んー…実は速読にその分析はあまり当てはまりません。文章全体をスラスラと読むというのは識字以上に「脳の予測力」が影響しています。その例として次の文章を3秒で読んでみてください、 こんちには、はめじまして。 よしろくおがねいします。 「こんにちは、初めまして。宜しくお願いします」と読めたのではないかと思いますが、1文字ずつじっくり読み直すと実はそうは書かれていません。 「こ・ん・ち・に・は」と書かれてあるにもかかわらず「こんにちは」と読めてしまうのは、脳がそこにある文字列から「どうせこう書いてあるんでしょ」と文の形を瞬時に予測し判断しているからです。これは『脳の経験値』によるもので、子供よりも大人の方が 文章の形や構成を経験してきているので脳が予測でき、読みが早いわけです。本を多く読んでいる人の中には斜め読みや流し読みをしているという人もいますが、それも脳の経験値による予測読みがあるから可能なわけです。 日本人が英文を早く読めないというのは、単語の意味や発音の不慣れという以上に「英文の形」に対して脳が慣れておらず予測読みができないから。それでもある程度英語に触れている人ならば、 「I get up at 7:00 every morning.」 といった文なら速読できるはずで、 「How are you?」 であればほとんどの人が速読できるでしょう。それはこのぐらいの英文の形なら日本人でも脳が慣れているから。 英文の読みを早くしていくには、自分のレベルに合った文章をたくさん読んで「英文の形」に慣れることです。それを重ねていくうちに脳が読みの予測をできるようになり速読に繋がります。 脳の予測は『読み』だけに限らず『リスニング』も同じです。日本人同士の会話の中で、相手の言葉が少々聞き取れなかったとしても「こう言ったんだな」と理解できるでしょう。「こんにちは」とハッキリ聞こえず「…にちは」と聞こえても何といったか理解できるはずで、日本語ネイティブの大人は一字一句を聞き逃さないようじっくり聞くなんてことはしていません。それも脳が日本語の形に慣れていることによって予測聞きができるからです。逆に英語に慣れていない日本人は英単語を1つ1つ聞き取ろうとします。中には「"the" や "a" が聞き取れない…」と嘆いている人もいたりしますが、英語ネイティブもそこは聞こえていなかったりもするわけで、それでも「そこに the があるよね~、"a" があるよね~」とわかるのは文の形を脳が予測しているからです。
最近、TH-camでEnglish story とか、audiobookと検索すると、英語の小説をサブタイトル付きで朗読してくれる動画がいっぱいあることに気づいて、それにハマってます 英語勉強者用に作ってくれたものがたくさんあって、レベル別に話すスピードも調整されていて、面白いのが本当にたくさんあるのでおすすめです!!家事をしながら聞けるのもいいですね 大人向けの話がたくさんあって、聞きながら泣いたり、笑ったり、怖いのもあったりして、毎日楽しんでいます
いつも為になる動画ありがとうございます。 すごく初歩的で申し訳ないの出すが、go shoppingやgo to America など、toがつく時とつかない時のわかりやすい解説が聞きたいです。 ググってみるんですが、80%くらいしか理解できません。 ピーン!とくる解説が聞きたいです。 And If You would come to japan, I want you guys to come and stay Yamanakaonsen!!
