¿Por qué traducen TAN MAL los TÍTULOS de las PELIS en España? | Tenía la Duda 4x02

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ส.ค. 2024
  • Suscríbete aquí: www.youtube.co...
    ► Escucha la entrevista entera en Podimo (100% gratis): go.podimo.com/...
    ¿Alguna vez estás viendo una película y te has preguntado que quién ha hecho la traducción del inglés al español? ¿Quién elige lo que va a decir cada actor de doblaje? ¿Cómo es el proceso de traducción de una película? ¿Cómo se hace para que no se filtre nada de la película durante el proceso? He entrevistado a Quico Rovira-Beleta, traductor audiovisual de Star Wars, Marvel y mil películas de nuestra infancia. ¡Es una persona encantadora!

ความคิดเห็น • 245

  • @judithtiral5713
    @judithtiral5713  ปีที่แล้ว +51

    Escucha la entrevista entera en Podimo aquí 🥰🥰 (es 100% gratis, sólo necesitas la app - yo os dejo el link por si queréis tener los 30 días de acceso al contenido premium te puedes dar de baja al momento): go.podimo.com/es/judithtiral

    • @orfmanov3595
      @orfmanov3595 ปีที่แล้ว +1

      Los traductores y dobladores de películas en España deberían ir a Brasil a pedir asesoramiento para hacerlo tan bien como los brasileños, son increíbles, perfectos, incluso traduciendo programas con muchos modismos o palabras y expresiones tan difíciles como en El Chavo del Ocho, famoso programa popular mexicano.

    • @basuraeterna
      @basuraeterna ปีที่แล้ว +1

      @@orfmanov3595 No concuerdo. Les ponen sus nombres a todo y lo cambian todo. Justamente donde los argentinos más lo notamos es en el Chavo

    • @aquiuvidex3574
      @aquiuvidex3574 11 หลายเดือนก่อน

      ¡A todo gas! Jajajaja ¡tu a Londres yo a California! Jajajaja

    • @julianortega6931
      @julianortega6931 28 วันที่ผ่านมา

      ¿y el por qué en latam traducen tan mal los títulos? por que se llevan la palma con cosas como llamar "mi pobre angelito" a "solo en casa" en original "home alone"

  • @JuditTranslates
    @JuditTranslates ปีที่แล้ว +323

    La ilusión de que Judith me leyera y al final cuadrase traer a Quico. ❤️ ¡Qué dos! 👏

    • @judithtiral5713
      @judithtiral5713  ปีที่แล้ว +39

      Eres la mejor!!!! Muchas gracias por presentarnos 🥰🥰🥰

    • @amadgaul6761
      @amadgaul6761 ปีที่แล้ว +3

      Muchas gracías @JuditTranslates por recomendar a tan gran invitado y como no,gracías por la entrevista @judithtiral5713 ,me ha encantado❤

  • @Jm123A
    @Jm123A ปีที่แล้ว +197

    "Si no puedes hacer lo que te gusta, haz que te guste lo que haces" Oro para mis oídos!!!! Para gente que tenemos un bache laboral, esta frase y su testimonio pueden ayudar muchisimo! Mil gracias x todo :3

  • @evacastro7035
    @evacastro7035 ปีที่แล้ว +96

    Me ha dado mucha ternura. ¡Qué bonito ver a alguien que ama tanto su trabajo!

  • @sallyrodriguez5335
    @sallyrodriguez5335 ปีที่แล้ว +112

    Como traductora, solo voy a decir que este hombre es el dios de la traducción audiovisual. Gracias por traer esto a tu canal, Judith. Se agradece que alguien se interese por todo este proceso y lo enseñe al mundo. Me ha encantado.

  • @Telexx4
    @Telexx4 ปีที่แล้ว +45

    Qué bueno. Ahora me cuadra, al escuchar lo de "hay que engañar al espectador para que crea que están hablando español". Siempre me fijaba en los labios, y pensaba cómo lo hacen para que coincidan tanto!!!! Muy buena la entrevista y un trabajador el de este señor!!! 🙌🙌🙌🙌🙌

  • @mariangomez4415
    @mariangomez4415 ปีที่แล้ว +19

    Como traductora, me ha hecho mucha ilusión que hayas dado visibilidad a Quico. Es un referente para todas las que nos dedicamos a esto 😍😍😍

