • @DCinchi
      @DCinchi หลายเดือนก่อน

      @Langfocus merci! You are amazing!

  • @bigsarge2085
    @bigsarge2085 3 วันที่ผ่านมา +1

    👍🏻👍🏻

  • @eduardodifarnecio2336
    @eduardodifarnecio2336 หลายเดือนก่อน +1

    Sir Walter Scott’s Ivanhoe imagines the animosity between the Anglo Saxons population and the Norman rulers during the Middle Ages

  • @Free_palistine_46
    @Free_palistine_46 17 วันที่ผ่านมา

    I am seeing the ocean as land and the land as ocean. Really every time

  • @BernardGreenberg
    @BernardGreenberg หลายเดือนก่อน +2

    It's not possible to say "this word is from French, and not Latin" or vice-versa for the majority of words that came _through_ French. "nation" and "Difference" are exactly like that.

    • @Langfocus
      @Langfocus  หลายเดือนก่อน +2

      When I say lots of words come from French, of course I mean that most of them ultimately trace back to Latin.

    • @BernardGreenberg
      @BernardGreenberg หลายเดือนก่อน

      @@Langfocus But you show "French" and "Latin" as fraternal wedges in your pie.....What "Latin" words do you have in mind as "not from French"? Words like "circus" that are closer to their Latin form than the corresponding French word (cirque)?

  • @azx43
    @azx43 หลายเดือนก่อน +2

    The standard French isn't from Paris but from the area arround Tours / Angers because of "La Pléiade" in the XVI century.

    • @morzhed-hoqh732
      @morzhed-hoqh732 หลายเดือนก่อน +2

      Faux ! L’Angevin ou le Tourangeau sont des dialectes d’oïl qui n’ont pas engendré le français standard.
      Le Français standard est une forme du dialecte Parisien, parlé par la noblesse française.

    • @azx43
      @azx43 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@morzhed-hoqh732That's a cool story for For Parisian asshole and provincial whiner.
      So now go take etymology lessons, and stop write popular bullshit story on internet.

    • @johnearle7776
      @johnearle7776 หลายเดือนก่อน

      @@morzhed-hoqh732 I learnt Parisian French in school here in Canada. I find the Parisian French far easier to understand than the French spoken in Quebec. When Jacques Chirac spoke on television, I understood every word.

  • @SantaFe19484
    @SantaFe19484 หลายเดือนก่อน +2

    There is so much French vocabulary in English, it is hard to know where to start.

    • @dvx-ze1qz
      @dvx-ze1qz หลายเดือนก่อน +1

      You can start with the word "vocabulary" (vocabulaire in French)

    • @Imertdane
      @Imertdane 3 วันที่ผ่านมา

      @@dvx-ze1qz This one came from Latin “vocabulum”, not from French.

  • @andyjay729
    @andyjay729 หลายเดือนก่อน

    Happy American Thanksgiving! (Yes, I know you're Canadian and you have your own Thanksgiving.) For next year's Thanksgiving (either one), would you consider doing a video on the Massachusett/Natick language, which is the language of the natives of Plymouth, MA? Or maybe something on the Algonquian language family, of which it's part.

  • @andyjay729
    @andyjay729 หลายเดือนก่อน +3

    Quite a lot of French vocabulary also entered other European languages, right (if not to the degree as with English)? Talk about a "lingua franca".

  • @Peleski
    @Peleski หลายเดือนก่อน

    It's nice speaking a dog's breakfast language if traveling anywhere in W Europe. You can work out most things in those languages

  • @cesarparisi2678
    @cesarparisi2678 หลายเดือนก่อน

    French "as a prestige language": for that reason the pig is slaughtered as 'pig' and served as 'pork'.

  • @JorgeAlvarezOre
    @JorgeAlvarezOre หลายเดือนก่อน +1

    0:24 Y en español exactamente igual: Nación, hospital y diferencia.

  • @zippersocks
    @zippersocks หลายเดือนก่อน

    Some words were doubled. Like liquor and liqueur, or cream and crème.

  • @allisterwhitehead
    @allisterwhitehead หลายเดือนก่อน +1

    You have to remember that most of northern France and England were Viking conquest Norse settlements that evolved into separate nation states. The mixing of conquered native blood and cultures aside, The Normans and the English were more or less of the same origin.

    • @lukeybukey3081
      @lukeybukey3081 หลายเดือนก่อน +1

      I find it especially interesting that the ancestors of the Normans essentially gave up their historical language (Old Norse) in Normandy, but once in England they retained much more of it (Norman French). Although apparently the more often a word is used in modern English, the more likely it was retained from Old English!

