Ja znam nawet całą zwrotkę pewnej piosenki: Jak żem kurwa kurwę kurwił, kurwa kurwie było źle Teraz kurwa kurwy już nie kurwię, kurwie dobrze a mnie źle, do chuja
Pato raper: *robi pato nute typu kobitki koks tajski boks TH-cam: hi hi ale słodziak TH-camr: *robi śmieszny i edukacyjny filmik o przekleństwach TH-cam: "Zabije cie ty telewizyjny kurwiszonie, już nie żyjesz"
Właściwym terminem jest wyraz "czarnuch", nad którego irracjonalnym ostracyzmem jednostek o deficytach intelektualnych nie zamierzam się rozwodzić. Lakonizując, arguendo logicznie(wbrew oczekiwaniem(tfu!) czerwonych), dyskryminowany jestem z powodu koloru skóry, gdyż nie przyzwala mi się wypowiadać słów, których to artykulację dopuszcza się z ust murzyńskich(delimituje się zasób leksykalny człowieka z powodu własności etnicznych).
Dostałem na dzień dobry w angli koszulkę z napisem "Horny Cun7". Była na mnie za mała, więc skorzystała z niej dziewczyna. Chodziliśmy tak po mieście do momentu aż zwrócił nam uwagę jakiś stary "ciapaty".Słownik nie pomógł ( 2003 rok),specjalnie odwiedziłem polski klub. Dziewczyna nie była zadowolona z tłumaczenia .
Jako native speaker angielskiego w USA, moim zdaniem, goddamn to należy do średniej kategorii. Używam tego słowa tylko kiedy jestem w gównianej sytuacji i byłem blisko do śmierci, albo coś poszło nie tak strasznie. Mam nadzieje że taki opis który napisałem ma sens po polsku. Przepraszam za błędy
@@MieszkoDrugi2 Ja Ci napiszę. Kiedyś w pracy - oczywiście w anglojęzycznym kraju - wkurwiała mnie jedna taka, i to wkurwiała mnie na maxa i kilka razy doszło między nami do kłótni. Kiedyś podczas takiej kłótni powiedziałem jej - you fuckin bitch- i przeszło to bez echa ale kiedy indziej powiedziałem do niej -fuck you fucking cunt - i żeby nie wylecieć z roboty musiałem ją oficjalnie przeprosić. To Ci powinno rozjaśnić sytuację .
@@MieszkoDrugi2 Przepraszam za póżną odpowiedź. Moim zdaniem słowo cunt jest bardzo obraźliwe jeśli ktoś to powie i ja się z tym rankingiem zgadzam, ale mieszkam w stanie Kentucky a to słowo nie jest powszechne w moim dialekcie z Appalachów. Z kolei to też brzmi trochę dziecinne jeśli go używasz w argumentach XD
Fakt że z całej listy znałam 19 z 22 a zanim kliknęłam w ten film i sobie pomyślam ile przekleństw znam to nie potrafiłam wymienić nawet połowy z tego xD
Zatem od dzisiaj boję się pewnego polskiego powiedzenia: "...no to żeś walnął teraz jak łysy grzywką o kant okrągłego stołu..." ... - wężykiem, wężykiem 😀 😍 Super materiał 🙂
Miałem w głowie że możesz wspomnieć o moim ulubionym serialu (GOT) przy słowie Bastard. Najbardziej mi się kojarzy te słowo z tym serialem gdzie padało bardzo często .
5:56 - Jak można nazwać swoje dziecko Qtas, albo chooy? - Wiesz, to jest na odwrót. Najpierw było imię, a dopiero później wulgarne określenie... - Aha. Nie wiedziałem. Dziękuję za wyjaśnienie, Marcin! - Nie ma za co, Wacek.
Ja bym zmienił nazwy kategorii - wywalił "Legendarne", co mi na clickbait wygląda, i resztę nazwał: Pełnoprawne przekleństwa, lekkie przekleństwa, prawie przekleństwa, dziecińce przekleństwa. Ogólnie po polsku nie przeklinam, ale po angielsku mi się zdarza, bo ich przekleństwa są tak łagodne, że wcale nie dają mi wrażenia przekleństw zazwyczaj. Tylko te z najwyższej sekcji bym zaliczył, przy czym F-word pół kategorii niżej, ale to chyba tylko ze względu na nadmiarową obecność w języku.
No dla mnie po angielsku przekleństwa też są o wiele łagodniejsze mocniej to zabrzmi jak powiesz "Ty kurwo pierdolona" niż jak powiesz "You fucking whore"
W Polsce, nie chciałem przy dziecku przeklinać, więc używałem "niewinnego" shit (gówno, kupa dla dziecka) w zamierzeniu, choć brzmiało to wtedy bardziej jak "sheet". Aż dziecko poszło na kurs i poprosiło żebym tak nie mówił. W Anglii, pracując bez Polaków (głównie z Hindusami itp.), koleżanki poprosiły managera, żeby mnie zdyscyplinował - wtedy zdziwiłem się, że to takie mocne tutaj.