  • @estefaosorios
    @estefaosorios ปีที่แล้ว +83

    Me encanta que Judith le de visibilidad a estas profesiones ❤😊

  • @ledpops9385
    @ledpops9385 ปีที่แล้ว +16

    Que hombre tan amable y sabio! Se nota que disfruta de su trabajo. Me ha gustado su lema de vida "Si no trabajas de lo que te gusta, haz que te guste". Un saludo para ti Judith y otro para Quico. Gracias por toda esta información, muy entretenido!.😊

  • @josemariadepradas8029
    @josemariadepradas8029 ปีที่แล้ว +58

    Después de oír que le encantan las arañas solo puedo pensar que ojalá haya traducido él también la mítica frase de Ron, ¿por qué arañas? ¿Por qué no podemos seguir mariposas? Muchas gracias por visibilizar este trabajazo Judith, como traductor (de carrera pero por desgracia no de profesión), siempre me hacían la pregunta de los títulos de las pelis, ahora les mandaré tu vídeo y que se vuelvan unos pataslisas ❤

    • @SilviaPulido06
      @SilviaPulido06 หลายเดือนก่อน

      Jajaja hubiese estado gracioso, pero realmente lo dice tal cual en la versión original😂

  • @user-hk3lq2su8w
    @user-hk3lq2su8w ปีที่แล้ว +10

    soy estudiante de traducción, en mi caso del francés e italiano al español. Qué ilusión me ha hecho ver la notificación de este vídeo y la visibilidad que le das a esta disciplina 💗💗💗💗💗

  • @SoyCarlosRubio
    @SoyCarlosRubio ปีที่แล้ว +25

    Menudo crack es Quico!! Tuve la suerte de que me diera clase y es lo más 👏🏻👏🏻❤️❤️

  • @scolonin
    @scolonin ปีที่แล้ว +30

    Se agradece inmensamente que aclarara el tema de los títulos... Ya entendí porque algunos (casi todos la verdad 😂) son tan malos. Un gran profesional, gracias Judith 👏🏽👏🏽👏🏽

  • @huugooo.___
    @huugooo.___ ปีที่แล้ว +28

    gracias por darle visibilidad a la traducción, es una disciplina y oficio tomado por alto y se agradece mucho 💘💘💘

  • @aidagarcia8749
    @aidagarcia8749 ปีที่แล้ว +24

    Super interesante la entrevista, mis dieces a este señor, me encanta que sus frases míticas estén en la vida de todo el mundo, que grande ❤

  • @nuevapa
    @nuevapa ปีที่แล้ว +7

    Que majísimo este señor😊 me ha encantado, cómo ha metido sus frases en nuestras vidas. La canción de Madagascar es mi favorita del mundo!!!!

  • @chus7170
    @chus7170 ปีที่แล้ว +4

    La idea de "yo quiero marcha, marcha" era buena pero ya existía un tema con esa música que decía "me gusta el mueve, mueve". Creo que está en el "Caribe Mix 95"

  • @arrategarciaaguinaga7458
    @arrategarciaaguinaga7458 ปีที่แล้ว +5

    Ooostraaaas entrevistarle para hablar de las arañas también... a personas tan apasionadas da gusto oírlas hablar.. gracias Judith (otra apasionada ❤)

  • @bolita43
    @bolita43 ปีที่แล้ว +6

    ¡¡¡Qué profesión tan interesante!!! Y magnífica la charla Judit, enhorabuena a ambos.

  • @reginaascencion
    @reginaascencion ปีที่แล้ว +3

    Como estudiante de traducción es un deleite escuchar al maestro Quico Rovira-Beleta, ¡enhorabuena! gracias Judith por compartir un poco sobre el arte que es la traducción. 👏🏽

  • @MetFuk
    @MetFuk ปีที่แล้ว +5

    Qué interesante entrevista. Yo soy traductora y Quico es un gran referente en el sector ❤

  • @jessicasg
    @jessicasg ปีที่แล้ว +7

    De nuevo una maravillosa entrevista y el invitado entrañable. Gracias por resolverme algunas dudas. No perdono a los de marketing los titulos!!!😂

  • @nereav01
    @nereav01 ปีที่แล้ว +4

    Que hombre más simpático 💜💜💜. Me ha encantado la entrevista, se me ha hecho cortisima

  • @martacastillo3041
    @martacastillo3041 ปีที่แล้ว +10

    No sabía que necesitaba esta entrevista 😍🔝🔝

  • @myofleur
    @myofleur ปีที่แล้ว +16

    Me encantan las entrevistas de Judith, son súper entretenidas 🥺

  •  ปีที่แล้ว +1

    Gracias, Judith, por dar visibilidad a esta profesión.

