ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
謝謝你的翻譯 英文超好 語境好溫柔 感謝!!>
超喜歡這首❤
感謝翻譯!
翻譯的很好呀!!❤
這翻譯的也太好了吧!我認為你翻出來的句子好優美,很還原歌詞中的景象,繼續保持下去,我想看到你日後翻譯的更多作品❤
謝謝
最近在學這首歌的歌詞,但一直查不到"sun dig its heels to taunt you"這句的翻譯是怎麼來的想請教一下你是怎麼翻的?謝謝~
@@點擊以查看 喔不,我看了你的留言回去看那段的時候發現我把這句記成“Sun takes its heels to taunt you”(影片裡這段的英文也打錯成這句)結果就變成這樣了我是打算把它分開看然後在合起來的方式來表達這一句dig it似乎有“喜歡做這件事”的意思(但我不太確定用在這句是這個意思)heels用在這句應該是指有著“自我中心”、“鄙人”的意思taunt主要有著嘲諷意味的嘲笑的意思digs its heels這句也有“一意孤行”、“自以為是”的意思但我發現用我原來的翻譯可能似乎也通的樣子因為有時抬起頭這個動作會被刻意描寫成“鄙視”及“高高在上”的表現方式所以用“太陽抬起頭來嘲笑你”來表達這句很像應該也行(但這有一點點強詞奪理的感覺)我有點想不太到要怎麼用好好的用一句中文來表達這句(畢竟我是業餘的,所以我的任何翻譯有誤的話請見諒)
@@bill_cipher._.05.11 哇!謝謝你打了那麽多!原來是這樣啊~難怪我怎麼翻譯這句都怪怪的,你真的好強啊~
👍👍👍🔥🔥
謝謝你的翻譯 英文超好 語境好溫柔 感謝!!>
超喜歡這首❤
感謝翻譯!
翻譯的很好呀!!❤
這翻譯的也太好了吧!我認為你翻出來的句子好優美,很還原歌詞中的景象,繼續保持下去,我想看到你日後翻譯的更多作品❤
謝謝
最近在學這首歌的歌詞,但一直查不到"sun dig its heels to taunt you"這句的翻譯是怎麼來的
想請教一下你是怎麼翻的?謝謝~
@@點擊以查看 喔不,我看了你的留言回去看那段的時候發現我把這句記成“Sun takes its heels to taunt you”(影片裡這段的英文也打錯成這句)結果就變成這樣了
我是打算把它分開看然後在合起來的方式來表達這一句
dig it似乎有“喜歡做這件事”的意思(但我不太確定用在這句是這個意思)
heels用在這句應該是指有著“自我中心”、“鄙人”的意思
taunt主要有著嘲諷意味的嘲笑的意思
digs its heels這句也有“一意孤行”、“自以為是”的意思
但我發現用我原來的翻譯可能似乎也通的樣子
因為有時抬起頭這個動作會被刻意描寫成“鄙視”及“高高在上”的表現方式
所以用“太陽抬起頭來嘲笑你”來表達這句很像應該也行(但這有一點點強詞奪理的感覺)
我有點想不太到要怎麼用好好的用一句中文來表達這句
(畢竟我是業餘的,所以我的任何翻譯有誤的話請見諒)
@@bill_cipher._.05.11 哇!謝謝你打了那麽多!
原來是這樣啊~難怪我怎麼翻譯這句都怪怪的,你真的好強啊~
👍👍👍🔥🔥