Оленька, от всей души благодарю за замечательный урок! Настроение сразу поднимается, как флаг на корабле у Мейбл! Процветания каналу и удачи моим любимым преподавателям, всем прекрасного весеннего настроения и мира на Земле!
Ольга, спасибо за выбор этого мультфильма для разбора. Благодаря Вам каждый выпуск для меня полезен новыми словами и выражениями. Я не перестаю изучать язык ещё со школы и всегда есть чему у вас поучиться!
* board --> стало вообще частью устойчивого Welcome aboard! = добро пожаловать на борт = добро пожаловать в любую ситуацию, компанию, коллектив, на новую работу, сборище, помещение, игру и т.д. Меня все время это поражало на вокзалах в переводах приветственных объявлений: - Уважаемые пассажиры! Добро пожаловать! Московский вокзал рад предложить вам... - Dear passengers! Welcome aboard! Moskovsky railway station is glad to offer you... Я все думал какой "a board" - мы же еще на вокзале, а не в поезде. А тут вон оно что. * hambone -> косточка в ветчине. Может, и не надо искать здесь более глубокого смысла, чем есть. Мелкая косточка в ветчине - вещь неприятная, можно подавиться ("как кость в горле"). Что-то мелкое, противное, постоянно портящее большую "вкусную" ситуацию. У нас Суус любя, возможно, сказал бы сказал наш аналог: "Привет! Заноза в попе!". * totally -> мы тоже стали использовать это слово, как шутку-мем: "Сломай меня полностью!", "Проверь меня полностью!", "Люби меня полностью!" и т.п. * steering wheel -> конечно, рулевое колесо/руль, но для кораблей, все-таки, штурвал (желательно приписать вариант в карточку) * chairs -> Суус, скорее всего, имеет ввиду не стулья в нашем привычном понимании мебели, а походные раскладные стулья для комфортной рыбалки с палубы, т.к. обычные стулья негде хранить и опасно использовать на его маломерном судне. * to think through -> мы тоже в русском используем. - Что делаешь? - Пронзаю мыслью пространство. [21:48] В качестве ростра (носового украшения корабля) у Сууса прикручен к бушприту какой-то сине-зеленый человечек. Интересно что это за персонаж (мультик, комикс, популярная игрушка)? [22:07] Непонятно что за веревки болтаются у Сууса за катером? Это явное не заброшенные удочки. Эти веревки сейчас намотаются на винт и будет серьезная поломка. Все капитаны перед включением двигателя проверяют что "за бортом чисто".
@@RedmiNote-vd9ul Но там видео редкие и короче , тут есть моменты с интонацией и слишком её длинный разбор, именно интонации , лучше менее детальный разбор , но брать побольше отрывки из мультсериала .
Ещё есть выражение steering committee = управляющий комитет в компании, когда они решают, что дальше делать по бизнесу. Т.е. steering для общности, может, лучше переводить Управляющий? Это и для колеса подойдет
Спс!Всё шикарно!Только, извините, забываю иногда поставить лайк...Буду стараться ставить заранее...Смотрю вас на работе и с удовольствием осознаю, что не зря просиживаю штаны в отсутствие покупателей!)
Спасибо за такой комплимент! Акцент у меня все равно есть (как почти у любого неносителя), но очень приятно слышать 💜 Смотрела очень много материала в оригинале + старалась часто делать shadowing (повторять фразы точь-в-точь за видео/аудио). Также хорошо помогают видео на ютюбе, которые детально разбирают, как производится тот или иной звук. Выбрала американское произношение, чтобы не миксовать звуки и старалась смотреть в основном амер. источники
@@wasdenglish я также выполнял все эти техники и детально изучал разборы, placing, интонацию, но конечно звуки r и th в повседневной жизни вызывают у меня массу страданий, в то время как у вас, будто вы носитель, честное слово. особенно ваши Rs
Может аниме разобрать ещё? Понятно это не оригинальный англиский будет,а с переводом. Но как идея 🙂🐥 Миядзаки, например. Если конечно с правами все ок.
Как же я обожаю разбор английского с Гравити фолз ❤️❤️❤️❤️
Уважаю Ольгу за её знание и приятный голос.
SS пред названием лодки - это сокращение от Steam Ship и обычно используется на гражданских парусных судах. Спасибо за ролик!
может Сус сказал "hambone", потому что в ветчине есть такая маленькая косточка, и это означает что то вроде "привет, мелкая"?
Спасибо большое!Продолжайте снимать видео по ГФ,нам очень нравится.И спасибо большое Ольге за проделанную работу❤️
Оленька, от всей души благодарю за замечательный урок! Настроение сразу поднимается, как флаг на корабле у Мейбл! Процветания каналу и удачи моим любимым преподавателям, всем прекрасного весеннего настроения и мира на Земле!
.
Благодарю за урок, Оля, вы как всегда прекрасны!
Ольга, ваш приятный для восприятия материала голос очень способствует моему желанию изучать язык. Спасибо за труд!!!
Ольга, я восхищаюсь Вашей работой! Пожалуйста, продолжайте разбирать мультик Гравити Фолз!