  • @laural1939
    @laural1939 ปีที่แล้ว +2

    Me ha parecido una entrevista super interesante! Quico es entrañable y me parece muy importante dar a conocer estas profesiones " desconocidas " .

  • @aleidaherrera6209
    @aleidaherrera6209 ปีที่แล้ว +7

    Qué ilusión esta entrevista! En la asignatura de traducción audiovisual en la carrera nos nombraron a Quico, por la canción de Madagascar, hasta ahora no había podido ponerle cara ❤ gracias!!! 😊

  • @jaysabino
    @jaysabino ปีที่แล้ว +4

    Genial Judith, como siempre y fantásticos sus invitados. ¡NO pares nunca, mujer!

  • @eykyra
    @eykyra ปีที่แล้ว +1

    ¡Gracias por darle visibilidad a esta profesión, Judith y más con tan buen ejemplo de profesional! ❤

  • @trabolmix2839
    @trabolmix2839 ปีที่แล้ว +2

    Que mundo tan bonito el doblaje y poco conocido y apreciado. Me encanta ❤ Felicidades.

  • @v.g.3640
    @v.g.3640 ปีที่แล้ว +4

    Super-super interesante!! Una gran entrevista en la que he aprendido un montón. Gracias a los dos

  • @laurarosado9779
    @laurarosado9779 ปีที่แล้ว +3

    Que bien que hayas traído un traductor Judith!!! Me ha encantado, muchas gracias ❤️

  • @Ccber6565
    @Ccber6565 ปีที่แล้ว +6

    Ame este podcast y ame a Quico, no le conocía pero siento que ha sido parte de mi infancia ❤ Gracias Judith

  • @lauraondiviela
    @lauraondiviela ปีที่แล้ว +1

    Como actriz de doblaje, ¡me ha encantado conocer más a fondo la gran labor del traductor/ajustador! Gracias por estas súper entrevistas. ❤

  • @agn4909
    @agn4909 ปีที่แล้ว +1

    Interesantísimo. Has respondido en un solo vídeo todas las dudas que me había planteado toda mi vida sobre este tema. Te has ganado un seguidor. ¡¡Muchas gracias!!

  • @chic_ago
    @chic_ago ปีที่แล้ว +1

    Quico vino en 2016 a mi trabajo (estudio de grabación) a grabar voces para un documental sobre Francisco Rovira-Beleta, su padre, que fue el primer director de cine español nominado al Óscar 2 veces a mejor película de habla no inglesa.

  • @nataliaquiroga6628
    @nataliaquiroga6628 ปีที่แล้ว +12

    Excelentísima entrevista!!!
    Como siempre un placer ver tu contenido.❤

  • @antonia_romera
    @antonia_romera ปีที่แล้ว +1

    Me ha encantado. El mundo de la traducción audiovisual me parece increíble.

  • @h.h.11111
    @h.h.11111 ปีที่แล้ว +1

    Que hombre tan majo y como se nota la pasión que tiene por lo que hace.

  • @nancyfantasy1
    @nancyfantasy1 ปีที่แล้ว +1

    Que interesante, siempre me pregunté como sería ese proceso, y veo que es todavía más complicado de lo que llegué a pensar. Muchas gracias por entrevistar personas que tienen tanto que enseñar Judith. Un saludo desde Colombia 🇨🇴❤️.

  • @xikilla711
    @xikilla711 ปีที่แล้ว +1

    Me ha encantado la pasión que le pone!!❤❤❤❤ y su frase!😊

  • @marirOcii
    @marirOcii ปีที่แล้ว +2

    De los mejores consejos que han dado los invitados, me ha encantado! ❤

  • @SoyCarlosRubio
    @SoyCarlosRubio ปีที่แล้ว +7

    La anécdota de Los Angeles JAJAJAJAJA QUÉ RISA POR FAVOR 😂

  • @tokytemptation
    @tokytemptation ปีที่แล้ว +1

    Que guay la entrevista!! Y que interesante algo que ni me había planteado! Gracias a los dos

  • @manueld848
    @manueld848 ปีที่แล้ว +1

    Me ha encantado la entrevista y la información que aporta sobre asuntos muy interesantes en los que no había pensado antes. Solo una maldad: quizás le viniera bien tener que ir todos los días al estudio a trabajar en lugar de hacerlo en casa.

