【中國漢字】世界四大古文字體系,為何只有中國漢字流傳至今?甲骨文改寫了真相!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 พ.ค. 2024
  • 订阅一下,看更多有趣的纪录片:
    / @talk-show888
    【圆桌派】《圆桌派》是一档下饭的聊天综艺节目,由著名媒体人、文化名嘴窦文涛携手优酷“看理想”倾力打造。不设剧本,即兴聊天,平等视角,智慧分享。
    ★主持人:窦文涛
    ★嘉宾:陈坤 / 周迅 / 蒋方舟 / 王晶 / 梁文道 / 马家辉 / 周轶君 / 武志红 / 马未都 / 张亚东 / 严歌苓 / 汪海林 / 金宇澄 / 李玫瑾
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 86

  • @m3pa1703354
    @m3pa1703354 29 วันที่ผ่านมา +3

    親不見,愛無心,產不生,厰空空,麵無麥,運無車,導無道,兒無首,飛單翼,有雲無雨,開関無門,鄉里無郎

  • @yeukoan2187
    @yeukoan2187 หลายเดือนก่อน +8

    簡體漢字,易學。正體漢字知根熟意,兩者同用不可缺一。漢字之美,涵義之深,后人要改良?萬變則不離其宗矣。謹記。

    • @zzzzzxxxxxdddddddd
      @zzzzzxxxxxdddddddd หลายเดือนก่อน +2

      中国大陆地区也并非禁止使用繁体字。通用语言文字法规定,文物古迹,招牌题字,姓氏中的异体字,研究需要等等这些都是可以用繁体字的。大陆的学生都会用到《新华字典》,官方出的字典,里面的汉字如果有繁体字,都会在旁边括号中写出来

  • @xiuyanma9146
    @xiuyanma9146 หลายเดือนก่อน +8

    中国文字不是简单的意义表达,其中蕴含着我们世世代代历史文明信仰,所以绝对不能改成拼音

    • @honngokleung8810
      @honngokleung8810 28 วันที่ผ่านมา

      別故作深奧,能解釋一下藴含的文明和信仰是什么嗎?

  • @user-nx9sh2bo8w
    @user-nx9sh2bo8w หลายเดือนก่อน +2

    漢字具有圖像意境延伸,單一個字和兩個字的詞組合,更具科學性。

  • @simchan6242
    @simchan6242 หลายเดือนก่อน +3

    獨一無二中文,這麼好的特性,若然改為拼音,就是中國文化的末日!

    • @user-ty3pm2oh3o
      @user-ty3pm2oh3o หลายเดือนก่อน

      簡體字已經就是中國文化的末日

    • @foodparadise5792
      @foodparadise5792 หลายเดือนก่อน

      有點新意好嗎 ? 吹了幾十年...

    • @tomashansen445
      @tomashansen445 หลายเดือนก่อน

      ​@@user-ty3pm2oh3o甲骨文才不是未日

  • @user-bg5vh7or5o
    @user-bg5vh7or5o หลายเดือนก่อน +3

    全世界最美最有意思的文字就在台灣,大陸各省市加油

  • @jameswu5380
    @jameswu5380 หลายเดือนก่อน +2

    隨著大國的再崛起,
    是時候一步步恢復
    從二王到康梁、毛澤東、形音義兼備的傳統字了!

