From The Bach Cantatas Website Cantata BWV 177 Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 177 - I call to you, Lord Jesus Christ Event: Chorale Cantata for the 4th Sunday after Trinity Readings: Epistle: Romans 8: 18-23; Gospel: Luke 6: 36-42 Text: Johann Agricola 1 Chorus [S, A, T, B] Oboe I/II, Violino concertante, Violino I/II, Viola, Continuo Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ, I call to you, Lord Jesus Christ, Ich bitt, erhör mein Klagen, I pray, hear my lamentation, Verleih mir Gnad zu dieser Frist, bestow your grace on me at this time, Laß mich doch nicht verzagen; do not let me despair; Den rechten Glauben, Herr, ich mein, I think that I have the right faith, Lord, Den wollest du mir geben, which you wanted to give me, Dir zu leben, to live for you, Meinm Nächsten nütz zu sein, to be useful to my neighbour, Dein Wort zu halten eben. to keep your word properly. 2 Aria [Alto] Continuo Ich bitt noch mehr, o Herre Gott, I pray still more, o Lord God, Du kannst es mir wohl geben: you can indeed give me this: Daß ich werd nimmermehr zu Spott, that I shall never again be mocked, Die Hoffnung gib darneben, and along with these things, give me the hope Voraus, wenn ich muß hier davon, -assuming now the time when I have to depart from here - Daß ich dir mög vertrauen that I may place my trust in you Und nicht bauen and not rely Auf alles mein Tun, only on my own works, Sonst wird mich's ewig reuen. otherwise I shall regret it for ever. 3 Aria [Soprano] Oboe da caccia, Continuo Verleih, daß ich aus Herzensgrund Grant that from the bottom of my heart Mein' Feinden mög vergeben, I may forgive my enemies Verzeih mir auch zu dieser Stund, pardon me also at this hour, Gib mir ein neues Leben; give me a new life; Dein Wort mein Speis laß allweg sein, let your word always be my food Damit mein Seel zu nähren, with which to nourish my soul, Mich zu wehren, to defend myself Wenn Unglück geht daher, when misfortune comes upon me Das mich bald möcht abkehren. that might soon lead me astray. 4 Aria [Tenor] Violino concertante, Fagotto obligato, Continuo Laß mich kein Lust noch Furcht von dir Let no pleasure or fear In dieser Welt abwenden. in this world turn me away from you, Beständigsein ans End gib mir, Give me constancy until the end, Du hast's allein in Händen; you alone have it in your power, Und wem du's gibst, der hat's umsonst: and the person to whom you give it has it for free Es kann niemand ererben No man can inherit Noch erwerben nor acquire Durch Werke deine Gnad, through his works your grace Die uns errett' vom Sterben. that delivers us from dying. 5 Chorale [S, A, T, B] Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Fagotto, Continuo Ich lieg im Streit und widerstreb, I lie amidst strife and I resist, Hilf, o Herr Christ, dem Schwachen! Help me, o Lord Christ, in my weakness! An deiner Gnad allein ich kleb, To your grace alone I cling, Du kannst mich stärker machen. you can make me stronger. Kömmt nun Anfechtung, Herr, so wehr, If temptation now comes, Lord, defend me, Daß sie mich nicht umstoßen. so that I may not be overthrown. Du kannst maßen, You can measure it Daß mir's nicht bring Gefahr; so that it may not bring danger to me; Ich weiß, du wirst's nicht lassen. I know you will not allow it. -- English Translation by Francis Browne (May 2002) Contributed by Francis Browne (May 2002)
7:38 'Ich bitt noch mehr, o Herre Gott'. I like the angular beginning (and the rest of it)
I feel this music, it is a true feeling a revelation.Some great musicians do it here and there btJ. S. Bach had completely mastered the genre.
Bach è Gioia e Meraviglia ed è inarrivabile 😊❤
grazie
Como siempre una excelente interpretación de T. Koopman y su equipo. Gracias.
Lovely. Thank you Edward Murray.
7:38 "Ich bitt noch mehr", so wonderful!
The first movement is Bach at his very, very best...
