Развитие АРАБСКОГО ЯЗЫКА в Египте

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 16

  • @russian_arabist
    @russian_arabist  8 วันที่ผ่านมา +4

    Мои заметки, материалы в текстовом формате и ответы на некоторые комментарии в телеграмме по ссылке:
    t.me/russian_arabist
    Также можно найти в поиске russian_arabist

  • @dilfuzasayfiyova8140
    @dilfuzasayfiyova8140 8 วันที่ผ่านมา +2

    Огромное спасибо за такой урок истории арабского языка. Так интересно и познавательно. Благодарю

    • @russian_arabist
      @russian_arabist  8 วันที่ผ่านมา

      Рад, что понравилось!

  • @АкйасРасих
    @АкйасРасих 5 วันที่ผ่านมา +1

    ما شاء الله تبارك الله

    • @russian_arabist
      @russian_arabist  5 วันที่ผ่านมา

      شكرا على كلامك الطيب

  • @user-tw4sx
    @user-tw4sx 8 วันที่ผ่านมา +2

    Все четко, спасибо)

    • @russian_arabist
      @russian_arabist  8 วันที่ผ่านมา

      Спасибо за обратную связь!

  • @14311969L
    @14311969L 5 วันที่ผ่านมา

    Спасибо!

  • @foreveryourdeath9491
    @foreveryourdeath9491 8 วันที่ผ่านมา +1

    BarakalLahu fikhum!

    • @russian_arabist
      @russian_arabist  8 วันที่ผ่านมา +1

      وفيك بارك الله

  • @andreyg8489
    @andreyg8489 7 วันที่ผ่านมา +1

    Настоящий язык Египта - египетский (коптский - его потомок), а арабский - язык колонизаторов, т.к. египтяне (копты) - не арабы.

    • @russian_arabist
      @russian_arabist  7 วันที่ผ่านมา +3

      Много носителей коптского вы знаете? Арабы уже давно и полностью ассимилировались с египтянами и никто их колонизаторами никогда не считал. Они приняли то, с чем пришли арабы добровольно и придерживаются этого тоже добровольно.
      Официальный язык Египта - арабский уже несколько веков.
      Арабский язык и арабский мир уже давно не только про арабов.

    • @andreyg8489
      @andreyg8489 7 วันที่ผ่านมา +1

      @@russian_arabist Арабский мир тоже неоднороден, у арабского сотни диалектов многие из которых уже давно не взаимопонятны, и очень трудно сказать какой именно диалект нужно изучать чтобы тебя понимали как можно больше арабских стран.

    • @russian_arabist
      @russian_arabist  7 วันที่ผ่านมา +6

      У арабского языка действительно много диалектов, но не сотни. При этом, стандартный арабский язык также остаётся языком международного общения и является одним из официальных языков ООН. Если вы будете говорить на стандартном АЯ, вас поймут везде в арабском и исламском мире.
      Касательно диалектов: можете тесно ознакомиться с одним из самых распространённых - магрибский, египетский, сирийско-ливанский, диалект Персидского залива. Этого будет достаточно, чтобы общаться. В разговорной речи я использую смешанный язык (классика-египетский диалект). Проблем в частных беседах или при устном переводе не возникает. В письменном переводе и подавно, так как везде классика. Удачи!

    • @arminehakobyan734
      @arminehakobyan734 2 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      @@andreyg8489 Здравствуйте, я тоже арабист, в настоящее время работаю в Каире. Хотелось бы ответить на Ваш интересный вопрос, если позволите. Из всех арабских диалектов наиболее приемлемым для иностранца (с точки зрения арабов) является диалект Сирии и его вариации в Ливане, Палестине и Иордании. К египетскому произношению арабы относятся снисходительно-иронично, так как по сравнению с сирийским он звучит слишком местечково, что ли. Я лично знаю человека, кого в неарабской стране не взяли на работу именно из-за того, что кроме ломаного фусха он знал только египетский диалект, а ему по работе надо было устно общаться с арабами из разных стран. Но на одном литературном тоже далеко не уедешь, потому как даже в арабских парламентах и прессе он часто смешивается с диалектом. Египтяне фусху знают очень слабо, даже университетские кадры и журналисты допускают непростительные для носителя ошибки. Я каждый день с ними общаюсь, поэтому отвечаю за свои слова. Относительно коптов Вы все верно заметили - в Египте еще в 20-ые годы прошлого века началось движение под названием الحركة الفرعونية, которое отрицало принадлежность египтян к арабской культуре. Начал и возглавил это движение знаменитый египетский писатель Таха Хусейн. Я сама лично знакома с египтянами, которые считают себя прямыми потомками фараонов. Что интересно - эти фараоны не конфликтуют со своим исламским наследием. Для них ислам и принадлежность к арабской культуре совершенно разные понятия. И таких в стране немало как среди простых людей, так и в академических кругах. До сих пор в Египте публикуются статьи, проводятся семинары и конференции на тему египетской идентичности. Сама я с египтянами общаюсь только на сирийском диалекте, хотя прекрасно понимаю и египетский. Но принципиально отказываюсь от него, потому что знаю, что когда я отсюда уеду, он мне больше никогда и нигде не пригодится по вышеуказанным причинам. Учите сирийский диалект и уверенно общайтесь и работайте с арабами.