Мои заметки, материалы в текстовом формате и ответы на некоторые комментарии в телеграмме по ссылке: t.me/russian_arabist Также можно найти в поиске russian_arabist
Много носителей коптского вы знаете? Арабы уже давно и полностью ассимилировались с египтянами и никто их колонизаторами никогда не считал. Они приняли то, с чем пришли арабы добровольно и придерживаются этого тоже добровольно. Официальный язык Египта - арабский уже несколько веков. Арабский язык и арабский мир уже давно не только про арабов.
@@russian_arabist Арабский мир тоже неоднороден, у арабского сотни диалектов многие из которых уже давно не взаимопонятны, и очень трудно сказать какой именно диалект нужно изучать чтобы тебя понимали как можно больше арабских стран.
У арабского языка действительно много диалектов, но не сотни. При этом, стандартный арабский язык также остаётся языком международного общения и является одним из официальных языков ООН. Если вы будете говорить на стандартном АЯ, вас поймут везде в арабском и исламском мире. Касательно диалектов: можете тесно ознакомиться с одним из самых распространённых - магрибский, египетский, сирийско-ливанский, диалект Персидского залива. Этого будет достаточно, чтобы общаться. В разговорной речи я использую смешанный язык (классика-египетский диалект). Проблем в частных беседах или при устном переводе не возникает. В письменном переводе и подавно, так как везде классика. Удачи!
@@andreyg8489 Здравствуйте, я тоже арабист, в настоящее время работаю в Каире. Хотелось бы ответить на Ваш интересный вопрос, если позволите. Из всех арабских диалектов наиболее приемлемым для иностранца (с точки зрения арабов) является диалект Сирии и его вариации в Ливане, Палестине и Иордании. К египетскому произношению арабы относятся снисходительно-иронично, так как по сравнению с сирийским он звучит слишком местечково, что ли. Я лично знаю человека, кого в неарабской стране не взяли на работу именно из-за того, что кроме ломаного фусха он знал только египетский диалект, а ему по работе надо было устно общаться с арабами из разных стран. Но на одном литературном тоже далеко не уедешь, потому как даже в арабских парламентах и прессе он часто смешивается с диалектом. Египтяне фусху знают очень слабо, даже университетские кадры и журналисты допускают непростительные для носителя ошибки. Я каждый день с ними общаюсь, поэтому отвечаю за свои слова. Относительно коптов Вы все верно заметили - в Египте еще в 20-ые годы прошлого века началось движение под названием الحركة الفرعونية, которое отрицало принадлежность египтян к арабской культуре. Начал и возглавил это движение знаменитый египетский писатель Таха Хусейн. Я сама лично знакома с египтянами, которые считают себя прямыми потомками фараонов. Что интересно - эти фараоны не конфликтуют со своим исламским наследием. Для них ислам и принадлежность к арабской культуре совершенно разные понятия. И таких в стране немало как среди простых людей, так и в академических кругах. До сих пор в Египте публикуются статьи, проводятся семинары и конференции на тему египетской идентичности. Сама я с египтянами общаюсь только на сирийском диалекте, хотя прекрасно понимаю и египетский. Но принципиально отказываюсь от него, потому что знаю, что когда я отсюда уеду, он мне больше никогда и нигде не пригодится по вышеуказанным причинам. Учите сирийский диалект и уверенно общайтесь и работайте с арабами.
Мои заметки, материалы в текстовом формате и ответы на некоторые комментарии в телеграмме по ссылке:
t.me/russian_arabist
Также можно найти в поиске russian_arabist
Огромное спасибо за такой урок истории арабского языка. Так интересно и познавательно. Благодарю
Рад, что понравилось!
ما شاء الله تبارك الله
شكرا على كلامك الطيب
Все четко, спасибо)
Спасибо за обратную связь!
Спасибо!
Пожалуйста!
BarakalLahu fikhum!
وفيك بارك الله
Настоящий язык Египта - египетский (коптский - его потомок), а арабский - язык колонизаторов, т.к. египтяне (копты) - не арабы.
Много носителей коптского вы знаете? Арабы уже давно и полностью ассимилировались с египтянами и никто их колонизаторами никогда не считал. Они приняли то, с чем пришли арабы добровольно и придерживаются этого тоже добровольно.
Официальный язык Египта - арабский уже несколько веков.
Арабский язык и арабский мир уже давно не только про арабов.
@@russian_arabist Арабский мир тоже неоднороден, у арабского сотни диалектов многие из которых уже давно не взаимопонятны, и очень трудно сказать какой именно диалект нужно изучать чтобы тебя понимали как можно больше арабских стран.
У арабского языка действительно много диалектов, но не сотни. При этом, стандартный арабский язык также остаётся языком международного общения и является одним из официальных языков ООН. Если вы будете говорить на стандартном АЯ, вас поймут везде в арабском и исламском мире.
Касательно диалектов: можете тесно ознакомиться с одним из самых распространённых - магрибский, египетский, сирийско-ливанский, диалект Персидского залива. Этого будет достаточно, чтобы общаться. В разговорной речи я использую смешанный язык (классика-египетский диалект). Проблем в частных беседах или при устном переводе не возникает. В письменном переводе и подавно, так как везде классика. Удачи!
@@andreyg8489 Здравствуйте, я тоже арабист, в настоящее время работаю в Каире. Хотелось бы ответить на Ваш интересный вопрос, если позволите. Из всех арабских диалектов наиболее приемлемым для иностранца (с точки зрения арабов) является диалект Сирии и его вариации в Ливане, Палестине и Иордании. К египетскому произношению арабы относятся снисходительно-иронично, так как по сравнению с сирийским он звучит слишком местечково, что ли. Я лично знаю человека, кого в неарабской стране не взяли на работу именно из-за того, что кроме ломаного фусха он знал только египетский диалект, а ему по работе надо было устно общаться с арабами из разных стран. Но на одном литературном тоже далеко не уедешь, потому как даже в арабских парламентах и прессе он часто смешивается с диалектом. Египтяне фусху знают очень слабо, даже университетские кадры и журналисты допускают непростительные для носителя ошибки. Я каждый день с ними общаюсь, поэтому отвечаю за свои слова. Относительно коптов Вы все верно заметили - в Египте еще в 20-ые годы прошлого века началось движение под названием الحركة الفرعونية, которое отрицало принадлежность египтян к арабской культуре. Начал и возглавил это движение знаменитый египетский писатель Таха Хусейн. Я сама лично знакома с египтянами, которые считают себя прямыми потомками фараонов. Что интересно - эти фараоны не конфликтуют со своим исламским наследием. Для них ислам и принадлежность к арабской культуре совершенно разные понятия. И таких в стране немало как среди простых людей, так и в академических кругах. До сих пор в Египте публикуются статьи, проводятся семинары и конференции на тему египетской идентичности. Сама я с египтянами общаюсь только на сирийском диалекте, хотя прекрасно понимаю и египетский. Но принципиально отказываюсь от него, потому что знаю, что когда я отсюда уеду, он мне больше никогда и нигде не пригодится по вышеуказанным причинам. Учите сирийский диалект и уверенно общайтесь и работайте с арабами.