    • @jameswu5380
      @jameswu5380 14 วันที่ผ่านมา

      因陋就簡,簡化至殘。

  • @KiatJin_Si
    @KiatJin_Si 29 วันที่ผ่านมา

    日語はい(hai):應答詞的“是!”意,從江戶時代(1603-1868年)開始使用,在此時代前的武士階級使用はっ(ha,促音っ本身沒有發音),庶民使用へい(hey)或へー(hei)(在台語同樣有用hè、hè-lah、hè-a音表示應答“是”、“對”的回應),而後融合成はい(hai)主要在平民使用,武士階級在正式場合回答仍然是はっ(ha)。在明治維新後的日本軍隊也沿用了はい(hai)。はっ(ha)根據語調會成為感嘆詞,表達詢問或懷疑的意思;はっ(ha)?就是當聽不懂對方在說什麼時,要反問對方而使用,或聽不懂對方的話,不得不反問時使用的詞語。就如同在台語用蛤(ha)?的音。在武士階層以來所用ha同時有轉發為ho音用,同樣表示“是!”,在台語也使用ho為"好“音表示“是、好的”的應答。
    뭐 ?(mwo,什麼?、什麼!?)。“嘸”有驚訝、驚詫意境,在台語“嘸mwo”用義常見為通無(沒有)、連詞(要不然)或延伸為語助詞的使用:看kua攏"嘸"、"嘸"看kua到tioh、“嘸”你是昧按抓?、“嘸”啊,今啊系蝦密情形?、 幹呢X,“嘸”利系勒公灑曉!?、啊“嘸”利系勒看kua沙小!?
    西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。
    目前已知最早期東洋倭寇在1370年到1390年的部分高麗賤民群體,亦有純由朝鮮人組成的倭寇集團。1387年明國因東南沿海長年海盜倭寇為患,追勦無功,澎湖反成盜寇巢穴,明國因此厲行「墟地徙民」政策,將福建、浙江、廣東沿海三地的瀕海岸地區與近海諸島上所有居民及所剿佔澎湖上的住民(遷往福建)強迫遷入內地居住,島嶼居民全數淨空。
    1602年東洋倭寇以高砂(台灣)為巢穴,1617年(明萬曆四十五年)成員複雜沒有國族歸屬的東洋海盜海商集團,與平埔族群在主要據地範圍的東蕃竹萋港(即台灣竹塹,今新竹縣)曾與剿倭入侵的大明軍發生戰役。福建沿海岸地區在中原大陸歷代帝國疆域下自古以來就是邊陲地帶,在更迭至明、清帝國下這個海濱地區歷經迫遷、招撫,百姓除了來源早已未必是古閩原始居民,同時也不會自稱為漢人。 Laurent Sagart(1951年生於巴黎),法國漢學家。東亞語言研究中心 (CRLAO - UMR 8563) 的成員,他是法國國家科學研究中心 (CNRS) 的研究主任(已榮譽退休),在西元2008年提出 Kra-Dai 是 FATK (Formosan ancestor of Tai-Kadai)的後期形式,南島語的一個分支,屬於在臺灣發展起來的Puluqic 群的南島語分支,其使用者在西元前3千年後半期左右遷徙回東亞大陸,包括廣東、海南和越南北部。 在他們到達這個地區後,他們與未知的群體進行了語言接觸,導致了FATK詞彙的部分再同化。
    基於其假說並保守的有別於其假說,所謂閩南語是由包括台灣根據地的倭寇海盜、海商集團遷往福建沿海濱地區一帶,在延伸形成局部較強勢的政權主導勢力下匯流趨同。
    出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。日治時期台灣各地平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動。
    中國所謂的華夏文明的起源是向來中國以中原天朝自居下,視週邊外族的東夷南蠻西戎北狄人類在遷徙逐鹿東亞大陸內陸(包括被歷代中原帝國所征擄至中原而落葉的四方之夷國王室與附屬百姓文明平民族群)的匯聚競合大鍋炒後才能幹出來的。東夷鮮卑融群在逐鹿中原下是貢獻了東亞大陸文明,大抵是高麗半島與東北亞大陸、日本群島融群的前融底定分別出大和、高麗之名民族的前身。
    部分由古日、韓(含非現代首爾話為標準語的方言)民族所遺留語彙與解釋下來所謂漢字詞彙發音的同台語:不而過put-lî-kò(韓音:geuligo,在韓是"此外、還有"的意思,台灣則是“不過、然而、但是”意)、我(日語的私Watashi的 wa。在上古日語語彙的我發音使用“wa”和“wata”。上古指在奈良時代的西元710-794年及其以前)。哪do (日語的哪裡:どこdoko)、你(니 li,韓國南部方言音)、親自(韓音:jim-jo。台灣在用音用義皆為斟酌jim-jo,仔細端詳意)、南無觀世音菩(韓)。
    台語與日語互通音:味、好、世界、了/瞭解、振、道、神、死、國、武器、魔、聯絡、散步、演示、白、夜、戰、實、人類、殺氣、毒、實戰、緊急、雜、車、健康、州、由、治療、誤解、刀、首、水源、王、機械、西、將軍、天才、戰車、要求、獎金、態度、誤解、友、偏見、優秀、天界、時間、結果、上、覺、報酬、感謝、賞金、島民、簡單、收納siu-la̍p/lok(日音:収納Shūnō)、現在hiān-tsāi(Genzai)、撤收thiat-siu(日音:撤収Tesshū)、守備、意識、注意、開始(Kaishi)、良心(Ryōshin)、實在(実際Jissai)、任務、鄰國(隣国Ringoku)、理解、研究gián-kiù(研究Kenkyū)。屬於上代日語語源的純用漢字以一字一音表記下來的用“支”(無義)來表記為日語的“キ” ki音(將“支”用於表記為キki音,在西元250-592年的古墳時代到710-794年奈良時代期間,後作シ,しshi),台語的支(也作tsi)、枝皆用gi音。支持tsi-tshî(しじ支持shiji)、土(日本原住民的阿伊努語單字型式的土Toy-Toy)。
    台語與韓語互通音:土產(토산품tosanpum土產品的토산tosan)、特產(특산물teugsanmul特產物的특산teugsan)、動物tōng-bu̍t(동물dongmul)、監督(감독gamdog)、己(gi)、暫時、準備、回答、毒、壽、世、陣(jin)、兵、接、孤、高(go)、麗、時辰、統軍、節、度、避、千、人質、真正、臣、時間、陷、軍紀、南京、辱、分明、征服、簡單、出征、援軍、勇氣、服、汁、學(hag)、報、步、職員、聽、道理、本、令、戶、徵、慘、直接、犧牲、真心、乞丐、志、粉、種(jon)、監視、速度、失禮、始(si)、終(jon)、合嘴ha̍p-tshuì(韓語有使用合嘴habchwi表示為閉嘴)、縛起來ba-kiai(古諺文方言)、虎、布、都市、記者、證據tsìng-kù(韓音:증거 jeunggeo)、參考、阿爸、技術、疆、家屬、旗(깃발gisbal的깃gi)、印鑑(인감ingam)、家具、運動、龍、危機(위기wigi)、機會(기회gihoe)、現在(台語的tsìn-má)、滿足buán-tsiok(만족manjog)...。
    大約在1930年代後期才出現所謂“閩南語”一詞,其語獨立性在皇朝當代不能與其他方言對談,與操清北京官話(後來的普通話)者更全然無法理解,清國常以筆談溝通。在擔任巡視臺灣(1722-1724年)監察御史一職的順天府大興縣(今屬北京市)人黃叔璥,在其所撰之《臺海使槎錄》一書的記載臺灣道習俗的章節中表示:郡中鴃舌鳥語,全不可曉。如劉呼澇、陳呼澹、莊呼曾、張呼丟。余與吳侍御兩姓,吳呼作襖,黃則無音,厄影切,更為難省。
    1852年劉家謀的《海音詩》:「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」 *居ku