go to America は1文型。つまり自動詞。訳は「行く」になる。 go shopping は2文型。つまり他動詞。訳は「~になる」となる。 だからgo shoppingを直訳すると「shopping(という状態)になる」という形になる。同じgoという単語でも役割が全く違う。 第二文型のgoは、he went angryなどで使い、同様の動詞には、become, taste, lookなどがある。
I'm afraid that I disagree to the explanation of the video this time. I read every single word by just word without inner voice indeed. If such a theory was truly general standard or average of all human being,I must be one of rare persentage. I would like to here and know people here the independent opinions. ..however, in case of unfamilier words, I intentionally imagine the accent or pronaunciation of them . well ,while any case of reading, I just started searching sensitivity anyway. I educated that way through own experience to get the best like quick and memorize things,but not neccessarily successful all the time. Unfortunately, a lot of case, new word following phrase are not so simple or easy to get. Those are easy to slip away and vanished from memory. I know the reason why. because I don't use it like everyday. If it hasn't been using for some long moments. any new word can't be lived in yourself within natural state of your mind. Nevertheless, I like this video lessons all the time for sure !! Thanks for the creators
もう1つ。単語をまとまりで認識してるのではないかなぁ?と思います。たとえば、少し長い、unfortunately などは、頭から文字を un for tu nate ly みたいに区切って読んでいるのではなくて、形からパッと単語を認識できてるんじゃなかなと。どうでしょう? あと、TOEICの長文とかは単語の意味はわかっていても文として何を言ってるのかがわからないです。文法力の不足や英語の言い回しに慣れていないのでしょうね。
スーパーファジーから補足:
今回の動画は、英語の黙読のスピードが、ネイティブの音読よりも遅い、日本の英語学習者を念頭に作りました。
日本の小学校の国語の時間を思い出していただけるとわかると思うのですが、小学1年生では一文字一文字読むのに必死です。でも、そのうち文字を読むスピードが速くなると、音読の音声が遅く感じられて、目で先に読み進むようになります。
英語でも同じです。アリーとファジーを見ていると、小学校3年生くらいから、黙読のスピードが音読よりも速くなり、文章をどんどん読めるようになりました。
だけど英語を外国語として習う場合、かなりの音のインプットがないと、黙読が音読と同じスピードまで上がりません。読みかたがわからない単語や意味のわからない単語に出会うするたびに、読みのスピードが落ちてしまいます。
ということで、英語を学習中は、音読の音声に引っ張ってもらう形で、文章を読むことをオススメします。多少、意味のわからない単語があっても、文章全体で意味をつかめるようになってきますよ。
(ちなみに黙読のスピードが音読のスピードに追いついた場合は、音声のスピードを上げると、もっと速く読めるようになります。また上級者向けには、subvocalisationを抑えて速読する方法などもあるようですが、それは取り上げていません。)
ワオ❣、「なるほど」の嵐です、ありがとうございます‼
んー…実は速読にその分析はあまり当てはまりません。文章全体をスラスラと読むというのは識字以上に「脳の予測力」が影響しています。その例として次の文章を3秒で読んでみてください、
こんちには、はめじまして。
よしろくおがねいします。
「こんにちは、初めまして。宜しくお願いします」と読めたのではないかと思いますが、1文字ずつじっくり読み直すと実はそうは書かれていません。
「こ・ん・ち・に・は」と書かれてあるにもかかわらず「こんにちは」と読めてしまうのは、脳がそこにある文字列から「どうせこう書いてあるんでしょ」と文の形を瞬時に予測し判断しているからです。これは『脳の経験値』によるもので、子供よりも大人の方が 文章の形や構成を経験してきているので脳が予測でき、読みが早いわけです。本を多く読んでいる人の中には斜め読みや流し読みをしているという人もいますが、それも脳の経験値による予測読みがあるから可能なわけです。