Myślę, że nie powinniśmy oceniać przekleństw ze względu na tłumaczenie, bo każde to słowo ma swój własny ładunek emocjonalno-energetyczny, którego jako "nie native speakerzy" nie jesteśmy w stanie uchwycić z taką precyzją jak native speaker. Dla kontrastu: Amerykanin i Polak słyszą słowo "kurwa" w tym samym czasie. Obaj zareagują inaczej.
Zdecydowanie różnica tkwi w kontekście kulturowym. Język angielski częściej jest grzeczny i oparty na zniuansowaniu niż na prostolinijności jak w przypadku naszego. Aha - i zwracam uwagę głównie na british english niż na american english. To kwestia przede wszystkim innej tradycji i kultury. Anglik jeśli chce być niegrzeczny, potrafi Cię obrazić na około, podczas gdy my sobie nawzajem raczej walimy coś w rodzaju strzałów. Dlatego właśnie porównanie przekleństw niestety nie ma aż takiego sensu. Faktycznie ucząc się angielskiego jako rodowity Polak, możemy odnieść wrażenie, że te przekleństwa są słabe. Ale jeśli wyprostujemy te nasze polskie myślenie i ograniczymy naszą wulgarność wraz z przyzwyczajeniami, wtedy jesteśmy trochę bardziej w stanie zrozumieć dlaczego słowo cunt czy fuck jednak są skrajnie wulgarne w angielskim.
Zależy które,akcent też swoje robi, dla mnie najmocniejszym w angielskim jest WHORE! Jeśli jest dobrze wypowiedziane z dużą dawką werwy jest taka samo wulgarne jak jego polski odpowiednik KURWA!
@@andrewasapdruga rzecz w J.Polskim jest nieskończenie wiele wulgaryzmów poprzez słowotwórstwo i tylko wyobrażnia zatrzymuje cię w jak najlepszym obrażeniu oponenta
@@andrewasapZnam kilku Amerykanów, jak i ludzi z innych części świata. Każdy przyznaje, że nasze ,,kurwa" (w szczególności wypowiedziane przez Polaka) brzmi mocniej niż jakiekolwiek ich przekleństwo. Chociaż rzeczywiście oni mogą to odbierać inaczej, bo np. sama nasza wymowa jest nieco twardsza. Jak wiadomo np. angielskie ,,r" nie jest takie samo jak polskie.
Ile razy można tłumaczyć ze Harris wybuchła śmiechem bo tak już ma a nie że Duda źle powiedział ani tym bardziej żadnego dick jak ktoś rozpowszechnił. I wcześniej w rozmowie to samo padło dlatego sie śmiała.
@@rychugruby5603 No nie wiem, ja tam słyszę "dick". Choć może teraz to faktycznie już sugestia. Na pewno jednak najwyraźniej to on nie mówi, a z kolei Harris zbyt matra to nie jest. Mógłby się przejęzyczyć: can't - cunt - to byłoby śmieszne!
Cześć w sumie ja mam pytanie bo widzę że przypisywałeś slut i bitch do poszczególnych kategorii ale jeszcze jedno słowo jest a mianowicie whore do której kategorii byś przypisał to słowo?
@@andrewasap Z drugiej strony zamieściłeś faggota, któremu również bliżej jest do obelgi, niż do słowa wypowiadanego np. po przywaleniu stopą we framugę :)
@@andrewasap Ale czy w takim razie "f@*got" nie powinno się znaleźć w tamtym video? To jest chyba podobna sytuacja, tylko gej nazwie kogoś f wordem, bo inaczej może to zaszkodzić karierze. Sl*t jest rzucane na lewo i prawo bez problemu (no przynajmniej w necie XD) a jak użyjesz f*g to jednak jakaś kontrowersja jest gwarantowana, osobiście nie uważam, że powinny być w tej samej kategorii. No chyba, że bierzemy pod uwagę Brytoli co tak po prostu mówią na fajki, to może nieco zaniżać ranking
Dziękuję za świetny film. Prawie wszystkie już znałam, ale i tak mi się przydało, ponieważ już wiem lepiej co one oznaczają. Zabrakło mi tylko wyrażeni scum
Słowo Damn to amerykański skrótowiec wzięty sie od słowa Damned, oznaczającego przeklęty. Goddamn to skrótowiec od God Damned czyli - przeklęty przez Boga. I w sumie jak w ameryce "Goddamn you!" nie będzie jakoś mega a nawet wcale paskudnym przekleństwem, tak w Wielkiej Brytanii, Irlandii, Nowej Zelandii i Australi jest i to bardzo brzydkie. Czyli w sumie tam, gdzie używa się CACE ( Cambridge Accurate Core English) a nie American English, co dla Core Userów jest bełkotem. Ogólnie jakby się im powiedziało "Damned you!" albo "Might God Damned you" - czyli bądź przeklęty albo niech Bóg Cię przeklnie, możno wyłapać w mazak. filmik mi sie podoba, więcej bym poprosił.