  • @limlim4251
    @limlim4251 หลายเดือนก่อน +2

    讲解人,还有重中之重的 人 字 的新时代含义 》 人 相互支撑 相互尊重 才不会倒下。请帮忙让国家教育部 汉字含义库存里加入 人 字的这新含义。 在百度视频一些看到了 人 字 的新含义 但是 官方还有宣布加入新 含义。

  • @WS-yo7iy
    @WS-yo7iy หลายเดือนก่อน

    不妨參考由新加坡玲字出版的 中華文字的故事。內容分析六書的體系與古文的結構。

  • @KiatJin_Si
    @KiatJin_Si 29 วันที่ผ่านมา

    1912年中華民國成立前,日本對中國的歷代政權稱呼是依朝代名命名,直至中華民國的出現才開始固定「中國」一詞的官方使用;而在此之前的日本,已經使用「中國」一詞來稱呼本州西端了。因為中華民國的出現,日語中的「中國」一詞的寫法和讀法也可同時表示作為鄰國的中國。在現今你們中國大陸版圖內可以輕易的變造出符合大中華文明歷史本位脈絡的歷史考古研究工程,更不用說將歷來多手每代本位脈絡考量需要而修撰補遺註記下來到無法公開或以假亂真再版的原始古籍記載文本,透過大中華本位脈絡意識需要的將之整理過的成電子資料文件呈現在現今發達的網絡資訊給受眾。例所謂大明當代陳第的“東番記”是於1959年時年47歲的方豪,概以所略聞杜撰復刻仿史。
    高句麗、百濟、新羅長期以來被兩韓視為本族古國,所以韓國史上有三國時代的分期。近年中國在大中華民族主義文明脈絡本位下不再視高句麗為朝鮮國家,反而大力宣揚高句麗乃古代中國治下的一個少數民族地方政權,故其民族和歷史應歸屬於中國,並著手透過所謂歸屬的東北考古、基因等的歷史研究工程來建構強化此論點。

  • @limlim4251
    @limlim4251 หลายเดือนก่อน +1

    各位,象形的意义不需要固执太多。时代不同了,重要是 新含义,醒吗? 人 要向前看,这是文字改进的中心呀!

