[ Vietsub KTT ] Tôi phong thần trong trò chơi vô hạn | Mùa 1: Trailer - Hoàng hôn

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 พ.ค. 2023
  • [Vietsub KTT] Tôi phong thần trong trò chơi vô hạn | Mùa 1: Trailer - Hoàng hôn
    "Xin chào, người chơi mới. Chào mừng đến với trò chơi vô hạn."
    ◆ Nguyên tác: Hồ Ngư Lạt Tiêu
    -Chế tác: Studio Phong Âm
    ◆ Tổ chế tác:
    -Giám chế: KK, Phong Nhã
    -Thiết lập hạng mục : Đinh Đinh
    -Biên kịch: Bé bánh trôi hoang dã
    -Hậu kỳ: Bạn thân của Georgia
    -Phụ trợ: Bàn tay nhỏ lạnh lẽo
    -Đạo diễn phối âm: Lưu Mạn
    -Studio ghi âm: Studio Tam Cách Thanh Mễ, Studio CMS
    -Thiết lập phối âm : Tình Tình
    -Phối nhạc: Công ty nghệ thuật văn hoá Nhạc Hinh Hàng Châu
    -Thiết kế poster: Thanh Mộng Hoàn Đồ
    -Viết lưu niệm: Thương thương Hamster
    -Tuyên truyền: Lan Nhân
    -Tổ phụ đề: OCIR
    ◆ Tổ phối âm:
    -Bạch Liễu: Đảo Môi Tử Lặc
    -Tawil/ Hắc Đào: Thuận Tử
    -Phương Điểm: Từ Giai Kỳ
    -Lục Dịch Trạm: Trương Phúc Chính
    -Hệ thống: Vương Thu Hạo
    -Đỗ Tam Anh: Tôn Lộ Lộ
    -Mộc Kha: Lý Lan Lăng
    -Lý Cẩu: Ba Hách
    -Trương Khôi: Văn Tĩnh Uyên
    -Lưu Hoài: Lý Khinh Dương
    -Mục Tứ Thành: Cốc Giang Sơn
    -Vương Thuấn: Hạ Dặc
    -Hồng Đào: Quý Quan Lâm
    Các CV khác tham gia phối âm: Cao Húc Đông, Trần Cảnh Nghiên, Tào Nhất Thiến, Tứ Hỉ, Tử Nghiêu, Lý Vĩ , Tiết Vũ Phong, Tô Dương Lâm, Variability
    Bản quyền thuộc về Thành văn học Tấn Giang, Tai Mèo FM, nguyên tác bởi tác giả Hồ Ngư Lạt Tiêu.
    -Sub: Đoá Đoá
    -Edit: Đoá Đoá
    -Des: Đoá Đoá + Hạ Vân Khanh
    Link gốc: m.missevan.com/sound/7694710
    (Vui lòng không RE-UP! Chúc bạn nghe kịch vui vẻ)

ความคิดเห็น • 1

  • @yueliang1711
    @yueliang1711  ปีที่แล้ว +2

    Bài hát mở đầu được phổ nhạc theo lời bài thơ The World’s Wanderers của Percy Bysshe Shelley, hồi 1:
    "Tell me, thou Star, whose wings of light
    Speed thee in thy fiery flight,
    In what cavern of the night
    Will thy pinions close now?"
    Dịch:
    Nói với tôi, hỡi vì sao kia, về đôi cánh rực sáng của em
    Chúng mang em vụt bay toé tia lửa
    Trong màn đêm đen như rải mực, ở hang động nào
    Em mới cất cánh chim ấy đi
    (Bản dịch by Đoá Đoá)