To jest już słowotwórstwo tak naprawdę bo do słowa slut możesz dodać cokolwiek nie ważne czy razem czy oddzielnie PissSlut, FootSlut co nie wymyślisz to będzie istnieć
6:02 w sumie po polsku mamy też wacka, znaczy po Czesku, bo Wacław to Czeskie imię, Polskim odpowiednikiem jest Więcejsław, więc po Polsku wacek to by był więcek
Właściwie Dick to też nie angielskie, tylko niemieckie imię jeśli się nie mylę, więc nie ma znaczenia pochodzenie, tylko to w jakim kraju jakie imię męskie jest przypisane jako określenie członka
Myślałem na samym początku że na szczycie będzie rasistowskie słowo na N ale pod koniec filmu mówisz że nie brałeś pod uwagę rasistowskich słów/określeń
Jest wulgarne. Taki jakby wku****n*. Zdarzało mi się użyć wielu słów z tej listy i nie docenić ich siły rażenia. Zwykły angielski jest znacznie bardziej ugrzeczniony niż przeciętny serialowy. Nie wspomnę już o języku używanym w internecie.
Co do c-word - od dawna się normalizuje, szczególnie w UK/IRE, stając się nawet dość pieszczotliwym określeniem, szczególnie wśród chavetek i ogólnie wyluzowanych brytyjskich i irlandzkich dziewczyn. Oczywiście nadal nie usłyszysz go raczej w mediach, poza filmami i serialami post-watershed (tu baaardzo rzadko) ale nie ma co ukrywać, c**t się bardzo upowszechniło. Za kilkanaście lat, podejrzewam, że angielski, w szczególności na Wyspach będzie zupełnie pozbawiony legendarnych wulgaryzmów, bo nawet to słowo trafi do mowy potocznej. Pamietasz, jak Goerge Carlin stworzył 7 i poprawione 7 słów których nie można używać w TV? C..t tam było po środku i jakoś latało po HBO bez bólu a to było 2137 lat temu.
Akurat jeśli chodzi o bitch to jest właśnie dużo zamienników takich jak Whore, slut, hoe, fuckhole, slag, slug, hooch i wiele innych. Czyli jak w J. Polskim słowotwórstwo też tutaj ma znaczenie np. fuck+hole
O widzę że nie tylko ja o tym pomyślałem a mianowicie o whore bo to też jak na moje należy do 3 najpopularniejszych określenia suki/dziwki itp. bo np. hoe ma podobną wymowe do whore wiesz słowo asshole nie tylko znaczy dupek i raczej nie ciężko się domyśleć co jeszcze może oznaczać
Większość definicji slut nie precyzuje że jest to nie wiadomo jak obraźliwe. Zresztą z samego znaczenia dość logiczne by było co najmniej 1 tier niżej niż bitch.
Imo pissed off za wysoko, a damn za nisko. Generalnie pissed off pojawia się na przykład w Regular Show, czyli bajce emitowanej normalnie na Cartoon Network i tak średnio by było na tierliście przy słowach jak shit, dick, pussy. Damn za to jest dość omijane i wiele mocniejsze niż np. Holy Cow, imo powwino być na średnie. B!tch też trochę za wysoko, przy fvck będzie ono często nie zacenzurowane i pojawia się np. w Wednesday, więc nie wydaję mi się by było Potężne.
if we're talking about the US here you're only right about "pissed off", that one is pretty mild. "damn" is mild too but "goddamn" might be a little more vulgar. "bitch" is usually bleeped out, some people will say it's very offensive while others will say it's not that offensive, I'd say it's less vulgar than "fvck" but still very vulgar
@@user-le9tu3dt2t I mean I've seen movies/shows where fvck was censored, but b!tch was not censored at all and I saw that there are many tv shows where they would not put fvck due to age restrictions, but they would have no problem with putting word b!tch
Za to my potrafimy tworzyć całe zdania
z przekleństw.
Rel XD
Pracowałem z takimi kiedyś, wszystko określali trzema słowami kurwa,. jebać i chuj.. przykładowe zdania; jestem wyjebany w chuj, ale kurwa chuj,
@@TH-camCommentatorzxcvbnm😅
Ja znam nawet całą zwrotkę pewnej piosenki:
Jak żem kurwa kurwę kurwił, kurwa kurwie było źle
Teraz kurwa kurwy już nie kurwię,
kurwie dobrze a mnie źle, do chuja
Pierdolisz kucypały.
Mam nadzieje, ze algorytmiszcze ytuba nie zablokuja tego materialu.