日本人が英文を早く読めないというのは、単語の意味や発音の不慣れという以上に「英文の形」に対して脳が慣れておらず予測読みができないから。それでもある程度英語に触れている人ならば、
「I get up at 7:00 every morning.」
といった文なら速読できるはずで、
「How are you?」
であればほとんどの人が速読できるでしょう。それはこのぐらいの英文の形なら日本人でも脳が慣れているから。
英文の読みを早くしていくには、自分のレベルに合った文章をたくさん読んで「英文の形」に慣れることです。それを重ねていくうちに脳が読みの予測をできるようになり速読に繋がります。
脳の予測は『読み』だけに限らず『リスニング』も同じです。日本人同士の会話の中で、相手の言葉が少々聞き取れなかったとしても「こう言ったんだな」と理解できるでしょう。「こんにちは」とハッキリ聞こえず「…にちは」と聞こえても何といったか理解できるはずで、日本語ネイティブの大人は一字一句を聞き逃さないようじっくり聞くなんてことはしていません。それも脳が日本語の形に慣れていることによって予測聞きができるからです。逆に英語に慣れていない日本人は英単語を1つ1つ聞き取ろうとします。中には「"the" や "a" が聞き取れない…」と嘆いている人もいたりしますが、英語ネイティブもそこは聞こえていなかったりもするわけで、それでも「そこに the があるよね~、"a" があるよね~」とわかるのは文の形を脳が予測しているからです。
@@taro-sa長々書いてるけど論点分かってないなー あとその予測力とやらとinner voiceの速度を上げることは完全に両立するしね
@@reco-q4o 論点の問題ではありません。そして完全両立もしていません。ただ、学習者によってモチベが向上するのであればそういった学習方法も良しだと思います。
最近、TH-camでEnglish story とか、audiobookと検索すると、英語の小説をサブタイトル付きで朗読してくれる動画がいっぱいあることに気づいて、それにハマってます
英語勉強者用に作ってくれたものがたくさんあって、レベル別に話すスピードも調整されていて、面白いのが本当にたくさんあるのでおすすめです!!家事をしながら聞けるのもいいですね
大人向けの話がたくさんあって、聞きながら泣いたり、笑ったり、怖いのもあったりして、毎日楽しんでいます
日本語でもそうだけど、頭の中で発音しなくても理解できる単語や文を多く持っておくのが速く読むコツかなと思ってる
色々なコメントがあるようですが、私は凄く動画の内容納得したし、勉強になりました!
紹介されていた方法で、苦手なTOEICのReadingテスト勉強頑張れそうです。
私はそもそも日本語の黙読も早くないのですが😂確かにゆっくりと頭の中で読み上げている感覚でした。読み上げのスピードにも意識を向けて、引き続き勉強頑張ります🎉
質問の方が速読のコツ聞いたら、回答が壮大な話(人類の起源)につながってびっくりした!
日本語だと心の声をたくさん作ることができます。例えば会話文を読んでる時などもいろんな状況に合わせた声が想像できます。だけど、英語だとその心の声が作れないのでとても読みにくく感じていました。この心の声を作る練習、ぜひぜひ続編が見たいです。
人は音声学習と文字学習のいずれかが得意と言われますが、私が音声学習よりなので余計にこの心の声が必要なのかもしれません。
2023/02/03
まずはお手本となるスピードやリズムを真似ることが大事ですね。
最初から我流だと間違ったまま定着したり、回り道して成長が遅れてしまう。
黙読でさらに早く読むのはその先の話かなと思います。
「英語を聞きながら読む」!
確かに英語って書き方どおりの発音じゃない単語もたくさんありますし全然ありな方法ですね!勉強になりました!!
とても読むのが遅いのでとても参考になりました。英語教材に音声が付いてるのも納得です。早速試してみます。
今までで、1番 実践向けで、色んなアプリも具体的で、夢中デス
わぉ!とても分かりやすく根拠に基づいたママの説明や図表もわかりやすかったです‼︎ありがとうございます😃💜💚💗✨
ほんとタメになります!スーパーファジーは、言語学者さんのよう🥰👏👏👏💐
なるほどー、こういう考え方はしたことがなかったです✨
私は縦書きの日本語(小説など)は頭で音声化せず読めるのですが、スマホや雑誌の横書きの日本語は音声化しないと頭に入ってきません💦
横書き文化にまだまだ馴染めていないのもあるかもしれないなーと感じました。
発音の大事さがわかりました!
頑張って目で読まないと速くならないと思い込んでた!音声を速くして聞きながら読んでみます。ありがとう!
楽になりますよ!試してみてください
最近実感することは聴いて認識する方が圧倒的に速い。だから無音で読むよりも、ここで言っている「音声認識は正しい」ということにたどり着く。ただ…口語の英語のように読み方にもはlinking, reductionを併用するようになれば、スピードアップすることは間違いないのですが、読む場合には視覚で単語の綴りにも馴染んでいなくてはならない事や知っている単語のみで英文が構成されているという、条件が揃っていないとならないかなぁ…
読み聞かせって大事だったんだな
Scholastic面白そうなので、そちら日本でも読めそうなら読んでトレーニングしてみます!!
