1- 4 Аудіокнига Населений острів - автор Аркадій і Борис Стругацькі

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น •

  • @ЛіліяТатаренко
    @ЛіліяТатаренко วันที่ผ่านมา +1

    ДЯКУЮ Це прекрасно !! Фантастика сьогодні- чудо. Знову можна жити

  • @Тетяна-р5д7и
    @Тетяна-р5д7и วันที่ผ่านมา +1

    Дякую!!!
    Українська мова та гарні твори! ❤❤❤❤❤❤❤

  • @ИннаКириченко-ц9х
    @ИннаКириченко-ц9х 9 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    Добре вже те , що ми почали більше розмовляти українською і більше слухати українську мову …
    Мені сподобалось !
    Дякую !

  • @ВасилийВас-й1ь
    @ВасилийВас-й1ь 3 วันที่ผ่านมา +2

    Ще раз дякую!!! Ви найкращі!!!! Вже слухаю

  • @user-jq4hy2oe2s
    @user-jq4hy2oe2s 3 วันที่ผ่านมา +1

    Дякую 🥰 Завжди слухаю Вас із задоволенням ❤

  • @ВадимДивнич
    @ВадимДивнич 7 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    Масаракш, панове. Про цей роман навіть в українській Вікіпедії сказано: «Вперше опублікований у 1969 році в журналі «Нева», окремою книгою - у 1971. У 1992 вийшло нове видання, яке вже було вільне від радянської цензури». Український переклад, випущений у «Веселці» 1991 року і так старанно відтворений тут в авдіо, зроблено за єдино доступною тоді офіційною версією, ретельно покаліченою. Хіба важко якщо не зробити новий переклад, то бодай поправити радянського виродка за виправленим російським виданням, замість множити мутантів?

  • @Andyy538
    @Andyy538 วันที่ผ่านมา +1

    Залюднений острів

  • @yurii5507
    @yurii5507 3 วันที่ผ่านมา +3

    Переклад дуже не гоамотний, наголос на деякі слова не вірний. І взагалі, мова спотворена і нагадує московсько-український суржик. Прикро що деякі не знають своєї мови. Чи може вона не їхня?....

    • @user-jq4hy2oe2s
      @user-jq4hy2oe2s 3 วันที่ผ่านมา +1

      Не згодна, з вами. Так, у Майстра є свої особливості, які зовсім не псують озвучення оповіді, а навпаки надають своєї родзинки та неповторності.І свою
      роботу він виконує
      напрочуд професійно.Все інше, якщо взагалі ви щось уловили незадовільне, то недосконалості перекладу, і аж ніяк не того, хто читає роман.

    • @yurii5507
      @yurii5507 3 วันที่ผ่านมา +1

      @@user-jq4hy2oe2s мені взагалі не цікаво хто там майстер, чи під майстер. Я українець і хочу слухати твори Українською мовою.А до людей які зневажають і спотворюють мою мову поваги і розуміння в мене не було й не буде. З малоросами не дискутую.

    • @user-jq4hy2oe2s
      @user-jq4hy2oe2s 3 วันที่ผ่านมา +1

      ​@@yurii5507Шкода, але замість підтримки українського контенту, ви, здається, всюди бачите лише недосконалості. Нащо ж підрізати крила своїм, і не малоросам, як ви написали, бо невідомо ще, хто ви є насправді.І взагалі, не подобається - не слухайте . А можете краще, то доведіть😊

    • @Heron31415
      @Heron31415 วันที่ผ่านมา

      Галицькі наголоси - лише галицькі, проти яких я особисто нічого поганого не маю. Цікаво, що конкретно у перекладі не сподобалось?

    • @ВіталійБойко-е8г
      @ВіталійБойко-е8г 16 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      Вибачте, а яке значення слова " гоамотний" ?
      Дякую!

  • @oleksandrmolodetskyi1717
    @oleksandrmolodetskyi1717 2 วันที่ผ่านมา +2

    Чи варто зараз озвучувати українською радянських російських письменників, які романтизували комунізм? Ну такий собі вибір.