Na razie jest
wywaliło mi na głównej
@@fffff2616 tez
Wprost przeciwnie - cyber rabin wręcz promuje ten materiał
Pytanie mam, o co chodzi z tą końcówka "iszcze" co to znaczy
Słabe: wszystkie z filmu powyżej
Średnie: 🇳🇪
Legendarne: przeciętne polskie przekleństwo
XD
prawie sie udusilem kanapką gdy uslyszalem jak moj kolega przy sniadaniu to oglada na praktykach xD
9:02
Nie dziwię się 😂
Matka ci pozwoliła oglądać?
@@yournightmare9999Twoją pytał o zgodę i ją otrzymał.
Pato raper: *robi pato nute typu kobitki koks tajski boks
TH-cam: hi hi ale słodziak
TH-camr: *robi śmieszny i edukacyjny filmik o przekleństwach
TH-cam: "Zabije cie ty telewizyjny kurwiszonie, już nie żyjesz"
"Nie żyjesz, tylko odemnie zależy kiedy to się stanie"
Nie bój się o zasięg i bana bo mi pierwszy raz jakikolwiek twój film wyskoczył na głównej nie znając wcześniej twojego kanału.
Ten film nie znał wcześniej jego kanału? To bardzo ciekawe...
😃Miałam tak samo.👍🏼
U mnie tak samo
wow jaki fajny kanał! dzięki algorytmie!
Jeszcze jedno słowo powinno być w tierze legendarnym, słowo po którym biali ludzie wydają na siebie wyrok śmierci.
Powiedział przecież że nie daje do tej listy rasistowskich wyzwisk
@@_..-...--.-.-.-..- szkoda
Każdy na n worda z er na koncu wydaje na siebie wyrok smierci. Jeżeli chodzi ci o nigga to to nie jest żadne przekleństwo
Myślałem, że właśnie to słowo będzie tym legendarnym.
Właściwym terminem jest wyraz "czarnuch", nad którego irracjonalnym ostracyzmem jednostek o deficytach intelektualnych nie zamierzam się rozwodzić. Lakonizując, arguendo logicznie(wbrew oczekiwaniem(tfu!) czerwonych), dyskryminowany jestem z powodu koloru skóry, gdyż nie przyzwala mi się wypowiadać słów, których to artykulację dopuszcza się z ust murzyńskich(delimituje się zasób leksykalny człowieka z powodu własności etnicznych).
Dostałem na dzień dobry w angli koszulkę z napisem "Horny Cun7". Była na mnie za mała, więc skorzystała z niej dziewczyna. Chodziliśmy tak po mieście do momentu aż zwrócił nam uwagę jakiś stary "ciapaty".Słownik nie pomógł ( 2003 rok),specjalnie odwiedziłem polski klub. Dziewczyna nie była zadowolona z tłumaczenia
.
o kurwa, nieźle XD. człowiek czasami mądry po szkodzie
A co ten napis znaczy po pl?
@@annakurek1928no chyba napalona dzivvkA, czy jakoś tak.
>spogląda na tier-listę
>"there is aNother word"
Jako native speaker angielskiego w USA, moim zdaniem, goddamn to należy do średniej kategorii. Używam tego słowa tylko kiedy jestem w gównianej sytuacji i byłem blisko do śmierci, albo coś poszło nie tak strasznie. Mam nadzieje że taki opis który napisałem ma sens po polsku. Przepraszam za błędy
Zluzuj, napisałeś lepiej gramatycznie od przeciętnego Polaka XDD
Bardzo dobrze to napisałeś po polsku. Powiedz proszę, czy naprawdę słowo cunt jest aż tak ekstremalnie obraźliwe?
XDD prawda@@dawidkruk5382
@@MieszkoDrugi2 Ja Ci napiszę. Kiedyś w pracy - oczywiście w anglojęzycznym kraju - wkurwiała mnie jedna taka, i to wkurwiała mnie na maxa i kilka razy doszło między nami do kłótni. Kiedyś podczas takiej kłótni powiedziałem jej - you fuckin bitch- i przeszło to bez echa ale kiedy indziej powiedziałem do niej -fuck you fucking cunt - i żeby nie wylecieć z roboty musiałem ją oficjalnie przeprosić. To Ci powinno rozjaśnić sytuację .
