Merci pour cette vidéo. Les cas nous semblent si compliqués quand on apprend la langue russe mais c'est seulement dû au fait que les cas n'existent pas dans notre langue. Cependant quand on se met à les étudier, on s'aperçoit qu'il y a une certaine logique. De plus, les cas contribuent, je pense, à simplifier la langue. Les déclinaisons nous indiquent d'une façon simple le sens de la phrase que la personne prononce. Peu importe l'ordre des mots, on s'y retrouve facilement.
C'est exactement ça, merveilleuse description 👏🏻👏🏻👏🏻 J'épingle votre commentaire 💛 Comme me l'a écrit quelqu'un hier sous une autre vidéo , j'ai "des commentateurs de qualité" et des "discussions très intéressantes et nuancées sous (mes) vidéos" . Votre commentaire enrichit mon contenu pour tous ceux qui verront ma vidéo (et liront les commentaires). Merci 🙏
Спасибо большое ! Je suis né en France mais mes grands-parents/arrière-grand-parents sont né en Ukraine/Pologne/Yougoslavie/Allemagne, et j'ai toujours eu le désir d'apprendre les langues de mes ancêtres. Je commence avec la langue russe, dont j'aime les sonorités et la musique (depuis un an, sérieusement cette fois..) et j'ai effectivement était désemparé face aux déclinaisons (je me suis focalisé sur le grammaire plutôt que sur le vocabulaire/les verbes: à celles et ceux qui me liront, ne faites pas comme moi... c'est bien dans un sens mais pas optimal). Merci pour vos vidéos explicatives pour les locuteurs français ! Bonne continuation à vous.
Merci pour votre message! Je suis très heureuse de pouvoir vous aider dans ce beau projet! Votre remarque est très intéressante : Est-ce que vous pensez que vous auriez dû étudier les verbes plus que les déclinaisons en débutant? Je pense qu'au début on est amené à découvrir un peu les déclinaisons, puis un peu les verbes (conjugaison au présent pour commencer), puis très vite on approfondit les déclinaisons - car pour ajouter des compléments aux verbes, on a besoin des déclinaisons! Et puis, au bout d'un moment, il est bon de faire le point, et de se focaliser , tour à tour : - sur les déclinaisons pour synthétiser tout ce qu'on a appris sur chaque cas* - ensuite sur les verbes pour avoir une vue d'ensemble sur le système verbal russe, à la fois si simple et si intrigant pour nous. Quant au vocabulaire, il est tellement riche en russe qu'on n'a jamais fini de le travailler 😂 *PS Je viens de mettre en ligne une formation en vidéo à ce sujet : "Comprendre les déclinaisons russes" = mieux connaître leur fonctionnement pour les retenir plus facilement. J'y partage tous mes conseils méthodologiques. Si ça vous intéresse : www.russiechezvous.fr/challenge-page/comprendre-declinaisons-russes
@@PascaleRussieChezVous Salutations, Merci pour votre réponse ^^ Pour vous répondre, je pense qu'il m'aurait fallut plus travailler le vocabulaire, les verbes sont eux aussi très importants mais avec seulement une 30aine de paires (perf./imperf.), on peut déjà se débrouiller. C'est surtout le vocabulaire qui me fait défaut. ^^ Bonne journée o/
Merci ! C'était clair, j'apprécie beaucoup les explications supplementaires sur le contexte : "pourquoi on fait comme ça", "d'où cela vient historiquement", ça m'aide à la fois à comprendre et à retenir. Bonus, le datif en allemand me semble moins obscur aussi 💡😮
Merci! A propos du Datif en Allemand,j'ai eu la même expérience - et ça a été le début de mon amour (tumultueux 😅) avec les déclinaisons. J'étais en classe de 3eme, durant un devoir sur table de russe. J'étudiais l'allemand depuis la sixième, avec allemand renforcé depuis la 4eme (5h par semaine), avec donc un bon niveau d'allemand, et le russe depuis la quatrième, avec un bon niveau là aussi pour une deuxième année d'étude. Je devais rédiger une petite rédaction guidée par des questions, et je me suis retrouvée à utiliser le datif plusieurs fois. Et là, je m'en souviens, je me suis arrêtée, le stylo en l'air, et j'ai fait cette découverte , comme une illumination, que je SAVAIS pourquoi je devais utiliser ce cas, que je sentais,je comprenais pourquoi il fallait l'utiliser là. Et en même temps j'ai eu un sentiment de frustration "presque 4 ans que je fais de l'allemand et je ne savais pas ça". Ça m'a aidé pour l'allemand, c'est sûr, mais c'était un peu tard , mon cerveau était fâché avec ces den/dem qui se ressemblent trop à l'oreille 👂🏻😅
Спасибо за урок !!! 1) Я еду в Москву. Я живу в Москве. 2) Она подарила книгу моему брату в парке. 3) Я интересуюсь математикой. 4) Поведение Бориса усложняет ситуацию.
"О чём это фильм?" est possible aussi, mais vous avez raison : "O чём этот фильм?" est plus courant! En français le premier se traduirait "C'est un film qui parle de quoi?" "C'est un film sur quoi?" Et le second : "De quoi parle ce film?" "C'est sur quoi, ce film?" "C'est quoi le sujet de ce film?"
Merci pour cette vidéo. Les cas nous semblent si compliqués quand on apprend la langue russe mais c'est seulement dû au fait que les cas n'existent pas dans notre langue. Cependant quand on se met à les étudier, on s'aperçoit qu'il y a une certaine logique. De plus, les cas contribuent, je pense, à simplifier la langue. Les déclinaisons nous indiquent d'une façon simple le sens de la phrase que la personne prononce. Peu importe l'ordre des mots, on s'y retrouve facilement.