  • @ajoyce3284
    @ajoyce3284 หลายเดือนก่อน

    念奴娇,涛哥组局,圆桌派怀古!

  • @mingtangwu2716
    @mingtangwu2716 28 วันที่ผ่านมา

    汉字简化的太狠了,有些笔画不太多的也简化了,太可惜了,应该恢复部分笔画不太多的繁体字

  • @philostreet781
    @philostreet781 หลายเดือนก่อน

    梵高的画还在刚送人,他就还活着❤ 1:17

  • @DaleLee-ln7gz
    @DaleLee-ln7gz หลายเดือนก่อน

    不妨探討吓偉大嘅文革

  • @mipatataquierido
    @mipatataquierido หลายเดือนก่อน +2

    既然大家高度评價漢字,那為什麽不学習有繁體字,简體字完全失去文化淵源。

    • @swwong8866
      @swwong8866 หลายเดือนก่อน

      漢字原本是簡筆字,後來才越變越繁,這是文人的通病---畫蛇添足。今將漢字再簡化,就較為接近古人立字的原意了。古意立字,只是為了使用方便,可不是為難後人難學難用呀。

    • @michael-rg2wp
      @michael-rg2wp หลายเดือนก่อน +1

      ​@@swwong8866
      愛無心,親不見,也是可取的?
      別鬧了……毛魔王的字你也說對!?

    • @user-pd2nn3rf3k
      @user-pd2nn3rf3k หลายเดือนก่อน

      那如果你的心上人在信中跟你说"我爱(简体)你”,你会因此而否定对方呢?@@michael-rg2wp

    • @michael-rg2wp
      @michael-rg2wp หลายเดือนก่อน

      @@user-pd2nn3rf3k
      很抱歉!這個舉例並不好,我不會找中華人民共和國的女生來當我的心上人。
      在上海時我是被倒追的,但我還是回到台灣娶台灣女孩。
      你盡打一些空包彈,沒什麼用,這像這兩天的軍演,也就會這樣而已,習聖上總不會讓台灣人失望,你們失不失望就不知道了?

    • @user-pd2nn3rf3k
      @user-pd2nn3rf3k หลายเดือนก่อน

      @@michael-rg2wp 那你也太孤陋寡闻了吧,与新中国建交的国家及联合国,无论教学还是使用,都是简体。另外,空炮背后代表的一样是能力,你千万別理解錯了

  • @pardecode
    @pardecode หลายเดือนก่อน

    漢字?都變異到似如另一文字。
    人家英文字母再怎麼變也是筆畫順序不變。
    漢字在偉大中國共產黨的造就,「書已經不同文」(繁體字與簡體字意義大不同)

  • @d.d2179
    @d.d2179 หลายเดือนก่อน

    哈哈哈😂😂😂

  • @tianshenglu5542
    @tianshenglu5542 18 วันที่ผ่านมา

    甲骨文難道是中国最早的文字吗?

  • @user-ny4mo8gs5g
    @user-ny4mo8gs5g 10 วันที่ผ่านมา

    中國繁體字已不存在了。現在用的是簡體字。只能說中國古文字是最長命的。但最終還是退出歷史舞台。

  • @father500721
    @father500721 หลายเดือนก่อน +2

    所以大陸應該好好思考如何在兼顧普及知識狀況時,恢復原則正體字的使用,併用簡體字,事實上在台灣,繁簡併用是很平常,只有正式官方文件才會完整正體字,像『臺灣』『台灣』就是最明顯一例,不是嗎?

    • @tomashansen445
      @tomashansen445 หลายเดือนก่อน

      沒有正体字。有也是甲古文!

    • @huipinghuang9813
      @huipinghuang9813 หลายเดือนก่อน +1

      就你这段话 你倒是说说哪个是简体 哪个是繁体 哪个是正体 你对汉字简化一无所知 先去了解汉文字简化史再发言 不论是大论还是台湾岛 现今所使用的文字 大部分依然一样 只是部分不一样 并不是都不一样 我能看得懂你写的评论 你也看得懂我写的评论 咱们的交流受影响了吗

