Taiwanese vs Chinese Mandarin: Simplified Characters | Easy Mandarin 98

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 พ.ค. 2024
  • GET EXERCISES FOR OUR VIDEOS: / easymandarin
    SUBSCRIBE TO EASY MANDARIN: / @easymandarin
    FACEBOOK: / easymandarinvideos
    INSTAGRAM: / easymandarinvideos
    ---
    ALL EASY MANDARIN VIDEOS: • Easy Mandarin - Learn ...
    ALL SUPER EASY MANDARINVIDEOS FOR BEGINNERS: • Super Easy Mandarin - ...
    ---
    Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
    SUBSCRIBE TO EASY LANGUAGES: bit.ly/elsub
    BECOME A CO-PRODUCER: bit.ly/2kyB9nM
    WEBSITE: www.easy-languages.org/
    FACEBOOK: / easylanguagesstreetint...
    ---
    Host: Dunya & Congci
    Editing: Zilan Wang
    Music:'Journeys' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com
    #learnmandarin #easymandarin #easylanguages

ความคิดเห็น • 34

  • @OlmoLungring
    @OlmoLungring หลายเดือนก่อน +7

    Dunya is great! She is probably the best host in this series so far, with the clearest pronunciation and diction.

  • @erik_livingabroad
    @erik_livingabroad หลายเดือนก่อน +3

    很有意思!我剛到台灣的時候覺得繁體超級難,但越來越喜歡了。

  • @matthewheald8964
    @matthewheald8964 7 วันที่ผ่านมา

    Traditional Chinese vs. Simplified Chinese is kind of like a slightly exaggerated version of British vs. American spelling. For example (with British on the left and American on the right):
    "Colour"="Color"
    "Honour"="Honor"
    "Realise"="Realize"
    "Criticise"="Criticize"
    "Metre"="Meter"
    "Litre"="Liter"
    "Draught"="Draft"
    Almost all of these have definite patterns involved and are easily recognizable despite spelling differences, with the exception of "draught" which I'm honestly not sure is still in use in England (I've seen it in works like J.R.R. Tolkien's from the mid 1900s). Similarly, Traditional characters that are unrecognizable to Simplified character users (or the reverse) are the exception, not the rule.

  • @user-og1nu5pb8c
    @user-og1nu5pb8c 28 วันที่ผ่านมา +4

    呢個視頻我覺得真係幾好睇喎,佢哋兩個講嗰啲嘢反映大陸同埋台灣之間嘅國情有乜嘢唔同,可以幫到唔少外國人做參考。
    I'm Korean living in Guangzhou for more than 25 years, my wife is a local from here, so I naturally learned to speak Cantonese.
    Above is an example of how would the people here write something in Canto. Hongkongers do this using traditional characters whereas mainlanders use simplified ones.
    If put into standard Mandarin it'd be like
    這個視頻,我覺得真的很好看,他們兩個人說的東西反映了大陸和台灣之間的國情有什麼不同,可以幫助不少外國人做為參考。

    • @EasyMandarin
      @EasyMandarin  ชั่วโมงที่ผ่านมา

      非常感谢你的分享。但是,我之前在广州生活的时候,当地人会说,即使是广州人所使用的粤语与香港人所使用的粤语也有很大的区别。你觉得呢?

  • @mAIKAKOLAS
    @mAIKAKOLAS หลายเดือนก่อน +1

    Thanks for the content

  • @LucaRomiglio
    @LucaRomiglio หลายเดือนก่อน +2

    Yeeeeei, new video again 🎉

  • @thomasp3074
    @thomasp3074 หลายเดือนก่อน +4

    They use simplified characters in Singapore.

    • @ryankattner9966
      @ryankattner9966 หลายเดือนก่อน +2

      Not sure about that. I have met more than a few people from Singapore who spoke Mandarin fluently but could not read any Chinese at all. One of them would get funny looks from staff at restaurants sometimes as he looked Chinese, spoke Chinese but needed help to read anything on the menu.

    • @thomasp3074
      @thomasp3074 หลายเดือนก่อน +3

      @@ryankattner9966 I've been to Singapore dozens of times on business. They use simplified characters.

    • @jinjunliu2401
      @jinjunliu2401 หลายเดือนก่อน

      ​@@ryankattner9966 I would think that's just people who grew up speaking chinese to their parents and elders, but not learning to read any texts. Because it wouldn't be too difficult to make a switch going from traditional to simplified reading

    • @ryankattner9966
      @ryankattner9966 หลายเดือนก่อน

      @@thomasp3074 You are probably right then. All my experience has been in China. I haven't been to Singapore myself.