C'est exactement ça, merveilleuse description 👏🏻👏🏻👏🏻
J'épingle votre commentaire 💛
Comme me l'a écrit quelqu'un hier sous une autre vidéo , j'ai "des commentateurs de qualité" et des "discussions très intéressantes et nuancées sous (mes) vidéos" . Votre commentaire enrichit mon contenu pour tous ceux qui verront ma vidéo (et liront les commentaires). Merci 🙏
Super
Merci...cette video est la seule qui m'aide enfin a comprendre les cas
Oh, je suis très touchée ☺️💖🙏🏻 Merci, je crois que c'est le plus beau compliment qu'on puisse faire à un prof 😀
Спасибо большое ! Je suis né en France mais mes grands-parents/arrière-grand-parents sont né en Ukraine/Pologne/Yougoslavie/Allemagne, et j'ai toujours eu le désir d'apprendre les langues de mes ancêtres. Je commence avec la langue russe, dont j'aime les sonorités et la musique (depuis un an, sérieusement cette fois..) et j'ai effectivement était désemparé face aux déclinaisons (je me suis focalisé sur le grammaire plutôt que sur le vocabulaire/les verbes: à celles et ceux qui me liront, ne faites pas comme moi... c'est bien dans un sens mais pas optimal).
Merci pour vos vidéos explicatives pour les locuteurs français !
Bonne continuation à vous.
Merci pour votre message! Je suis très heureuse de pouvoir vous aider dans ce beau projet!
Votre remarque est très intéressante : Est-ce que vous pensez que vous auriez dû étudier les verbes plus que les déclinaisons en débutant?
Je pense qu'au début on est amené à découvrir un peu les déclinaisons, puis un peu les verbes (conjugaison au présent pour commencer), puis très vite on approfondit les déclinaisons - car pour ajouter des compléments aux verbes, on a besoin des déclinaisons!
Et puis, au bout d'un moment, il est bon de faire le point, et de se focaliser , tour à tour :
- sur les déclinaisons pour synthétiser tout ce qu'on a appris sur chaque cas*
- ensuite sur les verbes pour avoir une vue d'ensemble sur le système verbal russe, à la fois si simple et si intrigant pour nous.
Quant au vocabulaire, il est tellement riche en russe qu'on n'a jamais fini de le travailler 😂
*PS Je viens de mettre en ligne une formation en vidéo à ce sujet : "Comprendre les déclinaisons russes" = mieux connaître leur fonctionnement pour les retenir plus facilement. J'y partage tous mes conseils méthodologiques.
Si ça vous intéresse : www.russiechezvous.fr/challenge-page/comprendre-declinaisons-russes
@@PascaleRussieChezVous
Salutations,
Merci pour votre réponse ^^
Pour vous répondre, je pense qu'il m'aurait fallut plus travailler le vocabulaire, les verbes sont eux aussi très importants mais avec seulement une 30aine de paires (perf./imperf.), on peut déjà se débrouiller.
C'est surtout le vocabulaire qui me fait défaut. ^^
Bonne journée o/
Salut Pascal merci encore pour cette nouvelle leçon
Merci ! C'était clair, j'apprécie beaucoup les explications supplementaires sur le contexte : "pourquoi on fait comme ça", "d'où cela vient historiquement", ça m'aide à la fois à comprendre et à retenir. Bonus, le datif en allemand me semble moins obscur aussi 💡😮
Merci!
A propos du Datif en Allemand,j'ai eu la même expérience - et ça a été le début de mon amour (tumultueux 😅) avec les déclinaisons.
J'étais en classe de 3eme, durant un devoir sur table de russe. J'étudiais l'allemand depuis la sixième, avec allemand renforcé depuis la 4eme (5h par semaine), avec donc un bon niveau d'allemand, et le russe depuis la quatrième, avec un bon niveau là aussi pour une deuxième année d'étude.
Je devais rédiger une petite rédaction guidée par des questions, et je me suis retrouvée à utiliser le datif plusieurs fois. Et là, je m'en souviens, je me suis arrêtée, le stylo en l'air, et j'ai fait cette découverte , comme une illumination, que je SAVAIS pourquoi je devais utiliser ce cas, que je sentais,je comprenais pourquoi il fallait l'utiliser là. Et en même temps j'ai eu un sentiment de frustration "presque 4 ans que je fais de l'allemand et je ne savais pas ça".
Ça m'a aidé pour l'allemand, c'est sûr, mais c'était un peu tard , mon cerveau était fâché avec ces den/dem qui se ressemblent trop à l'oreille 👂🏻😅
👍
Спасибо за урок !!!
1) Я еду в Москву.
Я живу в Москве.
2) Она подарила книгу моему брату в парке.
3) Я интересуюсь математикой.
4) Поведение Бориса усложняет ситуацию.
Voilà des exemples clairs! Merci de nous les partager 🥰❤️❤️
@@PascaleRussieChezVous Merci beaucoup !!!
Une petite erreur - о чём этот фильм
"О чём это фильм?" est possible aussi, mais vous avez raison : "O чём этот фильм?" est plus courant!
En français le premier se traduirait "C'est un film qui parle de quoi?" "C'est un film sur quoi?" Et le second : "De quoi parle ce film?" "C'est sur quoi, ce film?" "C'est quoi le sujet de ce film?"