@@MieszkoDrugi2 Przepraszam za póżną odpowiedź. Moim zdaniem słowo cunt jest bardzo obraźliwe jeśli ktoś to powie i ja się z tym rankingiem zgadzam, ale mieszkam w stanie Kentucky a to słowo nie jest powszechne w moim dialekcie z Appalachów. Z kolei to też brzmi trochę dziecinne jeśli go używasz w argumentach XD
Do bani mają te przekleństwa gdyby ktoś na środku londynu krzyknoł " kurwa " to wszyscy by się chyba posrali
Spoko. Polakow na Wyspach jest tylu, ze najpopularniejsze polskie slowo juz trafilo do tubylczej mowy ;)
Dosłownie pod big benem pijany krzyczałem "jebac kurwy" 2 tygodnie temu i nic. Ciapole nie ogarniają
Znalem wszystkie . Używam wszystkich w grach sieciowych :)
5:53 polskim odp[owiednikiem Dicka jest Waclaw, a dokladniej Wacek :)
Fakt że z całej listy znałam 19 z 22 a zanim kliknęłam w ten film i sobie pomyślam ile przekleństw znam to nie potrafiłam wymienić nawet połowy z tego xD
Zatem od dzisiaj boję się pewnego polskiego powiedzenia: "...no to żeś walnął teraz jak łysy grzywką o kant okrągłego stołu..." ... - wężykiem, wężykiem 😀 😍
Super materiał 🙂
Przeciętny polski 14-latek: potrzymaj mi piwo
Tego potrzebowałem
Ale spodziewałem się najbardziej popularnego slowa na Instagramie
Z polskich przekleństw można by zrobić słownik wielkości biblii
Miałem w głowie że możesz wspomnieć o moim ulubionym serialu (GOT) przy słowie Bastard. Najbardziej mi się kojarzy te słowo z tym serialem gdzie padało bardzo często .
ciekawostka: a propos "screw" w polskim istnieje taki wyraz jak "skrewić", będące archaizmem od "nawalić", "spieprzyć".
Kant. Czy to takie straszne? Chodzi o Immanuela?
5:56
- Jak można nazwać swoje dziecko Qtas, albo chooy?
- Wiesz, to jest na odwrót. Najpierw było imię, a dopiero później wulgarne określenie...
- Aha. Nie wiedziałem. Dziękuję za wyjaśnienie, Marcin!
- Nie ma za co, Wacek.
No nie spodziewałem się tego słowa na top tier, myślałem, że będzie gdzieś w kategorii mocne lub potężne.
Ja bym zmienił nazwy kategorii - wywalił "Legendarne", co mi na clickbait wygląda, i resztę nazwał: Pełnoprawne przekleństwa, lekkie przekleństwa, prawie przekleństwa, dziecińce przekleństwa.
Ogólnie po polsku nie przeklinam, ale po angielsku mi się zdarza, bo ich przekleństwa są tak łagodne, że wcale nie dają mi wrażenia przekleństw zazwyczaj. Tylko te z najwyższej sekcji bym zaliczył, przy czym F-word pół kategorii niżej, ale to chyba tylko ze względu na nadmiarową obecność w języku.
No dla mnie po angielsku przekleństwa też są o wiele łagodniejsze mocniej to zabrzmi jak powiesz "Ty kurwo pierdolona" niż jak powiesz "You fucking whore"
Najmocniejsze przekleństwo w angielskim < Najsłabsze przekleństwo w Polsce
W Polsce, nie chciałem przy dziecku przeklinać, więc używałem "niewinnego" shit (gówno, kupa dla dziecka) w zamierzeniu, choć brzmiało to wtedy bardziej jak "sheet". Aż dziecko poszło na kurs i poprosiło żebym tak nie mówił. W Anglii, pracując bez Polaków (głównie z Hindusami itp.), koleżanki poprosiły managera, żeby mnie zdyscyplinował - wtedy zdziwiłem się, że to takie mocne tutaj.
Słabo wypadają na tle tych naszych. Nie mają tej mocy
Myślę, że nie powinniśmy oceniać przekleństw ze względu na tłumaczenie, bo każde to słowo ma swój własny ładunek emocjonalno-energetyczny, którego jako "nie native speakerzy" nie jesteśmy w stanie uchwycić z taką precyzją jak native speaker. Dla kontrastu: Amerykanin i Polak słyszą słowo "kurwa" w tym samym czasie. Obaj zareagują inaczej.
Zdecydowanie różnica tkwi w kontekście kulturowym. Język angielski częściej jest grzeczny i oparty na zniuansowaniu niż na prostolinijności jak w przypadku naszego. Aha - i zwracam uwagę głównie na british english niż na american english. To kwestia przede wszystkim innej tradycji i kultury. Anglik jeśli chce być niegrzeczny, potrafi Cię obrazić na około, podczas gdy my sobie nawzajem raczej walimy coś w rodzaju strzałów. Dlatego właśnie porównanie przekleństw niestety nie ma aż takiego sensu. Faktycznie ucząc się angielskiego jako rodowity Polak, możemy odnieść wrażenie, że te przekleństwa są słabe. Ale jeśli wyprostujemy te nasze polskie myślenie i ograniczymy naszą wulgarność wraz z przyzwyczajeniami, wtedy jesteśmy trochę bardziej w stanie zrozumieć dlaczego słowo cunt czy fuck jednak są skrajnie wulgarne w angielskim.
