Художественный перевод: Боже правый, Ты, что дивом Охранял нас в бедствий дни, Вновь внемли сердец призывам И опять нас сохрани. Наша прекрасная Родина, О храбрая земля мила, Древнейшая слава дедов, Дай Бог всем известна была! ||: Мы дружно на врагов, На бой, друзья, спешим, За Родину, за славу, За Честь мы постоим! :|| Плод борьбы пятивековой - Королевство защищай, И Петра для славы новой (-И Александра) Мощной силой сохраняй!
Боже, сильный, ты спасаешь, Нас от злобы и врагов! И народ свой сохраняешь, От злых бед и злых оков! Наша прекрасная родина, О храбрая земля милая, Древней славы наследство, Будь всегда счастливой! ||: Вперёд Знамя славы, На бой - прольём мы кровь. За нашу Отаџбину, Пусть оружия говорят! {Напреј!/Вперёд!} :|| Сохрани, спаси нас, о Боже, Нашего Короля и наш род! Короля Петра, Боже, храни, (Короля Александра, Боже, храни,) Молится тебе весь наш род.
In Russian Fatherland is "Отечество" Not "Отаџбина" it is in Serbo-Croatian. And last verse makes no sence: "Молиться тебе весь наш род." It must be either this: "Молить тебя весь наш род" Or this: "Молиться весь наш род." It cannot be smushed together. I assume you are learning russian or you are using Google translate, but by no means are you a native Russian speaker. And "сохрани" means to bury, opposite of what the anthem wants to say. "Храни" here has a meaning of to guard, but it also has a meaning of to save. I hope you understand English. Wish you all best.
@@SlovakLutheranMonarchist Firstly, I wrote what I hear and you have no right to judge me.Secondly, this is me for myself and I don’t understand your English, because I don’t fucking need it.
Wow, fantastic rendition! I have loved this anthem for so long but no recording I ever listened to did the transition between the 3 parts so seemless, great job! It is a bit weird seeing Slovenian written in the Cyrillic script though lol
Sebian (Latin): Bože pravde, Ti što spase Od propasti do sad nas Čuj i od sad naše glase I odsad nam budi spas. Lijepa naša domovino, Oj junačka zemljo mila, Stare slave djedovino, Da bi vazda sretna bila! ||: Naprej zastava slave , Na boj junaška kri! Za blagor očetnjave, Naj puška govori! :|| (х2) Bože spasi, Bože hrani Našeg kralja i naš rod! Kralja Petra, Bože hrani Moli ti se sav naš rod!
But “Naprej Zastava slave” is Slovenian, not Serbian. Slovenian doesn’t use the Cyrillic letters too, he just made the Slovenian language use Cyrillic to make it seem like it’s Serbian.
Serbia Anthem+Croatia Anthem+Slovenia old Anthem=kingdom of yugoslavia anthem!
That is ngl kinda creative of them to do that tbh
Художественный перевод:
Боже правый, Ты, что дивом
Охранял нас в бедствий дни,
Вновь внемли сердец призывам
И опять нас сохрани.
Наша прекрасная Родина,
О храбрая земля мила,
Древнейшая слава дедов,
Дай Бог всем известна была!
||: Мы дружно на врагов,
На бой, друзья, спешим,
За Родину, за славу,
За Честь мы постоим! :||
Плод борьбы пятивековой -
Королевство защищай,
И Петра для славы новой (-И Александра)
Мощной силой сохраняй!
Danke Herr greetings from Serbia 🇷🇸🤝🇩🇪❤️❤️😊
Боже, сильный, ты спасаешь,
Нас от злобы и врагов!
И народ свой сохраняешь,
От злых бед и злых оков!
Наша прекрасная родина,
О храбрая земля милая,
Древней славы наследство,
Будь всегда счастливой!
||: Вперёд Знамя славы,
На бой - прольём мы кровь.
За нашу Отаџбину,
Пусть оружия говорят! {Напреј!/Вперёд!} :||
Сохрани, спаси нас, о Боже,
Нашего Короля и наш род!
Короля Петра, Боже, храни,
(Короля Александра, Боже, храни,)
Молится тебе весь наш род.
In Russian Fatherland is "Отечество"
Not "Отаџбина" it is in Serbo-Croatian.
And last verse makes no sence:
"Молиться тебе весь наш род."
It must be either this:
"Молить тебя весь наш род"
Or this:
"Молиться весь наш род."
It cannot be smushed together.
I assume you are learning russian or you are using Google translate, but by no means are you a native Russian speaker.
And "сохрани" means to bury, opposite of what the anthem wants to say.
"Храни" here has a meaning of to guard, but it also has a meaning of to save.
I hope you understand English. Wish you all best.
@@SlovakLutheranMonarchist по русскому напиши, а то нифига не понимаю ваш английский который хрен пойми как читается.
@@SlovakLutheranMonarchist Firstly, I wrote what I hear and you have no right to judge me.Secondly, this is me for myself and I don’t understand your English, because I don’t fucking need it.
Very beautiful.
I like the Slovenian part the most : )
Naj puška govori! :D let the rifle speak :D
*Great!!!!!!!*
Wow, fantastic rendition! I have loved this anthem for so long but no recording I ever listened to did the transition between the 3 parts so seemless, great job!
It is a bit weird seeing Slovenian written in the Cyrillic script though lol
Bellissimo👍👍
Good job!
Sebian (Latin):
Bože pravde, Ti što spase
Od propasti do sad nas
Čuj i od sad naše glase
I odsad nam budi spas.
Lijepa naša domovino,
Oj junačka zemljo mila,
Stare slave djedovino,
Da bi vazda sretna bila!
||: Naprej zastava slave ,
Na boj junaška kri!
Za blagor očetnjave,
Naj puška govori! :|| (х2)
Bože spasi, Bože hrani
Našeg kralja i naš rod!
Kralja Petra, Bože hrani
Moli ti se sav naš rod!
But “Naprej Zastava slave” is Slovenian, not Serbian. Slovenian doesn’t use the Cyrillic letters too, he just made the Slovenian language use Cyrillic to make it seem like it’s Serbian.
No shit, the country use to be called “Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes” and in 1929, they adopted the name “Yugoslavia.”
Sounds like a silent film 1920's
Peaceful anthem
Do you have any sheet music for this anthem?
👏👏👏👏👏👏👏👏
You need to sing this.
The Croatian part is my favourite
🇭🇷♥️
God I wish Kingdom of Yugoslavia exist today with capital in Zagreb