- 6
- 6 500
咿呀咿呀呦
เข้าร่วมเมื่อ 14 ต.ค. 2018
「你看到這個杯子了嗎?這是我最喜歡的一個杯子。」
(丟)
「現在這個杯子再也回不來了,所以我選擇不再在乎它了。」
-老皮Jake(探險活寶adventure time)
(丟)
「現在這個杯子再也回不來了,所以我選擇不再在乎它了。」
-老皮Jake(探險活寶adventure time)
[歌詞]霸軒-麥的麵樂團(告四人)完整版
影片音樂來自:th-cam.com/video/_wH821F8DnE/w-d-xo.htmlsi=Cto6OsmF2sAkGjYc
霸軒頻道:th-cam.com/channels/2SmF-JiJfPbod2MuW-Drcg.html?si=8lNLQ74dXc0aQxbr
*此人用意是分享此歌曲,如有侵犯版權,此人會下架此影片
霸軒頻道:th-cam.com/channels/2SmF-JiJfPbod2MuW-Drcg.html?si=8lNLQ74dXc0aQxbr
*此人用意是分享此歌曲,如有侵犯版權,此人會下架此影片
มุมมอง: 675
วีดีโอ
[中文翻譯]liana flores-rises the moon
มุมมอง 6Kปีที่แล้ว
此影片只為學習用途 若有涉及侵權,本人會刪除此影片 This video is for educational purposes only If any infringement is involved, I will delete this video 原作者頻道youtube.com/@lianaflores 原影片:th-cam.com/video/5e1zT7miep8/w-d-xo.html . . . 我覺得這首歌很好聽,所以我嘗試翻譯了它 (我英文沒有到很好,有翻錯的話請見諒)
[中文翻譯]Turtle-Parry Gripp 🐢
มุมมอง 1383 ปีที่แล้ว
原作者頻道:th-cam.com/users/ParryGripp 原影片:th-cam.com/video/-qhfgGD8Kuo/w-d-xo.html 本人只是翻譯,如有侵犯版權本人會刪除影片🐢 然後我不知道為什麼畫質會變成這樣🐢
[中文翻譯]There's A Cat Licking YourBirthday Cake-Parry Gripp
มุมมอง 724 ปีที่แล้ว
原作者頻道:th-cam.com/users/ParryGripp 原影片: th-cam.com/video/3kyn9Es4HoY/w-d-xo.html 原作者:Parry Gripp 字幕及翻譯:本人 我只是翻譯,如侵犯版權我會刪除此影片
謝謝你的翻譯 英文超好 語境好溫柔 感謝!!><
最近在學這首歌的歌詞,但一直查不到"sun dig its heels to taunt you"這句的翻譯是怎麼來的 想請教一下你是怎麼翻的?謝謝~
@@點擊以查看 喔不,我看了你的留言回去看那段的時候發現我把這句記成“Sun takes its heels to taunt you”(影片裡這段的英文也打錯成這句)結果就變成這樣了 我是打算把它分開看然後在合起來的方式來表達這一句 dig it似乎有“喜歡做這件事”的意思(但我不太確定用在這句是這個意思) heels用在這句應該是指有著“自我中心”、“鄙人”的意思 taunt主要有著嘲諷意味的嘲笑的意思 digs its heels這句也有“一意孤行”、“自以為是”的意思 但我發現用我原來的翻譯可能似乎也通的樣子 因為有時抬起頭這個動作會被刻意描寫成“鄙視”及“高高在上”的表現方式 所以用“太陽抬起頭來嘲笑你”來表達這句很像應該也行(但這有一點點強詞奪理的感覺) 我有點想不太到要怎麼用好好的用一句中文來表達這句 (畢竟我是業餘的,所以我的任何翻譯有誤的話請見諒)
@@bill_cipher._.05.11 哇!謝謝你打了那麽多! 原來是這樣啊~難怪我怎麼翻譯這句都怪怪的,你真的好強啊~
赞哦
超喜歡這首❤
謝謝
👍👍👍🔥🔥
這翻譯的也太好了吧!我認為你翻出來的句子好優美,很還原歌詞中的景象,繼續保持下去,我想看到你日後翻譯的更多作品❤
感謝翻譯!
翻譯的很好呀!!❤