Hab ihn damals bei parappa gehört und jetzt auch gleich nochmal. Die Folge rettet mir grad meinen Tag. Am 30sten krank rumliegen ist dadurch echt ein Stück besser.
Schön diese Folge nach so langer Zeit wieder zu hören. Jetzt wird mir aber einiges klar wenn ich das Bild anschaue: Parappa muss ein unglaublich Mächtiges Wesen sein! Wie sonst könnte er gleich 4 von den 6 Infinity Steinen am Gürtel tragen :-)
Danke fürs Hochladen! Ich habe meine Meinung (wäre Discord) auf einen Brief geschrieben und einfach mal bei der Post abgegeben. Ich hoffe, er kommt bald an x) P. S.: Der Podcast ist aus dem Jahr 2015, fühlt sich an, wie letztes oder vorletztes Jahr :O
Der Meinung bin ich auch. Die Zander-Synchro wurde auch nicht gemacht um falsche Übersetzungen zu ändern, sondern, im Gegenteil, um den von der Handlung her eher langweiligen ersten Fillm durch eine überdrehte, pseudo-witzige Synchro krampfhaft lustiger zu machen und an die Witzigkeit der neueren Teile anzupassen und diese Kramphaftigkeit merkt man leider deutlich. Die Holzwurm-Übersetzung ist ein ganz typisches Beispiel: Das geniale original, in dem der Witz alleine durch die extreme, genial rübergebrachte Dummheit und Depressivität des Viehhändlers erzeugt wurde, wurde durch einen total unwitzigen, flachen Holzhammer-Holzwurm-Gag ersetzt. Das war eben einfach der erste Film in dem die Grundgeschichte noch neu war und keiner großen Ausschmückungen bedurfte. Hätte man besser akzeptieren sollen statt krampfhaft witzig sein zu wollen.
Ich muss etwas korrigieren, tatsächlich hatte Miraculix schon den Zaubertrank im Band Der große Graben getrunken das sieht man nur in einem Panel aber man sieht wie er einen Römer umhaut
Mal ein wenig Nacharbeit. Ich habe hier ein nettes Vergleichsvideo zu Asterix der Galier gefunden: th-cam.com/video/fOFfIeqBZkE/w-d-xo.html Da ich selbst auch nur die Version mit Frank Zander kenne, kann ich hier nur vermuten , dass die erste Version sich noch nahe am Comic orientiert. Ist vielleicht für dich interessant Michl.
@@holladiewaldfee6071 im Original klingt es viel zu stumpf und da ist der Gag mit dem Holzwurmhändler umso effektiver weil es Asterix Schläue auch stärker hervorhebt als in der 71er Version, u know, die KERNeigenschaft von Asterix?
Peer Augustinski? Ihr redet von den falschen Hörspielen. In den Hörspielen von Europa (die deutlich besser sind als die von Karussell) wird Asterix von Hans Clarin und Obelix von Günter Pfitzmann gesprochen.
Hab ihn damals bei parappa gehört und jetzt auch gleich nochmal. Die Folge rettet mir grad meinen Tag. Am 30sten krank rumliegen ist dadurch echt ein Stück besser.
Oweia!
Na dann wünsche ich mal gute Besserung und freut mich, dass dir unser Gebrabbel das Krankenlager etwas erträglicher macht.
@@de_Michl danke! Ebenso gute Besserung!
@@nekrose2808 Danke! Es wird langsam wieder.
Schön diese Folge nach so langer Zeit wieder zu hören. Jetzt wird mir aber einiges klar wenn ich das Bild anschaue:
Parappa muss ein unglaublich Mächtiges Wesen sein! Wie sonst könnte er gleich 4 von den 6 Infinity Steinen am Gürtel tragen :-)
😂
Asterix erobert Rom war definitiv mein Lieblings Asterix Film als Kind, aber Asterix und Cleopatra war meiner Meinung nach der lustigste.
Gutemine ist nicht die einzige Frau mit Namen. Falbala hat auch große Brü.. ich meine einen Namen..
Ich liebe Asterix und Obelix
Dann ist das ja deine Folge. 😁
Die Spinnen die beiden TH-camr😅
Danke fürs Hochladen!
Ich habe meine Meinung (wäre Discord) auf einen Brief geschrieben und einfach mal bei der Post abgegeben. Ich hoffe, er kommt bald an x)
P. S.: Der Podcast ist aus dem Jahr 2015, fühlt sich an, wie letztes oder vorletztes Jahr :O
Ui, da bin ich mal gespannt.
Was war denn die geniale Stelle von der du da 1:26:35 sprichst?
Troubadix
Danke. Ja, die war gut.
Klassiker :)
Die Zander Synchro ist wesentlich schlechter von Asterix der Galier als die 70er Synchro mit Ott und Hessling
Der Meinung bin ich auch. Die Zander-Synchro wurde auch nicht gemacht um falsche Übersetzungen zu ändern, sondern, im Gegenteil, um den von der Handlung her eher langweiligen ersten Fillm durch eine überdrehte, pseudo-witzige Synchro krampfhaft lustiger zu machen und an die Witzigkeit der neueren Teile anzupassen und diese Kramphaftigkeit merkt man leider deutlich.
Die Holzwurm-Übersetzung ist ein ganz typisches Beispiel: Das geniale original, in dem der Witz alleine durch die extreme, genial rübergebrachte Dummheit und Depressivität des Viehhändlers erzeugt wurde, wurde durch einen total unwitzigen, flachen Holzhammer-Holzwurm-Gag ersetzt.
Das war eben einfach der erste Film in dem die Grundgeschichte noch neu war und keiner großen Ausschmückungen bedurfte. Hätte man besser akzeptieren sollen statt krampfhaft witzig sein zu wollen.
Asterisk ist * und Obelisk ist †. Das sind beides Hinweiszeichen für Fußnoten.
Kurz asterix und obelux gesucht zanders beiden teile und die schweiz sind die ersten treffer.
Ich muss etwas korrigieren, tatsächlich hatte Miraculix schon den Zaubertrank im Band Der große Graben getrunken das sieht man nur in einem Panel aber man sieht wie er einen Römer umhaut
Das mag sein. Den großen Graben hab ich nicht all zu oft gelesen.
Mal ein wenig Nacharbeit. Ich habe hier ein nettes Vergleichsvideo zu Asterix der Galier gefunden: th-cam.com/video/fOFfIeqBZkE/w-d-xo.html
Da ich selbst auch nur die Version mit Frank Zander kenne, kann ich hier nur vermuten , dass die erste Version sich noch nahe am Comic orientiert.
Ist vielleicht für dich interessant Michl.
Das im original total depressive Viehhänlerlied finde ich bis heute viel wiziger als die pseudo-witzige Holzwurm-Version.
@@holladiewaldfee6071 im Original klingt es viel zu stumpf und da ist der Gag mit dem Holzwurmhändler umso effektiver weil es Asterix Schläue auch stärker hervorhebt als in der 71er Version, u know, die KERNeigenschaft von Asterix?
@@Evilriku13 Was ist daran schlau? Wer kauft denn bitte Holzwürmer? Ich finde es einfach nur albern.
Peer Augustinski? Ihr redet von den falschen Hörspielen. In den Hörspielen von Europa (die deutlich besser sind als die von Karussell) wird Asterix von Hans Clarin und Obelix von Günter Pfitzmann gesprochen.
Asterix, der Genderstern der Gallier.
Ja, das hier * ist ein Asterisk und sieht auch aus wie ein Poloch von einem Tier. UwU
Und Laudanum ist Opiumtinktur.