[ Vietsub KTT ] Tôi phong thần trong trò chơi vô hạn | Mùa 1: Trailer - Hoàng hôn
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 7 พ.ค. 2023
- [Vietsub KTT] Tôi phong thần trong trò chơi vô hạn | Mùa 1: Trailer - Hoàng hôn
"Xin chào, người chơi mới. Chào mừng đến với trò chơi vô hạn."
◆ Nguyên tác: Hồ Ngư Lạt Tiêu
-Chế tác: Studio Phong Âm
◆ Tổ chế tác:
-Giám chế: KK, Phong Nhã
-Thiết lập hạng mục : Đinh Đinh
-Biên kịch: Bé bánh trôi hoang dã
-Hậu kỳ: Bạn thân của Georgia
-Phụ trợ: Bàn tay nhỏ lạnh lẽo
-Đạo diễn phối âm: Lưu Mạn
-Studio ghi âm: Studio Tam Cách Thanh Mễ, Studio CMS
-Thiết lập phối âm : Tình Tình
-Phối nhạc: Công ty nghệ thuật văn hoá Nhạc Hinh Hàng Châu
-Thiết kế poster: Thanh Mộng Hoàn Đồ
-Viết lưu niệm: Thương thương Hamster
-Tuyên truyền: Lan Nhân
-Tổ phụ đề: OCIR
◆ Tổ phối âm:
-Bạch Liễu: Đảo Môi Tử Lặc
-Tawil/ Hắc Đào: Thuận Tử
-Phương Điểm: Từ Giai Kỳ
-Lục Dịch Trạm: Trương Phúc Chính
-Hệ thống: Vương Thu Hạo
-Đỗ Tam Anh: Tôn Lộ Lộ
-Mộc Kha: Lý Lan Lăng
-Lý Cẩu: Ba Hách
-Trương Khôi: Văn Tĩnh Uyên
-Lưu Hoài: Lý Khinh Dương
-Mục Tứ Thành: Cốc Giang Sơn
-Vương Thuấn: Hạ Dặc
-Hồng Đào: Quý Quan Lâm
Các CV khác tham gia phối âm: Cao Húc Đông, Trần Cảnh Nghiên, Tào Nhất Thiến, Tứ Hỉ, Tử Nghiêu, Lý Vĩ , Tiết Vũ Phong, Tô Dương Lâm, Variability
Bản quyền thuộc về Thành văn học Tấn Giang, Tai Mèo FM, nguyên tác bởi tác giả Hồ Ngư Lạt Tiêu.
-Sub: Đoá Đoá
-Edit: Đoá Đoá
-Des: Đoá Đoá + Hạ Vân Khanh
Link gốc: m.missevan.com/sound/7694710
(Vui lòng không RE-UP! Chúc bạn nghe kịch vui vẻ)
Bài hát mở đầu được phổ nhạc theo lời bài thơ The World’s Wanderers của Percy Bysshe Shelley, hồi 1:
"Tell me, thou Star, whose wings of light
Speed thee in thy fiery flight,
In what cavern of the night
Will thy pinions close now?"
Dịch:
Nói với tôi, hỡi vì sao kia, về đôi cánh rực sáng của em
Chúng mang em vụt bay toé tia lửa
Trong màn đêm đen như rải mực, ở hang động nào
Em mới cất cánh chim ấy đi
(Bản dịch by Đoá Đoá)