Já fez NAMELAKA? Receita Oriental e Ultra Cremosa

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 8

  • @ivonesouza6091
    @ivonesouza6091 5 หลายเดือนก่อน +2

    Super fácil de fazer!!❤❤

  • @hadassaalmeida1965
    @hadassaalmeida1965 5 หลายเดือนก่อน +3

    Fica muito BOMMMMMM... PARABÉNS PELA RECEITA 😊❤

  • @MauroMonteiro-h1o
    @MauroMonteiro-h1o 5 หลายเดือนก่อน +2

    😋😋😋

  • @nimalmeida
    @nimalmeida  5 หลายเดือนก่อน +3

    Gente, essa namelaka tem uma textura aveludada, derrete na boca e o sabor é maravilhoso.
    Podem fazer que vai render elogios ❤️
    Se gostar, já deixem like, compartilhem e não se esqueçam de se INSCREVER no canal para não perder nenhuma novidade 😊

  • @diariodavovocida778
    @diariodavovocida778 5 หลายเดือนก่อน +1

    Maravilha, vou fazer para o Júlio kakumoto

  • @congressotopclass
    @congressotopclass 3 หลายเดือนก่อน +1

    o termo Namelaka/ Nameraka quer dizer Suave, e é uma adjetivo, pode ser leite nameraka, chocolate nameraka, ate leite de arroz suave existe aqui no japão, se pesquisar em hiragana なめらか vão perceber que o q os brasileiros estão ensinando não tem muito haver, pois significa suave, então o q que é suave, precisa do sujeito/objeto acompanhando, Nameraka milk (leite suave) , Nameraka Chocolate (chocolate suave) e assim por diante, aqui no japão tem muito Nameraka Purin (pudim suave)

    • @nimalmeida
      @nimalmeida  3 หลายเดือนก่อน

      Oiii, tudo bem?
      Obrigada por me ensinar o termo correto....amei
      Deus abençoe pelo comentário 🥰
      Amo aprender, um super beijo e aguardo você nos próximos vídeos 😘

    • @congressotopclass
      @congressotopclass 3 หลายเดือนก่อน

      @@nimalmeida o termo Namelaka, na realidade se lê Nameraka pois no japão se fala a palavra L, em hiragana q é um ideograma que usamos aqui no japão fica なめらか no google tradutor japones para português, vai sair significado Suave!!
      aqui ninguem fala disso pois nameraka é uma palavra comum e existe muitos produtos que são nameraka, leite, leite de arroz, pudim, iogurte, itens de maquiagem, tratamento facial, etc etc etc, pois quer dizer q o produto é Suave, seria isso!! Muita gente esta dizendo q é uma textura cremosa, mas seria suave.
      então nameraka não é um nome de sobremesa, é um adjetivo de algo, eu vi muita gente colocar Namelaka de chocolate, mas se colcoar Namelaka chocolate ficará certo, pois quer dizer, Chocolate suave, em japones o adjetivo vem antes do sujeito da frase, eu creio q isso confundiu as pessoas, ou sei la!! Resumindo o Namelaka não é uma receita em si, é um adjetivo de algo, pois seria receita suave falta o sujeito da receita rs. obrigada por se interessar na cultura japonesa