私はあえて自分で音読しています。
発音やスピーキングの練習にもなるので日課にしてます。
ゲームなんかだと知らない単語や表現を辞書で調べて、それでも駄目ならググっているので時間かかり過ぎてますがw
Urban dictionary あたりでやっと出てくるネイティブ表現もあるのでキツイですがw
ファンタジーだと更に厳しすぎますwww
学校ではそうそう習わない文法表現もあるので面白いです。
日本人がどういう過程を経て日本語を習得してきたかを振り返ってみれば容易なことで、本読みにしても幼児の頃は大人のようにスラスラと読めない。それは『文字の認識・文章の形』にまだ慣れておらず、1つ1つを読んでいくことになるから。読むことを繰り返していくうちにだんだんと文章の形を脳が覚えていき、そのうち、ある程度まとまった文章を流し見するだけで、何が書いてあるのか把握できるようになる。
たとえば、
" What is this? "
日本人であってもある程度英語の勉強をしている人なら、この文章を1単語ずつ読まなくともすぐに何と書いてあるか理解でき、すぐに読むこともできるはずで。それはこの文章の形をそれなりにたくさん見てきているから。
英語ネイティブの子供でさえ、まだ読みに慣れていない子は1単語1単語をたどって読んだりする。その先、学校や日常生活の中で文章読みに慣れていくからスラスラと読めるようになるわけで、ネイティブではない日本人がちょっと英語学習をしたぐらいで「スラスラ読める」ようになるわけないのは当然。ちょっと練習したぐらいじゃスポーツ選手や楽器演奏者と同じようにプレイできないのと同じで、いかに "何度も繰り返して習得していく" かが大切。
良いこと聞いたぞーーーー!
ありがとうございます!
最近あいうえおフォニックスの書籍購入して英語の勉強始めましたが、目から鱗です😳
あと、最近の音声化アプリってすごいんですね🤔
この速読の能力が自身の英語能力の向上を引き上げるのに重要だと思っていましたが、鍛え方がわからなかったので、この方法を実践してみます。読み書き聴き話し、これらの能力が互いに影響を与え合って総合的に伸びていく気がしているので、読みが上がればきっと他の能力(特に聴くこと)も伸びていくと思うので、そうなるといいな。
昔、武家や育ちのいい家の子供が、中国語で書かれた四書五経を学ぶときも、「素読」が普通の学び方だったそうです。
「発音をそのまま読んで、文字ごとの形や意味を暗記、理解していく」方法が普通だったそうです。
知りませんでした!ありがとうございます!!
今回の内容はとても興味深かったです!さっそく実践してみます😊
子供たちの日本語がまるで Cockney Japanese (?) みたいな感じで和む😊
面白かったです😳私は子供レベルから始めた方が良さそう😅
二人とも成長したな!声変わりしてもう大人の声だね✨
納得です!そしてすぐに取り入れられそう。I'll give it to try!
この動画の内容はめっちゃ盲点でした!自分は昔「こどもチャレンジ」っていう通信教材をやっていて小学校1年生だった当時はカセットテープ(時代がばれますねw)を聞きながら国語の文章問題を解いていたのですが、小学校2年生からはカセットテープが付いてこなくなって自力で読まなければならず苦労したのを覚えています。まさにこの動画の内容を実感した瞬間でした。そしてgoogle translateの発音めっちゃ良いですね!AIの朗読がこんなにイントネーションがきれいだなんて知りませんでした!自分は本を読むときはTH-camでaudiobookがあるかどうか探してあるものを優先して読んでいましたが、今後から朗読音声が見つからないものはgoogle先生も有効に活用してみようと思います!