  • @ainoamartinez5923
    @ainoamartinez5923 ปีที่แล้ว +1

    Que señor más majo y adorable!!!!!!!!!! Y súper interesante

  • @CalvinLXVII
    @CalvinLXVII 2 วันที่ผ่านมา

    Buenas.
    Justo estaba viendo esta charla y estaba esperando que hablara sobre el cambio de el "reverso tenebroso" (el imperio contraataca) y el "lado oscuro" (a partir del episodio I).
    Genial!!

  • @magabad
    @magabad ปีที่แล้ว +2

    Que maravilla de entrevista. Tantas preguntas por fin respondidas...

  • @mfpperera
    @mfpperera ปีที่แล้ว +18

    11:00 Quico: tu ordenador tiene que cumplir requisitos. Tiene que estar cifrado, tienes que tener alarma en casa, las ventanas tapadas...
    Judith: y cómo tienes las ventanas?? 🤠
    Perdón, me hizo mucha gracia sobre todo la ilusión con la que preguntó JAJAJAJAJAJAJA❤

  • @ojosdelobo
    @ojosdelobo ปีที่แล้ว +1

    cómo se le ilumina el rostro hablando de su trabajo! Me ha parecido super mono este hombre ^^

  • @lauramilma2738
    @lauramilma2738 ปีที่แล้ว +1

    Cómo es tan precioso? Con qué ilusión habla ❤

  • @clc1028
    @clc1028 ปีที่แล้ว +4

    Qué hombre más tierno 😊

    • @judithtiral5713
      @judithtiral5713  ปีที่แล้ว +2

      Sí ❤️❤️❤️ súper buena gente!

  • @anetteevergreen4394
    @anetteevergreen4394 ปีที่แล้ว +1

    Que interesante entrevista, lindo para un almuerzo de domingo con este sr y sus anecdotas

  • @Laurita-j9g
    @Laurita-j9g ปีที่แล้ว +2

    👏👏👏👏👏 excelente!!! me interpretaste en todas las preguntas que hiciste a Quico!!! eres la mejorrrrr🤟

  • @xLuNax-
    @xLuNax- ปีที่แล้ว +1

    Para escucharlo horas! Súper interesante. Rápido aclaró que no ponía los títulos 😂

  • @eduardosiquiercortes7574
    @eduardosiquiercortes7574 ปีที่แล้ว +1

    16:54 «Hagas lo que hagas, ámalo como amabas la cabina del Paraíso cuando eras niño» (de la traducción española de Cinema Paradiso).

  • @boing.demango
    @boing.demango ปีที่แล้ว +5

    Wow, qué increíble! Amooo

  • @Cristinxi15
    @Cristinxi15 ปีที่แล้ว +2

    Que interesante la entrevista! Me ha encantado, muy majete Quico :))

  • @adfahajaajahadfjaskaafaghd8175
    @adfahajaajahadfjaskaafaghd8175 ปีที่แล้ว +1

    Qué encanto de hombre me ha parecido 🧡🧡 Realmente se ha notado que le apasionaba lo que contaba, quizá influenciado también por el interés tan real que le transmitías en la entrevista. Un gustazo como cada vídeo

  • @SirMatthew1974
    @SirMatthew1974 ปีที่แล้ว +4

    Otra pasada de entrevista! 🥰

  • @danielgloball
    @danielgloball ปีที่แล้ว +1

    Judith tus entrevistas alargan la vida ❤❤❤❤

  • @julc3942
    @julc3942 9 หลายเดือนก่อน

    Por favor que majisimo! Me ha hecho la misma ilusión que ha Judith que haya traducido colega donde está mi coche jajajaja

  • @buadabibi
    @buadabibi ปีที่แล้ว

    Me encanta que alguien le dé visibilidad al gremio, mil gracias 🤩

  • @oscarvalle0309
    @oscarvalle0309 ปีที่แล้ว +2

    Saludos Judith desde San Pedro Sula Honduras, gracias por compartir tus interesantes vídeos!!!

  • @aldomorales3465
    @aldomorales3465 ปีที่แล้ว +4

    Gracias Judith. Ni se me había pasado por la cabeza esta profesión.

  • @rous4319
    @rous4319 ปีที่แล้ว +1

    Qué entrevista más interesante! 👏🏻👏🏻👏🏻

  • @Miguel-ej3be
    @Miguel-ej3be ปีที่แล้ว +8

    Muy buenos tus vídeos Judith 🥰👌🏻

  • @Paula-yl9mc
    @Paula-yl9mc ปีที่แล้ว +1

    Olé, ¡cómo me ha gustado esta entrevista! :)

  • @jencaor7671
    @jencaor7671 ปีที่แล้ว +1

    Me ha encantado la entrevista!! no he parado de sonreír!