  • @alexrediger2099
    @alexrediger2099 หลายเดือนก่อน +2

    very interesting. xie xie

  • @iskandarding5396
    @iskandarding5396 28 วันที่ผ่านมา

    I'd say that, growing up in China, everyone is exposed to traditional characters. Chinese calligraphy requires the use of traditional characters and a lot of children are made to practise calligraphy, from which they absorb traditional characters. Signs in the streets, if in calligraphic style rather than printed, are often also in traditional characters. Classical literature is often printed in the traditional script. Specifically, for my generation who grew up in the early 2000s, our grandparents, if literate, would often writen in traditional characters as well, as that was the script they were educated in. So in China we aren't really deprived from traditional characters - not to mention that the majority of characters aren't 'simplified' anyway. I'm not sure if people in Taiwan and Hong Kong can read simplified characters (which they refer to with the derogatory term "crippled characters") as easy as we in China can read traditional characters, as people there seem to have a tendency to resist cultural output from China.

    • @artugert
      @artugert 27 วันที่ผ่านมา

      Yes, Taiwanese can read simplified just as easily as people in China can read traditional.

  • @AwakenZen
    @AwakenZen หลายเดือนก่อน +1

    Which is better?

    • @89hyyy56
      @89hyyy56 หลายเดือนก่อน +2

      Every coin has two sides

    • @user-jh4mm5fu1w
      @user-jh4mm5fu1w 19 วันที่ผ่านมา

      使用簡體的人口非常多商用和觀光比較方便、如果把中文字當作藝術繁體比適合。

    • @AwakenZen
      @AwakenZen 19 วันที่ผ่านมา

      @@user-jh4mm5fu1w English

    • @AwakenZen
      @AwakenZen 19 วันที่ผ่านมา

      @@89hyyy56 Pick one

  • @leonardosy9511
    @leonardosy9511 20 วันที่ผ่านมา

    在我們那個年代(1960年)菲律賓是以臺灣教育為準,注音符號啦,繁體字啦,稱普通話為 國語,凡考卷寫簡體字還會扣分

    • @EasyMandarin
      @EasyMandarin  ชั่วโมงที่ผ่านมา

      那现在呢?菲律宾的中文教育是使用繁体中文,还是简体中文呢?

    • @leonardosy9511
      @leonardosy9511 58 นาทีที่ผ่านมา

      @@EasyMandarin 現在都以簡體中文為主

  • @Drag9875
    @Drag9875 27 วันที่ผ่านมา +1

    从我自己的经验来说,新加坡人是用简体字的

    • @EasyMandarin
      @EasyMandarin  ชั่วโมงที่ผ่านมา

      😂维基百科上也是这么写的,谢谢你的分享!

  • @KakaZhang-we8xc
    @KakaZhang-we8xc 26 วันที่ผ่านมา

    簡體字也是中華民國先發明的啊😂

    • @EasyMandarin
      @EasyMandarin  ชั่วโมงที่ผ่านมา

      是吗?可以展开来说说嘛?

  • @AwakenZen
    @AwakenZen หลายเดือนก่อน +1

    The woman from mainland are better looking imo

    • @roligue
      @roligue 29 วันที่ผ่านมา

      我覺得台灣奴人和中國奴人都很漂亮

  • @jumauniverse8348
    @jumauniverse8348 27 วันที่ผ่านมา

    I choose Taiwan because Democratic country. Taiwan Jiayou

  • @nonrepublicrat
    @nonrepublicrat หลายเดือนก่อน +3

    Mao absolutely hated the Chinese culture. Traditional written language was a big part of the Chinese culture, thus he wanted it destroyed along with everything else that preserved and represented the culture.

    • @AwakenZen
      @AwakenZen หลายเดือนก่อน

      Self hate perhaps?

    • @yiliu5676
      @yiliu5676 26 วันที่ผ่านมา

      traditional writing is a bit complicated for people to learn given the background that many Chinese were poor and illiterate.Though I think traditional written displayed the continuity and evloution of Chinese writing as hieroglyphics, perhaps simplified Chinese were more easier for people to learn

    • @AwakenZen
      @AwakenZen 25 วันที่ผ่านมา

      @@yiliu5676 Okay but which is better