🔥🔥🔥 Классный мультик! Отличный разбор! Спасибо огромное за урок!!))😊👍🏻👍🏻👍🏻
Ольга, спасибо вам!И за выбор мульта, и за подбор синонимов к словам, чтобы их было легче запомнить, и за картинки) Ждём новые выпуски😊
Интересно, скольким на этом канале Ольга разбила сердца?😁😁 Мне точно! Обожаю ГФ и ваши разборы!❤️
Ольга, спасибо за выбор этого мультфильма для разбора. Благодаря Вам каждый выпуск для меня полезен новыми словами и выражениями. Я не перестаю изучать язык ещё со школы и всегда есть чему у вас поучиться!
Hambone, как мне кажется, ещё негритятский танец, весьма энергичный. Может Сус намекает на неуемную гиперактивность Мэйбл
Ольга, вы просто рождены для того, чтобы так интересно вести и обучать нас) спасибо Вам за Вашу работу.
* board --> стало вообще частью устойчивого Welcome aboard! = добро пожаловать на борт = добро пожаловать в любую ситуацию, компанию, коллектив, на новую работу, сборище, помещение, игру и т.д. Меня все время это поражало на вокзалах в переводах приветственных объявлений:
- Уважаемые пассажиры! Добро пожаловать! Московский вокзал рад предложить вам...
- Dear passengers! Welcome aboard! Moskovsky railway station is glad to offer you...
Я все думал какой "a board" - мы же еще на вокзале, а не в поезде. А тут вон оно что.
* hambone -> косточка в ветчине. Может, и не надо искать здесь более глубокого смысла, чем есть. Мелкая косточка в ветчине - вещь неприятная, можно подавиться ("как кость в горле"). Что-то мелкое, противное, постоянно портящее большую "вкусную" ситуацию. У нас Суус любя, возможно, сказал бы сказал наш аналог: "Привет! Заноза в попе!".
* totally -> мы тоже стали использовать это слово, как шутку-мем: "Сломай меня полностью!", "Проверь меня полностью!", "Люби меня полностью!" и т.п.
* steering wheel -> конечно, рулевое колесо/руль, но для кораблей, все-таки, штурвал (желательно приписать вариант в карточку)
* chairs -> Суус, скорее всего, имеет ввиду не стулья в нашем привычном понимании мебели, а походные раскладные стулья для комфортной рыбалки с палубы, т.к. обычные стулья негде хранить и опасно использовать на его маломерном судне.
* to think through -> мы тоже в русском используем. - Что делаешь? - Пронзаю мыслью пространство.
[21:48] В качестве ростра (носового украшения корабля) у Сууса прикручен к бушприту какой-то сине-зеленый человечек. Интересно что это за персонаж (мультик, комикс, популярная игрушка)?
[22:07] Непонятно что за веревки болтаются у Сууса за катером? Это явное не заброшенные удочки. Эти веревки сейчас намотаются на винт и будет серьезная поломка. Все капитаны перед включением двигателя проверяют что "за бортом чисто".
Теперь придётся гуглить бушприт 😅
Спасибо, благодаря вам Гравити Фоллз и Инсайд джоб стали моими любимыми мультами. Полезнейший канал, удачи и процветания вам 🥰
Ольга, Вы прекрасны💞
Спасибо за Ваш труд!
Ольга, спасибо! Ты как всегда на высоте!
🤜🤛Pow! Explode!
Спасибо, что продолжаете Гравити Фолз, теперь смотрю вас каждую неделю, отличные разборы по отличному мульту! Ольга молодец)
Пишу комментарий, чтобы сказать, что все круто, продолжайте в том же духе, гравити фоллз это мечта конечно
Обожаю четверг 😃😍
в переводе Зус говорит : Малявка ( hambone)
Hambone мне немецкий гугл выдал пиратская кошка, походу подходит кличка.😊
Спасибо за ещё один прекрасный урок!
Определение hambone в словаре - это метод удара тела, чтобы обеспечить перкуссию.
Обожаю))) Спасибо!
Вау, спасибо!!!
Почему работник Стена имеет катер, а у самого Стена какой-то кусок лодки?
Лучшая рубрика на канале! Но слишком детальный разбор.
Ну вам тогда в инглекс.
@@RedmiNote-vd9ul Но там видео редкие и короче , тут есть моменты с интонацией и слишком её длинный разбор, именно интонации , лучше менее детальный разбор , но брать побольше отрывки из мультсериала .
спасибо вам огромное за подробный разбор! благодаря вам узнаешь множество интересных и сложных вещей! Самому было бы очень сложно разбирать эту серию
Ольга,!
Как же я ждал тебя долга!
Большое спасибо, дорогая Ольга, за прекрасный разбор мультфильма:) море удовольствия от просмотра!
steering wheel-на корабле/лодке скорее должно означать штурвал.
Утром посмотрю эту часть, лайк сразу авансом
Спасибо, Ольга!
Спасибо Ольга.
Спасибо за выпуск!