Bravo Christoph Pregardien
and Sandrine Piau (spelt wrong in blurb: 'Sandrien')
"Wenn die Engel im Himmel miteinander musizieren, so spielen sie Mozart, wenn sie aber vor dem Höchsten musizieren, spielen sie Bach."
die spielen auf keinen fall Mozart
❤️💕💕
Last chorale 22:06
From The Bach Cantatas Website
Cantata BWV 177
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 177 - I call to you, Lord Jesus Christ
Event: Chorale Cantata for the 4th Sunday after Trinity
Readings: Epistle: Romans 8: 18-23; Gospel: Luke 6: 36-42
Text: Johann Agricola
1
Chorus [S, A, T, B]
Oboe I/II, Violino concertante, Violino I/II, Viola, Continuo
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ,
I call to you, Lord Jesus Christ,
Ich bitt, erhör mein Klagen,
I pray, hear my lamentation,
Verleih mir Gnad zu dieser Frist,
bestow your grace on me at this time,
Laß mich doch nicht verzagen;
do not let me despair;
Den rechten Glauben, Herr, ich mein,
I think that I have the right faith, Lord,
Den wollest du mir geben,
which you wanted to give me,
Dir zu leben,
to live for you,
Meinm Nächsten nütz zu sein,
to be useful to my neighbour,
Dein Wort zu halten eben.
to keep your word properly.
2
Aria [Alto]
Continuo
Ich bitt noch mehr, o Herre Gott,
I pray still more, o Lord God,
Du kannst es mir wohl geben:
you can indeed give me this:
Daß ich werd nimmermehr zu Spott,
that I shall never again be mocked,
Die Hoffnung gib darneben,
and along with these things, give me the hope
Voraus, wenn ich muß hier davon,
-assuming now the time when I have to depart from here -
Daß ich dir mög vertrauen
that I may place my trust in you
Und nicht bauen
and not rely
Auf alles mein Tun,
only on my own works,
Sonst wird mich's ewig reuen.
otherwise I shall regret it for ever.
3
Aria [Soprano]
Oboe da caccia, Continuo
Verleih, daß ich aus Herzensgrund
Grant that from the bottom of my heart
Mein' Feinden mög vergeben,
I may forgive my enemies
Verzeih mir auch zu dieser Stund,
pardon me also at this hour,
Gib mir ein neues Leben;
give me a new life;
Dein Wort mein Speis laß allweg sein,
let your word always be my food
Damit mein Seel zu nähren,
with which to nourish my soul,
Mich zu wehren,
to defend myself
Wenn Unglück geht daher,
when misfortune comes upon me
Das mich bald möcht abkehren.
that might soon lead me astray.
4
Aria [Tenor]
Violino concertante, Fagotto obligato, Continuo
Laß mich kein Lust noch Furcht von dir
Let no pleasure or fear
In dieser Welt abwenden.
in this world turn me away from you,
Beständigsein ans End gib mir,
Give me constancy until the end,
Du hast's allein in Händen;
you alone have it in your power,
Und wem du's gibst, der hat's umsonst:
and the person to whom you give it has it for free
Es kann niemand ererben
No man can inherit
Noch erwerben
nor acquire
Durch Werke deine Gnad,
through his works your grace
Die uns errett' vom Sterben.
that delivers us from dying.
5
Chorale [S, A, T, B]
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Fagotto, Continuo
Ich lieg im Streit und widerstreb,
I lie amidst strife and I resist,
Hilf, o Herr Christ, dem Schwachen!
Help me, o Lord Christ, in my weakness!
An deiner Gnad allein ich kleb,
To your grace alone I cling,
Du kannst mich stärker machen.
you can make me stronger.
Kömmt nun Anfechtung, Herr, so wehr,
If temptation now comes, Lord, defend me,
Daß sie mich nicht umstoßen.
so that I may not be overthrown.
Du kannst maßen,
You can measure it
Daß mir's nicht bring Gefahr;
so that it may not bring danger to me;
Ich weiß, du wirst's nicht lassen.
I know you will not allow it.
--
English Translation by Francis Browne (May 2002)
Contributed by Francis Browne (May 2002)
en muchos coros sólo se escucha a las sopranos...
Jeg råber til dig Jesus Krist og beder om hjælp........men hjælper det ?
that's not the question