  • @j.katiuscagesp8291
    @j.katiuscagesp8291 ปีที่แล้ว +1

    Qué interesante! Buenísimo. Gracias por esta entrevista, mola saber todos estos detalles 😊

  • @eynerfernandezmelendez6840
    @eynerfernandezmelendez6840 ปีที่แล้ว

    Increíble el vídeo. Da gusto ver entrevistas de esta calidad y seriedad, a la par que interesantes, en esta plataforma.

  • @aguil4
    @aguil4 ปีที่แล้ว +1

    Buenísima me gustaría escucharlo más!

  • @patriperez3405
    @patriperez3405 9 หลายเดือนก่อน

    Pero que interesante TODO lo que ha dicho este señor madre mía, cada palabra absolutamente todo... me voy directa a ver el video completo osea WOW

  • @cheloconde
    @cheloconde ปีที่แล้ว +2

    Para mi el título más gracioso para una peli es "Dos colgaos muy fumaos" Me imagino una reunión de gente de marketing super seria trajeada y alguien proponiendo muy seriamente este título, "acorde al target juvenil". jaajja

  • @MariaMoreno-gt6xi
    @MariaMoreno-gt6xi ปีที่แล้ว

    Qué majo este hombre! Me ha gustado mucho escucharle 👍🏻

  • @anayaraf3356
    @anayaraf3356 ปีที่แล้ว +1

    Pero que persona tan agradable

  • @SrtaKato
    @SrtaKato ปีที่แล้ว

    Llegué a tu canal probando el descubrir contenido nuevo y estoy enganchada a los vídeos de los resumenes de tu Podcast. Son temas super interesantes, de los que siempre (o casi siempre) me he preguntado, pero no he llegado a buscar la respuesta. ¡Enhorabuena por estos pedazo de programas! Este ha sido de los más interesantes. Espero con muchas ganas todos los que vienen. Muchos kisses!

  • @rubenlopezusa
    @rubenlopezusa ปีที่แล้ว +1

    No se... Yo llevo mas de 20 años viviendo en Estados Unidos, tengo ambas nacionalidades, uso ambos idiomas en mi dia a dia con completa fluidez, capaz de imitar con precision cualquier acento, y observo muchisimos errores en las traducciones que dan lugar a ideas equivocadas sobre la pelicula, entre ellos los titulos.

  • @gemablanquer91
    @gemablanquer91 ปีที่แล้ว

    Me ha encantado este video. Lástima que sea un trabajo tan poco pagado teniendo en cuenta el dineral que gana en taquilla. Ese hombre es el responsable de que una película tenga éxito entre el público español...Su trabajo DEBE ser mejor remunerado, por favor.

  • @yayemerida7043
    @yayemerida7043 ปีที่แล้ว +1

    Llevo tanto tiempo esperando estooo!! Qué guay ❤

  • @alpispapispa
    @alpispapispa ปีที่แล้ว

    La frase de este señor me ha recordado un proverbio popular polaco que dice: "si no tienes lo que te gusta que te guste lo que tienes" (jak sie nie ma co sie lubi, to sie lubi co sie ma). Saludos.

  • @pacorosso7400
    @pacorosso7400 ปีที่แล้ว +2

    Los títulos no se traducen mal, solo se titulan de nuevo de acuerdo a las expectativas de venta del producto.

  • @EneCe_
    @EneCe_ ปีที่แล้ว +9

    Qué hombre tan simpático, da gusto oirle ¿Pero por qué coño le gustan las arañas?!!

    • @grogu9698
      @grogu9698 ปีที่แล้ว

      Tiene la carrera de biología, con especialidad en aracnología.

    • @EneCe_
      @EneCe_ ปีที่แล้ว

      @@grogu9698 Eso solo despierta más dudas. Me parece maravilloso que se haya formado en su pasión. Lo que no entiendo es su pasión en sí.

  • @mariainesrodrigo8817
    @mariainesrodrigo8817 ปีที่แล้ว

    La cara de niña ilusionada y sorprendida de nuestra queridisima Judith llena el ❤. Seguí regalandonos estos momentos y tu hermosa fotma de ver la vida. Gracias!!! Aporte constructivo: pongan un vaso para el invitado! 😅 Y el plano con el micro tapándole la cara se podría corregir. Gracias otra vez.