Я не могу сосредоточиться с таким красивым учителем
Аналогично))
Обожаю Гравити фолз и инсайд джоб
Оля, прекрасная серия и отличный урок, очень интересно благодарю за работу))
Очень качественный материал. Рад что попал на такой канал
Ура, новый выпуск
О , да, серия вышла 😍
Thanks 👍
Так а где Ольга? Где новые серии?!?!?!?!?!??
Скоро все будет)
I love Gravity Falls and your analysis! Thanks 🌸🌸
Нам нужно больше и дольше гравити фолз !!!!
Спасибо!
Очень интересно изучать английский на примере этого мультфильма. Он мне очень нравится, давно его смотрела и уже почти ничего не помню
Я че то пропустила или нового видео в четверг не было?
I'm fond of watching this channel
пожалуйста! разбирайте ещё Гравити фолз!!! обещаю всем рекомендовать и показывать!
Безмерная благодарность!🤍
Четверг прошёл, а где следующая серия? (
Ещё есть выражение steering committee = управляющий комитет в компании, когда они решают, что дальше делать по бизнесу. Т.е. steering для общности, может, лучше переводить Управляющий? Это и для колеса подойдет
Спасибо большое ,Ольга, за работу, очень люблю Ваши уроки🌍💞💋💓😊
Спасибо за выпуск🌷🌷🌷🌷🌷🔥🔥🔥🔥🔥
Спасибо, Ольга, интересный разбор!!
Спасибо большое, как всегда очень интересно и познавательно)
Спс!Всё шикарно!Только, извините, забываю иногда поставить лайк...Буду стараться ставить заранее...Смотрю вас на работе и с удовольствием осознаю, что не зря просиживаю штаны в отсутствие покупателей!)
Обожаю Гравити Фолз , продолжайте пожалуйста 🤩🙌👏
Как насчёт сделать разбор время приключений? Многие вспомнят
Огромное спасибо за разбор серии!
Реально подсела ))классные разборы👍🏼
АААА, не отвлекайтесь, давайте добьем эту серию
Ольга! Вы заряжаете позитивом! Настоящая Назодка для этого канала! ☀️☀️☀️☀️☀️
Мне почему-то кажется, что hambone, это огрызок. Спасибо за видосики, они великолепны 🥰
Хороший вариант)
Как в сериале кухня шеф всех огузками называет) а огузок - это то ли попка, то ли шейка курицы
Мне тоже очень нравиться Гравити Фолз.Готова все серии изучать ))))
Какая же всё-таки замечательная рубрика!!!!
Очень ждем новый выпуск!
спасибо вам огромное за такие ШИКАРНЫЕ разборы мультфильмов
Продолжайте снимать уроки по Гравити)))!!
👍👍 мультики - это всегда хорошо. Особенно Gravity Falls
Спасибо, Ольга! Класс!🙏🙏👍👍👍
Не могу найти 15 выпуск. Он выходил?
я молчал слишком долго
Оля, как вы отточили до совершенства ваше произношение? Точно услада для ушей
Спасибо за такой комплимент! Акцент у меня все равно есть (как почти у любого неносителя), но очень приятно слышать 💜
Смотрела очень много материала в оригинале + старалась часто делать shadowing (повторять фразы точь-в-точь за видео/аудио). Также хорошо помогают видео на ютюбе, которые детально разбирают, как производится тот или иной звук.
Выбрала американское произношение, чтобы не миксовать звуки и старалась смотреть в основном амер. источники
@@wasdenglish я также выполнял все эти техники и детально изучал разборы, placing, интонацию, но конечно звуки r и th в повседневной жизни вызывают у меня массу страданий, в то время как у вас, будто вы носитель, честное слово. особенно ваши Rs
Дякую за такий чудовий урок))))
Спасибо за классный урок))
😍😍😍😍 спасибо! Классный перевод и урок!
Ура! Ура! Ура! 🚀✨ Спасибо Вам, Ольга!!! 🥰
Можно hambone как-то связано с hamster ball?
💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜 люблю
Ольга, очень бы хотелось узнать о том, как вы выучили английский язык 🙏💕
Лучшая рубрика на канале! Спасибо!
Оля, я обожаю смотреть мультики с вами!!!
Ура
Может аниме разобрать ещё? Понятно это не оригинальный англиский будет,а с переводом. Но как идея 🙂🐥 Миядзаки, например. Если конечно с правами все ок.
Ольга, а что будет с мультфильмом Inside Job , он обалденный, прекрасный. Особенно в Вашем разборе, веоните пожалуйста, хоть иногда
Hambone .... экзальтированная дама)
Спасибо спасибо спасибо спасибо
20:58 я слышу "Come push"
Очень круто, on board - можно также считать я в кАтке, типа я в деле. Спасибо, ты молодец, твой лук и саунд 🔥
Ура! Я в числе первых успела)
Как всегда супер❤❤❤
Большое спасибо за ваш труд
9:20 S.S. means Steam Ship
Спасибо за работу! Кажется, что слово steering звучит как stiring, что меняет значение на размешивающее )
Спасибо Ольга за ваш труд, на лодке руль это РУМПеЛь
комментарий в поддержку ГФ
Я абсолютно согласен с компанией сенатора ! И фотка Палпатина !: ))