    • @father500721
      @father500721 หลายเดือนก่อน

      @@huipinghuang9813 我個人的確很後悔在國高中時代沒有好好跟我的國文老師學,所以對中國文字或者文化瞭解實在少之又少,甚至如你所說[一無所知],不過用我現在寫的字,也的確很感謝我國中的國文老師的教導,每次寫錯一個字都會被打手心,因此對錯過的字印象就深刻了,不敢說從此沒有錯別字,但少了不少,當然有時興之所至,偶然想看些古文的書時,就還能勉強讀懂一二字,如果求學當時能好好背背古詩詞及古文,或許更能從古文中重新汲取先人的智慧,而有益於今日的處世處事。
      記得我第一次看大陸出版的書籍,大多的字是看得懂,但有不少還是透過上網[翻譯]學會的,現在的几乎(幾乎)沒有什麼障礙,我個人之所以會希望大陸方面能重新思考是否修正文字政策,或許是受到秦始皇的書同文車同軌的思維影響吧,放在今日兩岸分隔八十年以來,其中文字的分隔想來很大程度影響兩岸人民的融合進展,以我而言,我如果看到一本簡體的書,我的第一個印象是這是大陸出版的,如果我看到的是一本正體字的書,不會馬上這麼想,但一看內容才知道是大陸作家寫的,感受還真的不太一樣,像我當初看[三體]時,開始根本不知道是大陸作家,翻看作者介紹時才知道這是一位大陸很棒的作家,有位余秋雨的作家寫的書,我也很喜歡看,他的書我雖已看了三本,本想送出給別人看,但至今愛不釋手,還是沒送出,而我看到他的書是正體字版的,也是看了作者介紹才知道是大陸的,有時我會因此感嘆台灣真的在文學方面,實在有點被大陸追上了,甚至還有點被抛後的失落感,當然如你所說,繁簡字對我們而言,都能識別,怎麼說都會認為是中國人寫的,也就不那麼遺憾了。

    • @huipinghuang9813
      @huipinghuang9813 หลายเดือนก่อน

      @@father500721 秦始皇的书同文字可没乱改汉文字的形体 汉文字形体改变最大的一次是小篆隶化 从隶书开始 汉文字形体基本定型 一直沿用至今 大陆只是中小学没学被简化掉的文字 大学汉语言专业有古汉语 繁简体的定义被就是谬论 真正被简化掉的汉字只有几百个 很多都是相互替换 比如 用 几 替换 幾 用从替换從 只替换隻 等等 难道几 只 从是简体字或简化字吗 不是的 今人都在乱下定义 立牌坊 实则啥也不是

  • @josephguo3429
    @josephguo3429 หลายเดือนก่อน +1

    读书啦,因为汉语结构是无法修改,只能改良,知冇?

  • @WOW5913
    @WOW5913 หลายเดือนก่อน

    中國現行的錯體字是漢字嗎?

  • @kincheung8562
    @kincheung8562 18 วันที่ผ่านมา

    應先教繁體字,再教簡体字!

  • @user-ye2bi9ov8g
    @user-ye2bi9ov8g หลายเดือนก่อน

    很簡單是因為獨裁者需要它

    • @mojames6904
      @mojames6904 หลายเดือนก่อน

      离开了政治。就不能讲话了吗

  • @markzhang168
    @markzhang168 หลายเดือนก่อน

    因為中國道教在⋯⋯😁😁

  • @hsjosephlee8746
    @hsjosephlee8746 หลายเดือนก่อน

  • @zhiyanlezhiyanle5800
    @zhiyanlezhiyanle5800 หลายเดือนก่อน

    甲骨文4500字而只认得1000多。那叫流传至今?

    • @huipinghuang9813
      @huipinghuang9813 หลายเดือนก่อน

      能认1600多个 没听说过千字文吗 古代常用汉文字就一千个左右 当今也一样 掌握一千个常用汉文字 基本够了 虽然常用字是2500多 说文解字有五百四十个部首 九千多个文字 有了五百四十多部首 亦或是四百多象形文 其他文字都是用他们组合起来形成的 你说这句话 说明你根本不懂汉文字演变史 没啥文化

    • @zhiyanlezhiyanle5800
      @zhiyanlezhiyanle5800 หลายเดือนก่อน

      英文只需26个字母。你的中文水平高和有文化, 那就请教:殷曆建寅, 啥意思?说的对吗?

    • @skylee1588
      @skylee1588 หลายเดือนก่อน +1

      这有什么好黑的,甲骨文的造字方式,和现代汉字一样,而且明显是甲骨文,金文,纂书,隶书,楷书等等一路演变过来的,作为目前唯一在使用的象形文字演变文字,就是妥妥的传承至今。

    • @user-ht9js1kz6r
      @user-ht9js1kz6r หลายเดือนก่อน

      @@skylee1588你為什麼捷足先登?你都說了我說啥?