  • @ProfoundWizdum
    @ProfoundWizdum หลายเดือนก่อน

    What about "garage"?

    • @krips22
      @krips22 หลายเดือนก่อน

      Yes, it's French, like most English words ending in -age. Ex: village, courage, entourage, vintage, image, damage, mirage, carnage, ravage, triage, etc... even though there are English words coined using this French suffix (shortage, cabbage, luggage,...)

    • @ProfoundWizdum
      @ProfoundWizdum หลายเดือนก่อน

      @krips22 good list!
      But "cabbage"?
      "All the cabb out there amounts to significant _cabb-age!"_
      Now I'm gonna laugh when i go to the produce section!
      Thanks!

    • @krips22
      @krips22 หลายเดือนก่อน +1

      @@ProfoundWizdum Oops... after verification, cabbage comes from French but... not from a word in -age apparently. It's related to "caboche" for what I understood. My mistake. The rest should be fine.

    • @ProfoundWizdum
      @ProfoundWizdum หลายเดือนก่อน

      @krips22 it was funnier the other way!

  • @zorritomarko3746
    @zorritomarko3746 หลายเดือนก่อน

    Map looks like a samurai

  • @johngavin1175
    @johngavin1175 หลายเดือนก่อน

    Which of those were ultimately of Frankish origin?

  • @thekidfromiowa
    @thekidfromiowa หลายเดือนก่อน

    Hard to believe there was a time when English wasn't the prestige language in its own country.

    • @mashucha
      @mashucha หลายเดือนก่อน +1

      Easier to believe under the context of being conquered by another country

    • @jean-claudewallard9309
      @jean-claudewallard9309 หลายเดือนก่อน +1

      And there was a time when French was not the prestige language in its own country too. Its roots are vulgar latin. So that, in some ways, there is no prestige to seek in any language.

  • @bagdat3535
    @bagdat3535 หลายเดือนก่อน +2

    Yes, true! But Chinese is not related to Japanese, meaning they are not from the same linguistic stock, whereas French and English belong to the Indo-European stock. Stock or family.

    • @Langfocus
      @Langfocus  หลายเดือนก่อน +8

      Yes, English and French are both IE languages. But if you think about their different branches (Germanic and Romance) the affect of the borrowed vocabulary is similar to Chinese vocabulary in Japanese.
      There are words in both languages that stem back to the same IE roots, but have often developed quite differently. Like mother vs mère, brother vs. frère, etc.

    • @krips22
      @krips22 หลายเดือนก่อน +1

      To bagdat3535: Most people don't realize how much Germanic words are close of many Latin words (especially when you know the rules of the sound shifts, ex: lat. P / grm. F, lat. H / germ. G, lat. I / germ. E, etc...).
      Examples: latin / germanic:
      Vent- / wind
      Dent- / tand (dutch) = tooth
      Hort- / gård (danish)
      Pisc- / fisk (danish) = fish
      Cord- / hart (dutch) = heart
      Tonitr- / donder (dutch) = thunder
      Vulg- / volk (german) = folk
      Mulg (-ere) / milk (mulgere = to milk)
      Capit- / hoved (danish) = head
      Melit- / mild (melit- = sweet as honey IIRC)
      Ov- / ewe
      Etc... there's much more for the list.

    • @wasehuji200
      @wasehuji200 หลายเดือนก่อน +1

      I think that interpretation is a little different.
      To be precise, Japanese inherited not "vocabulary" but "kanji" from Chinese.
      For example, the word "手紙" is a famous translation.
      This word is translated as "letter" in Japanese, but in Chinese it is translated as "toilet paper.😂
      I am Japanese, but I cannot read Chinese, even though we use the same kanji.

  • @amazinglylifelike555
    @amazinglylifelike555 หลายเดือนก่อน

    The map at 0:28 looks like a guy kneeling

  • @tctheunbeliever
    @tctheunbeliever หลายเดือนก่อน

    I think the English just like wilfully mispronouncing foreign words like markwis and chase lounge. Well, that last one might be an American thing. I still can't find Lester or Wooster on the map.

  • @chefnyc
    @chefnyc หลายเดือนก่อน

    I heard that when the animal is in the farm the word comes from German (Kuh -> cow). When it’s on the table it comes from French (bœuf -> beef).

    • @ieditlogos419
      @ieditlogos419 7 วันที่ผ่านมา

      English didn't come from German. It came from Anglo-Saxon (Old English).

