Video intervista ai poeti logudoresi

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ต.ค. 2024
  • Intervista realizzata da Bustianu Pilosu, per conto del prof. Ignazio Macchiarelli, dell'Università di Cagliari per il progetto IN.CON.TR.O

ความคิดเห็น • 4

  • @salvatorecabras5736
    @salvatorecabras5736 3 ปีที่แล้ว +2

    Unu cumentu giustu chissà garas non terminene mai e tokada a ispighere a insinnare sa limba sarda finas in SAS iscolas si nono de sa cultura che Demis foras e pretendo chi sia gai pro poesia chi non morzat mai saluti Salvatore Cabras baunei

  • @shardana-poesiasardadianto2824
    @shardana-poesiasardadianto2824 2 ปีที่แล้ว

    Sa prima cosa es chi sa zente no sinne ilgonzede a faeddare su saldu, ma po imparare sa limba cheret faeddada in domo

    • @federicu_
      @federicu_ 4 หลายเดือนก่อน

      su problema est chi sa zente si movet a tzitade, mescamente sos universitàrios, e prus de si 'irgonzare no ischint mai si a faeddare in limba (o in bariedades alloglotas, comente las mutint, che a tataresu, aligheresu etz.) si cumprendant. Matessi problema pro sas diferentes bariedades de sardu, fintzas si no est beru chi unu campidanesu non potat cumprèndere unu logudoresu o s'imbesse. Sa zente non faeddat pro timòria de èssere giuigada, solu ca in italianu si faghet prus in presse. A coa, l'ischimus ite nos serbit: su sardu in sas iscolas. Finas chi su sardu no intret in sas iscolas, totugantas, at èssere limba de sèrie B, e no est pro malidade chi sa zente no l'impitat, ma sa zente no tenet meda bortas sas paràulas, ca non tenet un'imparu cumpridu (e no ischit cando una allega est formale o mancu), e pro remediare a cussa mancàntzia ausat unu faeddu in italianu... "Tando pro ite faeddare mesu in sardu, mesu in italianu?", sa zente custa pregonta si faghet, "Bastis faeddare una limba ebbia"... Cale? 1) su sardu o àtera bariedade; 2) s'italianu. Bidemus: su sardu non mi l'ant imparadu cun grammàtica e totu in iscola, no isco si su chi naro est formale o mancu ca lu naro petzi in domo, no isco comente nàrrere medas paràulas chi m'ant imparadu in iscola, ma in italianu; s'italianu mi l'ant imparadu cun grammàtica e totu in iscola, isco ite nàrrere in logu de traballu, diversu dae comente faeddo in domo e in carrela e, ùrtimu, poto dare unu nùmene a totu sos nigheles chi mi benint in conca, ca mi los ant imparadu in iscola (dae pitzinnos finas a s'universidade). Sa risposta a sos problemas nostros sunt su sardu in iscola, pro s'istùdiu de sas matèrias chi ja si faghent in italianu, tando bi cherent sos libros e s'insertu finale de sos insinnamentos chi si podent fàghere in s'oràriu a banda de manzanu. Probabilmente b'at a èssere bisòngiu de los iscrìere sos libros in una bariedade comuna, ca si nono sa Regione diat dèpere insertare una materia pro sa cale su o sos libros sunt in logudoresu o in campidanesu, est a nàrrere chi mesu Sardigna at a murrùngiare pro su libru, iustamente (si podent fàghere, e duncas fintzas finantziare, libros in duas macro-bariedades, ma bi diat chèrrere su dòpiu 'e su tempus, un aisetu longu a machine, sena contare chi sos libros pro onzi matèria sunt diferentes cada annu). Tando Limba de Mesania? Non praghet. LSU? Non praghet. Su sardu de sa literadura (si bidet Pittau)? Non praghet. LSC? Mi custu mancu a lu nàrrere, non praghet. Tando megioremus-nos ca amus a èssere sos ultimos a faeddare in sardu nois, infra non medas annos. Custu est iustu pro abèrrere una arresonada, non pro briare!!