    • @user-ht9js1kz6r
      @user-ht9js1kz6r หลายเดือนก่อน

      那我打個比方吧,層主一定不認識你的爺爺的爺爺的爺爺,那層主你一定就不是你的祖先留下的後代?

  • @hsjosephlee8746
    @hsjosephlee8746 หลายเดือนก่อน

    不用講那麽多廢話。泰始皇有遠見🏀,统一文字,書同文,為漢字一長遠流傳建立坠固基礎。

  • @lockechad
    @lockechad หลายเดือนก่อน +1

    堅決廢除漢字,支持拉丁化新文字

    • @SingTheSongs2023
      @SingTheSongs2023 หลายเดือนก่อน

      一旦废除了汉字,汉人的智慧启蒙就会瞬间完成!

  • @davidku1651
    @davidku1651 หลายเดือนก่อน

    都被簡化了,意義都沒了,哪還有底氣?

  • @w462dh
    @w462dh หลายเดือนก่อน

    逼逼 給你真跡和複製品盲選未必能選出來。說的多懂

  • @jackywu9574
    @jackywu9574 23 วันที่ผ่านมา

    写字知道身体状况,知道品德,简直胡说八道

  • @SingTheSongs2023
    @SingTheSongs2023 หลายเดือนก่อน

    我已经研究出来了完善的拉丁化的汉语书写方法。

  • @cs1841
    @cs1841 24 วันที่ผ่านมา

    老師不会講因老師都不会意義!!!😞😞😞

  • @hqiu6828
    @hqiu6828 หลายเดือนก่อน

    汉字的发音和书写,都比英文难学,不是一种先进的交流方式。

    • @user-iq6ox3qt8r
      @user-iq6ox3qt8r หลายเดือนก่อน +1

      你只知一角 就亂講了

    • @hqiu6828
      @hqiu6828 หลายเดือนก่อน

      @@user-iq6ox3qt8r 讲的是事实。

    • @tomashansen445
      @tomashansen445 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@hqiu6828不先进怎只有中国人能看懂自己2000前老祖宗的文字?

    • @user-ht9js1kz6r
      @user-ht9js1kz6r หลายเดือนก่อน

      你只看到一面卻沒有看到另一面。漢字是複雜,影響你打字嗎?你學漢字的時間與學英文差不多,但是英文還能看懂500年前的書籍?假設能找到。
      正好與你認知相反的是春秋戰國時期出現了諸子百家寫了很多書籍還流傳到現在

    • @michael-rg2wp
      @michael-rg2wp หลายเดือนก่อน

      叉子比筷子好用,你幹嘛還用筷子?

  • @kittygau9744
    @kittygau9744 หลายเดือนก่อน

    梵高是誰啊?

  • @hehe-ts7gg
    @hehe-ts7gg หลายเดือนก่อน +1

    西方解析古文字真牛逼!
    楔形文字、古希腊文全是表音文字,
    结果现在不费吹灰之力就能完全破解😂

    • @huanlau446
      @huanlau446 หลายเดือนก่อน

      你敢有异议,他们能随时出土一套泥板词典完善证据链😂😂😂

    • @hehe-ts7gg
      @hehe-ts7gg หลายเดือนก่อน

      @@huanlau446 按需考古😂

    • @user-ht9js1kz6r
      @user-ht9js1kz6r หลายเดือนก่อน

      誰知道他們古人厲害,弄個碑竟然有三種文字同時出現,而且獨一份,哪怕就一種文字的別的碑,沒有!

  • @honngokleung8810
    @honngokleung8810 28 วันที่ผ่านมา +1

    漢字是有嚴重缺點的,主要是因為漢字是一種表意文字,一字一形,必須一個一個地認記。大部分漢字筆劃繁多,結構複雜。而且漢字字數太多,一般常用的在五千字左右,加上各種專業用字、人名地名用字、文言用字,為數約在八千到一萬之間。總之漢字就是難讀、难認、難記、難寫和不便使用。

  • @jiankangxue6823
    @jiankangxue6823 หลายเดือนก่อน +1

    説明中國最封閉

  • @sir-dk4nc
    @sir-dk4nc หลายเดือนก่อน

    都是渔民教育下的受害者

  • @user-zx8km4wc1b
    @user-zx8km4wc1b หลายเดือนก่อน

    流傳個屁,如今這殘體字,缺胳膊斷腿的,也叫流傳?