  • @fotigou
    @fotigou หลายเดือนก่อน

    Anglish ❤

  • @Apfel_Juice
    @Apfel_Juice 24 วันที่ผ่านมา +1

    English is just like the odd kid trying to fit in with his germanic friends 🥲

  • @kristian9236
    @kristian9236 หลายเดือนก่อน

    So, it’s a mistake on the part of Americans to refer to Ibero-American countries as ‘Latinos,’ when they themselves have more than half of their vocabulary derived from French and Latin. In other words, this is something I’ve always argued, but here in the USA, they use it to separate themselves from the rest of the American continent in a cunning and convenient way.
    Thank you for agreeing with me.

    • @joman563
      @joman563 หลายเดือนก่อน

      Ibero-Americans call themselves “Latinoamericanos”, and usually dislike the more accurate alternatives of “Hispanoamericanos” or “Iberoamericanos”.

  • @billanderson9908
    @billanderson9908 หลายเดือนก่อน +4

    Thank you this REALLY hits the spot. Many Americans have this erroneous, viscious idea that the French would be speaking German if the U.S. hadn't entered WWII. This is reflected in the otherwise good movie Monuments Men, where Matt Damon's character makes this crack to Cate Blanchett's character, whereupon she responds, "I would still be speaking French." English owes its evolution to French, and to Latin by extension.

    • @Blaqjaqshellaq
      @Blaqjaqshellaq หลายเดือนก่อน

      The British and the Russians had something to do with it too!

    • @xdcfjngkjdrx
      @xdcfjngkjdrx หลายเดือนก่อน

      English was indeed influenced by French, but what does it have to do with those 'vicious' claims? Emphasizing on some ancient language contact allows you to discredit the contribution of U.S. in the War?

  • @egay86292
    @egay86292 หลายเดือนก่อน

    face it, English is merely execrably pronounced French.

  • @PaulBen19
    @PaulBen19 หลายเดือนก่อน +1

    Have no one made the connection to Spanish and French language as well?

    • @hadiisaboss5307
      @hadiisaboss5307 หลายเดือนก่อน +3

      It's different, Spanish and French are directly related due to both languages being dialects of vulgar Latin. English didn't come from vulgar Latin

  • @alejmora
    @alejmora หลายเดือนก่อน

    Pretty sure that nation, hospital and difference come from Latin.

    • @joman563
      @joman563 หลายเดือนก่อน +1

      In Latin, it’s gens, hospitium and differentia. (The word natio did exist in Latin, but it meant birth, not country.)

  • @ievgend87
    @ievgend87 หลายเดือนก่อน

    And all of these words derived from Latin.

  • @TirjaNur
    @TirjaNur หลายเดือนก่อน

    You forget spanish.

  • @alioth7403
    @alioth7403 หลายเดือนก่อน

    In other words, modern English is a creole language.

  • @josecarloscobo3556
    @josecarloscobo3556 หลายเดือนก่อน

    french coming from Latin….. ok

    • @omekapo
      @omekapo หลายเดือนก่อน +5

      ?

  • @GT-eo2to
    @GT-eo2to หลายเดือนก่อน

    French comes from Latin. The Romans founded Londinia way before le frogs hopped over the channel.

  • @ahernandez224
    @ahernandez224 หลายเดือนก่อน

    Latin was the language of the courts and church. Until the late 1800s, knowing Latin was essentially a requirement to attend university in most Western countries, as it was considered the language of scholarship and most academic texts were written in Latin, meaning students needed to be proficient in the language to access higher education; entrance exams were mostly in Latin grammar and translation. 😮

  • @juanquinteros568
    @juanquinteros568 หลายเดือนก่อน

    Actually the English language has always sought to approximate and appropriate as much Latin as possible. This is because the Anglos are not really part of western civilisation (ie Western Europe) and have always sought to approximate western cultures, especially all things Greco/Latin via French, Spanish, Italian etc. the irony is that now the Anglos believ themselves to be the ‘cupbearers’ & ‘spearheads’ of western civilisation.

    • @joman563
      @joman563 หลายเดือนก่อน

      Why England is not part of Western Europe?

    • @juanquinteros568
      @juanquinteros568 หลายเดือนก่อน

      @ because geographically it’s impossible you moron!

    • @juanquinteros568
      @juanquinteros568 หลายเดือนก่อน

      @@joman563 you must be geographically illiterate to ask such a question. Western Europe refers to the part of Europe that is 'West of'. Its continental Europe whose parts are Western. England is not in the Western part of continental europe. That really what such a silly question

    • @juanquinteros568
      @juanquinteros568 หลายเดือนก่อน

      Tu pregunta te delata

    • @joman563
      @joman563 หลายเดือนก่อน

      @@juanquinteros568So Shakespeare, Parliamentary democracy, William of Ockham, Canterbury Tales, Stonehenge, etc, are not part of Western civilisation?
      A palabras necias, oídos sordos.