Ребят, у меня возник вопрос при просмотре, чем отличаются men и utan. Катяб видимоб забыла про это упомянуть. Я нашёл на него ответ и хочу передать вамб если у кого такой же вопрос. Всё отличие в том, что utan используется, если есть отрицание в первой части предложения, а men, когда нет. Означают они, как я понимаю, то же самое. И ещёб рекомендую прочитать вот эту статью в дополнение к уроку Кати www.sweden4rus.nu/rus/info/grammatik/chasti_rechi3, много интересного оттуда узнаете. Спасибо, Кать!
Привет! Верный порядок слов! Молодец! Я бы только хотела сделать несколько уточнений по поводу последнего предложения. På morgonen будет лучше, так как имеется ввиду определенное утро. Во второй части не хватает подлежащего. Поскольку по смыслу подлежащее пустое, то надо использовать слово det - men på eftermiddagen blir det varmare.
спасибо большое за видео! а вот такой вариант будет ли правильным (особенно интересует 3й предложение)? 1. Jag vill köpa en bil fast jag har inte pengar. 2.Kalle åker hem ocj han är hungrig. 3.På morgonen är det kallt men det blir varmare på dagen.
Утром холодно, но днём становится теплее. På morgonen det är kallt utan på middagen blir det varmare. Здесь поставим utan или men? И не будет ли здесь MEN- ошибкой?
Привет! ;) Я не понял, в предложении про завтрак и ужин ВТОРАЯ ЧАСТЬ предложения (всё что после "och") ОБЯЗАТЕЛЬНО должна быть в таком порядке? Или всё же можно сказать "och jag ater middag..." ? Ведь первую часть можно вертеть как угодно)))
Можно сказать и с прямым порядком слов. Тогда подлежащее будет стоять на первом месте, а определение в конце предложения .... och jag äter middag på kvällen. (..... och på kvällen äter jag middag.)
Хорошее объяснение ,Катя,но вы союзы назвали сложносочиненными и сложноподчиненными. Но ведь это о предложениях так можно сказать,а не о союзах. Союзы могут быть сочинительные и подчинительные.
1. Jag vill en maskin, fast jag har inte pengar. 2. Kalle åker hem och han är hungrig. 3. Morgonen är kallt, men det ska varmt på dagen. Ух, надеюсь, что верно. х.х
Привет! Порядок слов в предложениях верный! Есть несколько неточностей по переводу. 1. После vill как правило нужен глагол, даже если в русском языке его нет. То есть, я хочу машину будет переведено следующим образом Jag vill HA en bil. 3. Предложения подобного рода переводятся с Det , которое делает предложение безличным Det är kallt på morgonen. Во второй части предложения есть уже det, что является правильным вариантом. Только глагол ska является вспомогательным, то есть он не несет никого смысла поэтому после него должен стоять еще один глагол. Det ska vara varmt på dagen.
1. Jag vill handla en bil, fast jag har inte pengar. 2. Kalle åker hemma och han är hungrig. 3. Det är kallt på morgonen, men det blir warm på middagen.
С порядком слов все хорошо! Хотелось бы сделать несколько поправок по лексике. handla - употребляют часто, когда покупают еду или делают много покупок. В этом предложении лучше сказать köpa. hemma означает "дома", а hem - домой. Тепло и теплее по-шведски будет так varmt och varmare.
Спасаете балбесов,спасибо!!
Ребят, у меня возник вопрос при просмотре, чем отличаются men и utan. Катяб видимоб забыла про это упомянуть. Я нашёл на него ответ и хочу передать вамб если у кого такой же вопрос. Всё отличие в том, что utan используется, если есть отрицание в первой части предложения, а men, когда нет. Означают они, как я понимаю, то же самое. И ещёб рекомендую прочитать вот эту статью в дополнение к уроку Кати www.sweden4rus.nu/rus/info/grammatik/chasti_rechi3, много интересного оттуда узнаете.
Спасибо, Кать!
Спасибо!
