Radio Communication and ATC - Radio Operations and Phraseology (Part 1 of 3)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 15

  • @sourcethunderlight2723
    @sourcethunderlight2723 5 ปีที่แล้ว +17

    That ending was extremely sudden, didn't expect it to end that soon.

    • @allhailalona
      @allhailalona ปีที่แล้ว

      jesus christ I thought the same thing

  • @Almeilabi
    @Almeilabi 5 ปีที่แล้ว +3

    You guys are LEGEND 👏

  • @P3rICooL
    @P3rICooL 5 ปีที่แล้ว +2

    Veeeery good video but soooooo short. Please make one witch includes much more subjects in radio comunications atc and pilot phraseology and others

  • @421sap
    @421sap 2 ปีที่แล้ว +1

    In Jesus`, Name, Amen.

  • @jbbosselut
    @jbbosselut 3 ปีที่แล้ว +1

    Mistake : radio is from 118 to 136 mhz

  • @jeepien
    @jeepien ปีที่แล้ว

    It's not Alpha, it's Alfa. The ICAO alphabet has two *intentional* "misspellings" (Alfa and Juliett) to avoid pronunciation problems in other languages. i

    • @wadepatton2433
      @wadepatton2433 ปีที่แล้ว

      While technically correct your correction has nothing to do with actual radio traffic. It's not about spelling it's about SOUNDING. "Alpha" sounds exactly like "Alfa" and that's the important thing to know when you're on the RADIO using spoken language. I've been a ham 25 years-we use all the bands and modes from "DC to daylight" in frequencies with CW (morse code)/SSB/AM/FM/ and digital modes galore. Aviation uses AM on VHF because squelching FM static might cover up pilots with marginal signal strength on their transmissions. FM would be so much nicer for ground control though.

    • @jeepien
      @jeepien ปีที่แล้ว

      @@wadepatton2433 Yes, but the point of the two intentional changes is that Alpha does not sound exactly like Alfa in all languages, and this system is intended to be international. Alpha sounds like Alp-Ha in some languages and Juliet sounds like Zhoo-lee-yay. Alfa and Juliett would be pronounced to SOUND correctly, so they are intentionally misspelled from an English point of view.

    • @wadepatton2433
      @wadepatton2433 ปีที่แล้ว

      Okay, but the main thing is we don't get the sounding-similar letters "B, C, D, E, G, P, T, V, Z" and "A, J, K," or "M" and "N" confused by not using phonetics. I am bemused by the fact that we use "Quebeck" for "Q" and anyone who has been to that part of Canada knows that the Canadian/French pronunciation is "KAY beck". It's a real brain twister for me to spit out "CUE beck" when I know it's "KAY beck" in normal Canada-speak, which is nearly English. Methinks "Queen" or "Quincy" are better options there. Also of course we have to say "pa PAH" rather than "Pa pa" for that letter.
      Language is fascinating and trying to "mix them up" without mixups is important.
      I do love how airmen always use a confirmation repeat of the traffic passed--it can be frustrating when you don't get a confirmation of some sort on non-aviation frequencies-which happens a lot with untrained personnel. de Whiskey One Alfa Delta Echo, but sometimes I sign with "Alfalfa" because we can do that as hams-and the old guys get a kick out of it.

    • @jeepien
      @jeepien ปีที่แล้ว

      @@wadepatton2433 The official ICAO/NATO pronunciation for Q is KEH BECK, so there's no need to spit out anything else.

    • @wadepatton2433
      @wadepatton2433 ปีที่แล้ว

      Tha's my point. It sounds nothing like the letter it represents. It's un-phonetic. But yes, I've been using it on the ham bands since 1996. Also use CW so I don't have to learn any of that. Over.

  • @iiqxcc7257
    @iiqxcc7257 4 ปีที่แล้ว +1

    YESSS ZERO DISLIKES

  • @hydrogen2oxygen396
    @hydrogen2oxygen396 5 ปีที่แล้ว

    First