Zależy które,akcent też swoje robi, dla mnie najmocniejszym w angielskim jest WHORE! Jeśli jest dobrze wypowiedziane z dużą dawką werwy jest taka samo wulgarne jak jego polski odpowiednik KURWA!
@@andrewasapdruga rzecz w J.Polskim jest nieskończenie wiele wulgaryzmów poprzez słowotwórstwo i tylko wyobrażnia zatrzymuje cię w jak najlepszym obrażeniu oponenta
@@andrewasapZnam kilku Amerykanów, jak i ludzi z innych części świata. Każdy przyznaje, że nasze ,,kurwa" (w szczególności wypowiedziane przez Polaka) brzmi mocniej niż jakiekolwiek ich przekleństwo. Chociaż rzeczywiście oni mogą to odbierać inaczej, bo np. sama nasza wymowa jest nieco twardsza. Jak wiadomo np. angielskie ,,r" nie jest takie samo jak polskie.
Angielskie przekleństwa, kończą się tam, gdzie polskie zaczynają... :P
Czyli Endrju wskoczył od razu na mocne "przejęzyczenie".
Ile razy można tłumaczyć ze Harris wybuchła śmiechem bo tak już ma a nie że Duda źle powiedział ani tym bardziej żadnego dick jak ktoś rozpowszechnił. I wcześniej w rozmowie to samo padło dlatego sie śmiała.
@@rychugruby5603 No nie wiem, ja tam słyszę "dick". Choć może teraz to faktycznie już sugestia. Na pewno jednak najwyraźniej to on nie mówi, a z kolei Harris zbyt matra to nie jest.
Mógłby się przejęzyczyć: can't - cunt - to byłoby śmieszne!
Cześć w sumie ja mam pytanie bo widzę że przypisywałeś slut i bitch do poszczególnych kategorii ale jeszcze jedno słowo jest a mianowicie whore do której kategorii byś przypisał to słowo?
Mocne albo potężne
Zapomniałeś o słynnym nwordzie hard R oraz o słowie twat xD
Specjalnie pominąłem rasistowskie przezwiska. Mogę nagrać na ten temat osobne wideo, coś w stylu "Ranking najmocniejszych obleg".
@@andrewasap Z drugiej strony zamieściłeś faggota, któremu również bliżej jest do obelgi, niż do słowa wypowiadanego np. po przywaleniu stopą we framugę :)
@@andrewasap Ale czy w takim razie "f@*got" nie powinno się znaleźć w tamtym video? To jest chyba podobna sytuacja, tylko gej nazwie kogoś f wordem, bo inaczej może to zaszkodzić karierze. Sl*t jest rzucane na lewo i prawo bez problemu (no przynajmniej w necie XD) a jak użyjesz f*g to jednak jakaś kontrowersja jest gwarantowana, osobiście nie uważam, że powinny być w tej samej kategorii. No chyba, że bierzemy pod uwagę Brytoli co tak po prostu mówią na fajki, to może nieco zaniżać ranking
Taka Ciekawostka, że w jakimś odcinku Blickerberry "holy crap" zostało dosłownie przetłumaczone jakos "święte gówno!" xD
Ja myślałem że w legendarnym będzie słowo na N oznaczające osoby o pewnym kolorze skóry
To nie jest obraźliwe słowo
w Anglii jest jeszcze "twat" np
mój ziomek z hondurasu mnie tak nazywa, nie wiem jak ze słowem slut
I dickface albo Wanker
I prick
Dziękuję za świetny film. Prawie wszystkie już znałam, ale i tak mi się przydało, ponieważ już wiem lepiej co one oznaczają. Zabrakło mi tylko wyrażeni scum
Z tego co widzę to kanał o angielskim ale chętnie bym zobaczył Polską wersje
5:49 Dick można analogocznie porównać do naszego Wacka xd
Anglicy nie mają problemu z legendarnym, bo wymawiają go *kunt,* a "nie mogę" jako *kant,* więc się nie myli.
Słowo Damn to amerykański skrótowiec wzięty sie od słowa Damned, oznaczającego przeklęty. Goddamn to skrótowiec od God Damned czyli - przeklęty przez Boga. I w sumie jak w ameryce "Goddamn you!" nie będzie jakoś mega a nawet wcale paskudnym przekleństwem, tak w Wielkiej Brytanii, Irlandii, Nowej Zelandii i Australi jest i to bardzo brzydkie. Czyli w sumie tam, gdzie używa się CACE ( Cambridge Accurate Core English) a nie American English, co dla Core Userów jest bełkotem. Ogólnie jakby się im powiedziało "Damned you!" albo "Might God Damned you" - czyli bądź przeklęty albo niech Bóg Cię przeklnie, możno wyłapać w mazak.
filmik mi sie podoba, więcej bym poprosił.
Jedna uwaga: bóg w tym kontekście lepiej pisać z małej litery
A co ze słowem "whore"? Dla jekiego tieru by pasowało?
