Любить её надо ,,,, Любить её надо не сразу, - по капле и вдоху цедить, внимая оттенкам алмаза, и каждую грань оценить. Поверив и штилю и бурям, по листику, слову учить, к победе шагая по турам, - так можно её приручить. Взирая в вселенную взгляда, и змием свисая с куста, с настроем и струнами ладя, ромашкою трогать уста. И надо выманивать нежно, сто высей и ям обогнув. И близиться стоит неспешно, чтоб зверя её не вспугнуть. Так, после диет и терзаний, завидев улыбки волну, украсть её можно касаньем, укутав в объятном плену ...
И Мэт смеялся своим настоящим смехом, а не сценическим, вот так они играют свои роли... К сожелению наши актёры так искренне играть не умеют, и не будут...
Великолепный диалог!!
Благодарю, искал как раз эту сцену🤞🏼
Потому что ты тоже себя будил ночью.....
Прекрасные слова
емае, 12 лет назад выложен этот шедевр и так мало просмотров?( кстати, для тех кто не смотрел ещё: советую смотреть именно этой озвучкой!
Озвучка гавно на самом деле. Несколько диалогов и идиом даже не перевели. Лучше смотреть в оригинале, если знаешь английский, или дубляж.
Любить её надо
,,,,
Любить её надо не сразу, -
по капле и вдоху цедить,
внимая оттенкам алмаза,
и каждую грань оценить.
Поверив и штилю и бурям,
по листику, слову учить,
к победе шагая по турам, -
так можно её приручить.
Взирая в вселенную взгляда,
и змием свисая с куста,
с настроем и струнами ладя,
ромашкою трогать уста.
И надо выманивать нежно,
сто высей и ям обогнув.
И близиться стоит неспешно,
чтоб зверя её не вспугнуть.
Так, после диет и терзаний,
завидев улыбки волну,
украсть её можно касаньем,
укутав в объятном плену
...
Быть может она разбудила его для другого... А он так и не понял...
Это не по сценарию было, Робби Уильямсу по сценарию был написан другой пример, он рассказал про свою любимую жену в реальности.... Как то так
Это было не по сценарию когда рассказывал о том как жена его пукала.
Так жена этого актёра действительно пукала?
И Мэт смеялся своим настоящим смехом, а не сценическим, вот так они играют свои роли... К сожелению наши актёры так искренне играть не умеют, и не будут...
Перевод очень плохой. Не "особенностями", а "несовершенствами", смысл теряется.