Salut ! "En raison de" is a slightly higher register, and means "due to" or "given". So, it could be used in scenarios such as this: "En raison du mauvais temps, le vol a été annulé" (Due to the bad weather, the flight has been cancelled). Hope this helps!
Hi Guys! I absolutely love all your output and have followed in various formats for a few years. You've helped my confidence enormously now that I live in France but wow did you know how violent the pre-video adverts are? A woman being killed with a stiletto heel through the throat and blood splattered everywhere was...unexpected and unwelcome. I hope YT allows you to review and moderate? Thanks so much for the great content though (the French chat, not the killing stuff) x
Thank you for reporting this and sorry you saw this. We would clearly not want this kind of advert to be displayed on our videos. TH-cam allows us to block ads from a specific company - is there any chance you remember which company or product was being advertised? If we know this we can specify that we do not want adverts from that advertiser on our videos.
@@coffeebreaklanguages Thanks so much for jumping on this quickly. I didn't look too closely but I think it was advertising an American film or TV programme. Sorry I can't be more specific.
Salut ! Yes. Like "thanks to" in English, "grâce à" can be used sarcastically in French. Obviously it all depends on the context and the tone of voice used though. Hope this helps!
Salut ! Oui. Like "thanks to" in English, "grâce à" can be used sarcastically in French. Obviously it all depends on the context and the tone of voice used though. Hope this helps!
Salut, Barbara ! You're in the right place to learn more about French grammar and spoken French 😊 We hope our videos help to explain things clearly. You can also check out our full-length courses at the following link if you'd like some extra learning material: coffeebreakacademy.com/courses/category/french
Grâce à Coffee Break French, j’ai amelioré mon français
Merci beaucoup les deux, je me suis toujours demandé ce que cela signifie quand j'écoutais les nouvelles, grâce à vous maintenant je sais!
Merci à vous !
Excelente vídeo! me ayudo muchísimo
Super video comme d`habitude !! J`ai remarque beaucoup de rires entre Mark et Pierre-Benoit aujourd`hui !...
Merci ! 😄
merci, c'était très utile
Thank you! This was very helpful
You're welcome! Glad it helped 😊
Grâce à mark et pierre Benoît pour aider moi comprendre cet vidéo
Merci beaucouuuppp!!
Helpful - thanks!
Glad it was helpful!
Merci
thanx
You're welcome!
Merci beaucoup! How about " en raison de" is there such?
Salut ! "En raison de" is a slightly higher register, and means "due to" or "given". So, it could be used in scenarios such as this: "En raison du mauvais temps, le vol a été annulé" (Due to the bad weather, the flight has been cancelled). Hope this helps!
Hi Guys! I absolutely love all your output and have followed in various formats for a few years. You've helped my confidence enormously now that I live in France but wow did you know how violent the pre-video adverts are? A woman being killed with a stiletto heel through the throat and blood splattered everywhere was...unexpected and unwelcome. I hope YT allows you to review and moderate? Thanks so much for the great content though (the French chat, not the killing stuff) x
Thank you for reporting this and sorry you saw this. We would clearly not want this kind of advert to be displayed on our videos. TH-cam allows us to block ads from a specific company - is there any chance you remember which company or product was being advertised? If we know this we can specify that we do not want adverts from that advertiser on our videos.
@@coffeebreaklanguages Thanks so much for jumping on this quickly. I didn't look too closely but I think it was advertising an American film or TV programme. Sorry I can't be more specific.
Thanks. We’ll do our best to look into this.
Gràce à vous nous pouvons apprendre Français
Fantastique ! 🤩
Can grâce à be used in a sarcastic way to indicate something negative the way "thanks to" is used in English?
Salut ! Yes. Like "thanks to" in English, "grâce à" can be used sarcastically in French. Obviously it all depends on the context and the tone of voice used though. Hope this helps!
On peut utiliser « grâce à » sarcastiquement ?
Salut ! Oui. Like "thanks to" in English, "grâce à" can be used sarcastically in French. Obviously it all depends on the context and the tone of voice used though. Hope this helps!
@@coffeebreaklanguages Bien sûr. Merci bcp!
If "temps" is weather then what is" time" in french?
Merci d'avance
some words have more than 1 meaning
'Temps' is the word for both 'time' and 'weather' in French. Normally the context helps us to determine which is being discussed. Hope this helps 😊
there is also “la météo” which I think means weather more in the context of the weather forecast.
Pierre vous être formidable!!!
These are « causes » I presume ?
I'm having a problem with correct French grammar and spoken French. It's hard for me to understand.
Salut, Barbara ! You're in the right place to learn more about French grammar and spoken French 😊 We hope our videos help to explain things clearly. You can also check out our full-length courses at the following link if you'd like some extra learning material: coffeebreakacademy.com/courses/category/french
Pierre vous être formidable!!!