Wydaje mi się, że "mocne".
@@andrewasapJa spotkałam się też z takim ,,holy crap". Był przetłumaczony na ,,kurka wodna".
@@andrewasap Dziwne. Bitch to dziwka, a whore to kurwa, więc wydaje mi się, że whore jest obraźliwsze niż bitch, ale może się mylę
@@andrewasap Co? Co za bzdura xd
Ja bym powiedział że Legendarne.
Prawde mieiac dużo tych slow według definicji przeklenstwa nie sa przeklenstwami. Przeklenstwo musi zawierac zlozyczenie, lub nawiazywac do religi
Byłam pewna, że „asshole” będzie przynajmniej w trzeciej kategorii od dołu
a co z osoba czarnosora?
Jeszcze są takie słówka jak cumslut, cumdump ale to też w kontekście seksualnym tak jak slut a to poprostu takie wersje premium
To jest już słowotwórstwo tak naprawdę bo do słowa slut możesz dodać cokolwiek nie ważne czy razem czy oddzielnie PissSlut, FootSlut co nie wymyślisz to będzie istnieć
obejrzałem to żeby móc bardziej przeklinać
1:18 a gdzie scena z blade runnera ?
Algorytm nie zablokował?
Jak można przy legendarnym slowie nie dac sklejki z billy butchera oj nie nie
Przydała by mi się taka lista przekleństw z języka niemieckiego.
Angielskie znam :)
najlepsze że holy crap to tylko Piotr Gryf
9:16 z jakiego filmu pochodzi ten fragment?
W prawym górnym rogu jest źródło wszystkich scenek
can't wymówić tego legendarnego przekleństwa
Szacunek za tyle wstawek z Breaking Badi i z Gry o Tron kocham te seriale .
6:02 w sumie po polsku mamy też wacka, znaczy po Czesku, bo Wacław to Czeskie imię, Polskim odpowiednikiem jest Więcejsław, więc po Polsku wacek to by był więcek
Właściwie Dick to też nie angielskie, tylko niemieckie imię jeśli się nie mylę, więc nie ma znaczenia pochodzenie, tylko to w jakim kraju jakie imię męskie jest przypisane jako określenie członka
Myślałem na samym początku że na szczycie będzie rasistowskie słowo na N ale pod koniec filmu mówisz że nie brałeś pod uwagę rasistowskich słów/określeń
Tylko że to słowo/określenie na N nie jest rasistowskie tylko stwierdza kolor skóry.
pissed-off to raczej będzie nasze "wkurzony"? Nie wydaje mi się, żeby "pissed-off" było wulgarne
Jest wulgarne. Taki jakby wku****n*. Zdarzało mi się użyć wielu słów z tej listy i nie docenić ich siły rażenia. Zwykły angielski jest znacznie bardziej ugrzeczniony niż przeciętny serialowy. Nie wspomnę już o języku używanym w internecie.
moj kolezka z pracy czasami nazywa zone dikhed
napisalem po polsku bo cenzura
Dobry temat
Pozdro
5:24 Bullshit dosłownie się tłumaczy na "Gówno byka"
Może być też bycze gówno, ale u nas mówi się gówno prawda.
Coś bardziej, jak gnój!?
@@marekmal328 ta
Super film
8:09 brytyjczycy mówią slangowo "fags" - nasze "fajki/pety"
Smoke a fag dla kogoś z USA brzmi skrajnie homofobicznie, dla brytyjczyka normalnie.
Co do c-word - od dawna się normalizuje, szczególnie w UK/IRE, stając się nawet dość pieszczotliwym określeniem, szczególnie wśród chavetek i ogólnie wyluzowanych brytyjskich i irlandzkich dziewczyn. Oczywiście nadal nie usłyszysz go raczej w mediach, poza filmami i serialami post-watershed (tu baaardzo rzadko) ale nie ma co ukrywać, c**t się bardzo upowszechniło. Za kilkanaście lat, podejrzewam, że angielski, w szczególności na Wyspach będzie zupełnie pozbawiony legendarnych wulgaryzmów, bo nawet to słowo trafi do mowy potocznej. Pamietasz, jak Goerge Carlin stworzył 7 i poprawione 7 słów których nie można używać w TV? C..t tam było po środku i jakoś latało po HBO bez bólu a to było 2137 lat temu.
Swietny film!
Widziałem taki film jakiegoś youtubera, prawdopodobnie jest to jakiś copy pastę z lekkimi zmianami
ogladamm twoj kurs!
