time flys (idiom) , I wrote story about CO6AKA (German Shepherds) with "jet-lag", because time flys. Your video is perfect, so anyway, you must think in Russian ! still learning, things are foggy now and then - have a good day.
What if i don't carry you in my arms but like a plank on my left shoulder? From my work experience i know, that it's much less exhausting like that. 😅😅😅 Jokes aside, i still need to learn more words, but videos like these help me to learn new words, even if only understand about 10%. And i allways get a feeling of success, when i hear a word i already know, like рука or хорошо. 😊😊😊😊
Спасибо за видос! Интересная последняя фраза " плыть по течению", у меня к вам два вопроса, в чем разница между " преграда и препятствие? а также как используется эти слова " граница, предел и грань" а есть большая разница между ними? Спасибо заранее!
Как носитель, я бы сказал, что разница между преградой и препятствием минимальна. Преграда - скорее о чём-то непреодолимом и может использоваться в переносном смысле (например, "Эта проблема нам не преграда"), а препятствие - что-то преодолимое, незначительное, просто какая-то помеха, и только о вещах (например, "Упавшее на дорогу дерево - помеха движению"). Граница - о чём-то плоском, край, за которым находится что-то ещё, например "Граница государства", "Граница дачного участка". Также можно об абстрактном, например "Границы приличия". Предел - крайняя степень, лимит, например "Моё терпение на пределе", "Мы упёрлись во временной предел". Устаревше и поэтично, также может использоваться в значении территории, области, местности, например "Он вернулся в родные пределы". Грань - плоская поверхность предмета, например "грань куба", или граница между явлениями и объектами, например, "Где есть грань между влечением и любовью?", "Стирается грань между городом и селом (в смысле экономики, жизни людей и т.д., не территории)", "Это явление за гранью нашего понимания".
Very kind of you. This is a russian/english channel for language-learning. Not quite the right place for that, but extremely important for a different place and context
@@tbountybay3080 Gracias por responder, entiendo que no es el lugar adecuado, podriamos hacerlo por este medio, si desea conocer lo que Dios se propone hacer , tanto en la tierra , como para el ser huamno Saludos
Спасибо Учитель Наслаждайтесь выходными ❤
time flys (idiom) , I wrote story about CO6AKA (German Shepherds) with "jet-lag", because time flys. Your video is perfect, so anyway, you must think in Russian ! still learning, things are foggy now and then - have a good day.
You’re amazing thank you! I just saw вести себя and was trying to learn exactly what it might! This video is perfect 👍🏾))
Хорошо Лина 😊
Great video, as always!!!!!
Очень интересно и полезно, спасибо вам Алине за эти идиоматические выражения!
Пожалуйста!
What if i don't carry you in my arms but like a plank on my left shoulder? From my work experience i know, that it's much less exhausting like that. 😅😅😅 Jokes aside, i still need to learn more words, but videos like these help me to learn new words, even if only understand about 10%. And i allways get a feeling of success, when i hear a word i already know, like рука or хорошо. 😊😊😊😊
Hahaha it could work too!
That’s cool 😎 Keep working on that!
In за нос , the accent is on за right ?
Yes ☺️
Спасибо за видос! Интересная последняя фраза " плыть по течению", у меня к вам два вопроса, в чем разница между " преграда и препятствие? а также как используется эти слова " граница, предел и грань" а есть большая разница между ними? Спасибо заранее!
Как носитель, я бы сказал, что разница между преградой и препятствием минимальна. Преграда - скорее о чём-то непреодолимом и может использоваться в переносном смысле (например, "Эта проблема нам не преграда"), а препятствие - что-то преодолимое, незначительное, просто какая-то помеха, и только о вещах (например, "Упавшее на дорогу дерево - помеха движению").
Граница - о чём-то плоском, край, за которым находится что-то ещё, например "Граница государства", "Граница дачного участка". Также можно об абстрактном, например "Границы приличия".
Предел - крайняя степень, лимит, например "Моё терпение на пределе", "Мы упёрлись во временной предел". Устаревше и поэтично, также может использоваться в значении территории, области, местности, например "Он вернулся в родные пределы".
Грань - плоская поверхность предмета, например "грань куба", или граница между явлениями и объектами, например, "Где есть грань между влечением и любовью?", "Стирается грань между городом и селом (в смысле экономики, жизни людей и т.д., не территории)", "Это явление за гранью нашего понимания".
@@sarreduenum4489 благодарю вас за ответ и за это объяснение. Рад тому, что носители языка здесь!
Hola, la gustaria aprender la Biblia?
Very kind of you. This is a russian/english channel for language-learning. Not quite the right place for that, but extremely important for a different place and context
@@tbountybay3080 Gracias por responder, entiendo que no es el lugar adecuado, podriamos hacerlo por este medio, si desea conocer lo que Dios se propone hacer , tanto en la tierra , como para el ser huamno
Saludos