Ура! Продолжение!!!!
Первый раз выполняю задание сразу вместе с уроком, на проверку можно же написать ответ? то что получилось..
Jag vill köpa en bil fast jag har inga pengar. Han går hem och han är hungrig. Det är kallt på morgon men på eftermiddagen blir varmare.
Привет! Верный порядок слов! Молодец! Я бы только хотела сделать несколько уточнений по поводу последнего предложения. På morgonen будет лучше, так как имеется ввиду определенное утро. Во второй части не хватает подлежащего. Поскольку по смыслу подлежащее пустое, то надо использовать слово det - men på eftermiddagen blir det varmare.
Как всегда классно!
молодец!!! все просто и понятно
Спасибо, учу с вами. Пока не покупаю учебник)
как всегда лайк, умничка!!!)))
спасибо большое!
УРЯЯЯ!!!!!!!Видосик от Кати))))
спасибо большое за видео!
а вот такой вариант будет ли правильным (особенно интересует 3й предложение)?
1. Jag vill köpa en bil fast jag har inte pengar.
2.Kalle åker hem ocj han är hungrig.
3.På morgonen är det kallt men det blir varmare på dagen.
Привет! Все очень хорошо! И даже 3е предложение!)
спасибо!
поморенен это как по шведски ?
Утром холодно, но днём становится теплее.
På morgonen det är kallt utan på middagen blir det varmare.
Здесь поставим utan или men? И не будет ли здесь MEN- ошибкой?
Привет! ;)
Я не понял, в предложении про завтрак и ужин ВТОРАЯ ЧАСТЬ предложения (всё что после "och") ОБЯЗАТЕЛЬНО должна быть в таком порядке? Или всё же можно сказать "och jag ater middag..." ? Ведь первую часть можно вертеть как угодно)))
Можно сказать и с прямым порядком слов. Тогда подлежащее будет стоять на первом месте, а определение в конце предложения .... och jag äter middag på kvällen. (..... och på kvällen äter jag middag.)
Спасибо тебе большое!!
Отлично
Хорошее объяснение ,Катя,но вы союзы назвали сложносочиненными и сложноподчиненными. Но ведь это о предложениях так можно сказать,а не о союзах.
Союзы могут быть сочинительные и подчинительные.
Jag vill köpa en bil fast jag har inte pengar. Kalle åker hem och han är hungrig. Det är kallt på morgonen men det blir varmt på dagen.
Jättebra! Allt stämmer!
1. Jag vill en maskin, fast jag har inte pengar.
2. Kalle åker hem och han är hungrig.
3. Morgonen är kallt, men det ska varmt på dagen.
Ух, надеюсь, что верно. х.х
Привет! Порядок слов в предложениях верный! Есть несколько неточностей по переводу.
1. После vill как правило нужен глагол, даже если в русском языке его нет. То есть, я хочу машину будет переведено следующим образом Jag vill HA en bil.
3. Предложения подобного рода переводятся с Det , которое делает предложение безличным Det är kallt på morgonen.
Во второй части предложения есть уже det, что является правильным вариантом. Только глагол ska является вспомогательным, то есть он не несет никого смысла поэтому после него должен стоять еще один глагол. Det ska vara varmt på dagen.
Kapkachik а, хорошо. Понял ошибки. Но в любом случае, это похвально, что в целом я написал верно, ведь со шведским у меня как-то не очень. х)
1. Jag vill handla en bil, fast jag har inte pengar.
2. Kalle åker hemma och han är hungrig.
3. Det är kallt på morgonen, men det blir warm på middagen.
С порядком слов все хорошо!
Хотелось бы сделать несколько поправок по лексике.
handla - употребляют часто, когда покупают еду или делают много покупок. В этом предложении лучше сказать köpa.
hemma означает "дома", а hem - домой.
Тепло и теплее по-шведски будет так varmt och varmare.
Ой, последняя ошибка такая глупая)) Не заметила. Спасибо, я запомню всё)