2:27 Holy Cow - Swięta krowa xD
3:47 "OMG THEY KILLED KENNY" gada Stan
"YOU BASTARDS" Kyle powiedział to spokojnie
a gdzie jest rapscallion i pipe cleaner
Jak szybko dostałeś demonetyzację za ten film? ;P
natychmiast
miec wstawki ze slowem "motherfcuker" i nie miec Samuela L. Jacksona to hanba dla tego slowa ;/ xD
4:27 Ale to już było mocniejsze niż średnie! 😀
O kurde ,nie wiedziałam że ,takie są przekleństwa
No nie powiem przyda się do wyzywania ludzi na Twitterze ❤
Zajebisty film
6:02 Idealnym odpowiednikiem jest wacek.
Dick to raczej odpowiednik naszego Ryśka.
Fajne, obejrzę sobie jeszcze kilka razy. Trening czyni mistrza :)
Tia, "indeed... 🤣
A zaznaczyłeś że film ma charakter edukacyjny? :)
za dużo, ja już zamiast usłyszeć "tier-lista" pod koniec uszłyszałem "pier-lista"
6:00 Coś jak u nas Wacław! 😆
Akurat jeśli chodzi o bitch to jest właśnie dużo zamienników takich jak Whore, slut, hoe, fuckhole, slag, slug, hooch i wiele innych. Czyli jak w J. Polskim słowotwórstwo też tutaj ma znaczenie np. fuck+hole
O widzę że nie tylko ja o tym pomyślałem a mianowicie o whore bo to też jak na moje należy do 3 najpopularniejszych określenia suki/dziwki itp. bo np. hoe ma podobną wymowe do whore wiesz słowo asshole nie tylko znaczy dupek i raczej nie ciężko się domyśleć co jeszcze może oznaczać
Podobny los co Dicka, spotkał naszego Wacława czyli Wacka 😂 tyle tylko, że nie stał się on przekleństwem, lecz skojarzeniem.
Zajebisty materiał ziomek
9:57 - Billy Butcher (The Boys)
8:40 - Radosław Wolf (Psy 2)
6:34 "Imma Go piss" Does this count as swearing?
nie, to znaczy "pójdę sikać".
@@XeshTM exactly
Fajny materiał i w ogóle, ale kupiły mnie głównie nawiązania do kiepskich i breaking bad
Co jest najśmieszniejsze w tym filmie nie padało ani jedno przekleństwo czy to po polsku czy po angielsku, a niektóre nie był nawet wulgaryzmami.
zrub polskie ponieważ nie było na you tubie
Dzięki za film! Parę uwag: Trochę tych wulgaryzmów można byłoby jeszcze dorzucić, np. wanker, cock, prick czy n***a.
mam pytanie czy "what the heck" to przekleństwo ?
Na pewno nie, słyszałem to w kreskówkach dla dzieci
Ktoś: oglądasz to żeby nauczyć się angielskiego?
Ja: nudziło mi się
Why is this video in my recommendations. I only speak English and German
9:57 HAHA I GUESSED IT!!!
But that's because Americans overreact to this word, in Britain this word sits a level lower.
nie rozumiem po co piszesz po angielsku pod polskim filmem jako osoba mówiąca po polsku
That's in order to show my epic English skills lol
And because it's fun
bikoz aj ken :) hehe
3:19 powiedziałeś przedtem że tych słów nie usłyszymy w bajkach dla dzieci, a Simpsonowie to nie jest bajka dla dzieci?
Simpsonowie dla dzieci? To kreskówka dla nastolatków, animowany sidcom
Lol nie nie jest
Super materiał!
zapomniałeś o Hell yeah, bardzo popularne
Myślałem że aż tak mocno nie klne xdd
Większość definicji slut nie precyzuje że jest to nie wiadomo jak obraźliwe. Zresztą z samego znaczenia dość logiczne by było co najmniej 1 tier niżej niż bitch.
To ja może zamiast „can't“ będę mówił „can not“. Tania własnego bezpieczeństwa.😅
Ass też może oznaczać coś chujowego, kiepskiego na przykład
"This game is ass", "This place is ass"
Imo pissed off za wysoko, a damn za nisko. Generalnie pissed off pojawia się na przykład w Regular Show, czyli bajce emitowanej normalnie na Cartoon Network i tak średnio by było na tierliście przy słowach jak shit, dick, pussy. Damn za to jest dość omijane i wiele mocniejsze niż np. Holy Cow, imo powwino być na średnie. B!tch też trochę za wysoko, przy fvck będzie ono często nie zacenzurowane i pojawia się np. w Wednesday, więc nie wydaję mi się by było Potężne.
if we're talking about the US here you're only right about "pissed off", that one is pretty mild. "damn" is mild too but "goddamn" might be a little more vulgar. "bitch" is usually bleeped out, some people will say it's very offensive while others will say it's not that offensive, I'd say it's less vulgar than "fvck" but still very vulgar
@@user-le9tu3dt2t I mean I've seen movies/shows where fvck was censored, but b!tch was not censored at all and I saw that there are many tv shows where they would not put fvck due to age restrictions, but they would have no problem with putting word b!tch