  • @fpalaciorus
    @fpalaciorus ปีที่แล้ว

    Muy buena entrevista, interesante, divertida, gracias!

  • @DavidHC
    @DavidHC ปีที่แล้ว +1

    Que interesante la entrevista. Me quedo con la duda de saber por qué muchas veces los subtítulos traducidos no coinciden con el texto doblado.

    • @marialopezlozano8804
      @marialopezlozano8804 ปีที่แล้ว +2

      ¡Hola! He leído tu duda y, como soy traductora audiovisual, te cuento por si te sirve ☺ Eso sucede porque el doblaje y los subtítulos tienen unas limitaciones distintas. En los subtítulos, hay que cumplir con una serie de parámetros (caracteres por segundo, caracteres por línea) para poder leerlos, mientras que en doblaje está la restricción de las bocas (se ajusta para que cuadre lo máximo posible con los movimientos labiales de los actores). Esto da lugar a que a veces, en función de para qué modalidad es la traducción, cambien algunas palabras para cumplir con los requisitos de cada una. ¡Espero que te resuelva la duda! PD: Quico, te quiero 💘

    • @DavidHC
      @DavidHC ปีที่แล้ว +1

      @@marialopezlozano8804 más claro imposible. Gracias por la explicación!

    • @marialopezlozano8804
      @marialopezlozano8804 ปีที่แล้ว +1

      @@DavidHC ¡De nada! Me alegro de haber ayudado :)

  • @merx8716
    @merx8716 ปีที่แล้ว +1

    Que interesantes, me ha encantado

  • @andorcor
    @andorcor ปีที่แล้ว

    Aparte de que ahora se transmitan digitalmente, no nos olvidemos que antes también se escribía con máquina de escribir y notas a mano. O sea, que para cualquier modificación, nada de Ctrl+C, V, X o sustituir todo... Lentitud que se suele olvidar.

  • @brujibruji7755
    @brujibruji7755 ปีที่แล้ว +1

    Genial como siempre 😊

  • @Eva-kz2wz
    @Eva-kz2wz ปีที่แล้ว +1

    Hola guapa, adoro todos tus videos, no me pierdo ni uno solo. Me hice tan fan que he quedado obsesionada con tu canción del final. podrías decirme cómo se llama, por favor . ❤❤❤❤ Te adoro

    • @lauraarriero6752
      @lauraarriero6752 ปีที่แล้ว

      Se llama Baby You Are Really Hurting Me

  • @karenbeltran2840
    @karenbeltran2840 ปีที่แล้ว

    Se le nota que ama lo que hace ! ❤ muy interesante la entrevista

  • @enriqueurdanoz3036
    @enriqueurdanoz3036 ปีที่แล้ว

    Cuando aparece la "bobina" en la imagen (minuto 1:35) lo que aparece no es una bobina de película cinematográfica de 35mmm, es una cinta de video "abierta" de una pulgada (puede ser sistema C ó B)

  • @ariakim4093
    @ariakim4093 ปีที่แล้ว

    este video merece más visualizaciones 🥺

  • @ggukdipity
    @ggukdipity ปีที่แล้ว +1

    qué gran entrevista

  • @greimyespejo1547
    @greimyespejo1547 ปีที่แล้ว

    HOLA bonita judith
    y saludos desde (RD) me encanto esa entrevista

  • @robertgonzalessandoval5994
    @robertgonzalessandoval5994 ปีที่แล้ว

    Me encanta tu voz Judith ❤
    Realmente podría escuchar tu voz 24/7

  • @cristinakaledonia4452
    @cristinakaledonia4452 ปีที่แล้ว

    Me ha gustado mucho. Muy interesante este trabajo :)

  • @josea3881
    @josea3881 ปีที่แล้ว

    Muy buena entrevista, super interesante. Los doblajes, si te fijas mucho en los labios, obviamente no cuadran. Pero ya es bastante hacer que, al menos, los labios no se sigan moviendo cuando termina la escena. Yo creo en el original + subtítulos en caso de que no se domine el idioma y aquí me surge la duda de "doblar" el mismo idioma, por ejemplo para canciones o voces originales que no den la talla... no sé si esto es habitual.

  • @elenaherrera4413
    @elenaherrera4413 ปีที่แล้ว +1

    Me ha encantado Judtih! Una entrevista genial!