毎日欠かさず拝見してます。仕事上で英会話が必須なので、大変参考になります。ありがとうございます。
私の今の課題は英語特有の後ろから修飾する文の構造に悩まされています。ゆっくり読む時は理解出来るのですが、速読が必要な時やリスニングの時は特に頭が混乱して理解が出来ない時が良くあります。
このような状況を解決出来るヒントがあれば、是非教えて頂ければ大変助かります。
他の方も同様の悩みを抱えていると思います。よろしくお願いします。
文章は、前から読むのがポイントです。 取り急ぎこちら
『関係代名詞 who 英語を前から読む方法』
th-cam.com/video/oGN_2oUWiPA/w-d-xo.html
特に難しいと思う文章構造、ありますか??
日本の高校で英語を教えている者です。ちょうど、生徒の読むスピードを上げる授業について試行錯誤していたところなので、とても勉強になりました! このことをもう少し深く勉強したいのですが、参考文献はありますでしょうか?
audiobooks vs reading research とか、benefits of audiobooks vs reading などと検索するといろいろありますよ
@@aiueophonics ありがとうございます! 検索してみます。
コメントを拾い上げてくれてありがとうございました!
Fuzzyのゲーム配信で、ゲーム内に表示される長い英文を高速で読み上げていて速く読むコツはあるのかな~と疑問に思っていました
日本の授業とかで長文音読させたりしてるけどあれ絶対ダメだよねぇ。そもそもあまりスピーキングの練習にもならないし、口に出して読んでると内容を理解してないこともある。
私の場合、音読で、間違った発音をしっかり覚えてしまって、後で覚え直しに苦労しました・・・。
多少はそういうのがあっても普通ですけどね。ネイティブでも間違って覚えてることもありますから。。
いつも為になる動画ありがとうございます。
すごく初歩的で申し訳ないの出すが、go shoppingやgo to America など、toがつく時とつかない時のわかりやすい解説が聞きたいです。
ググってみるんですが、80%くらいしか理解できません。
ピーン!とくる解説が聞きたいです。
And If You would come to japan, I want you guys to come and stay Yamanakaonsen!!
僭越ながら…
to=〜へ、つまり場所の場合に付くそうです。
shoppingは場所ではないので付かない、Americaは場所なので付く。
ちなみにgo homeはhomeに「家へ」という意味が含まれているので付かないそうです。
最近習ったばかりでタイムリーだったので、コメントさせていただきました😊
もしご存知で、もっと詳しい説明がほしかった場合には申し訳ないです💦
補足説明のコメントが付きますように🙏
go to America は1文型。つまり自動詞。訳は「行く」になる。
go shopping は2文型。つまり他動詞。訳は「~になる」となる。
だからgo shoppingを直訳すると「shopping(という状態)になる」という形になる。同じgoという単語でも役割が全く違う。
第二文型のgoは、he went angryなどで使い、同様の動詞には、become, taste, lookなどがある。
なるほど🤔
いつも楽しく勉強になります!効果音も面白くセンスが良いですね。どこのサイトの音源ですか?
いろんなところです・・・(CC0のもの)
質問です🙇💦
The clock doesn't run.
は、
The clock doesn't work.
(時計が故障している)
の代用可能でしょうか??
そもそも、
The clock doesn't run.
は可能な表現でしょうか??
(違う意味になったとしても)
もし可能だとしても、
2つの文にニュアンスの違いはありますでしょうか??
上の文は作動しなかったという意味
下の分は故障していたというニュアンスが近いです
@@HANPAKUN ありがとうございます😭
良い動画でした。ありがとうございます。これで、英語ニュースがもっと理解できそうです。
おー。英語の動画に自動字幕付けて観ても良さげ
今回も非常にタメになる動画ありがとうございます!🥺🥺🥺
これはサブタイトル付きの英語ドラマや映画を見ても同じような効果があるのでしょうか?
英語のサブタイトルでもいいんですが、ドラマや映画は、文字のないアクションや音楽だけのカットが多いので、純粋に、文字量が本より少ないです。
I'm afraid that I disagree to the explanation of the video this time. I read every single word by just word without inner voice indeed. If such a theory was truly general standard or average of all human being,I must be one of rare persentage. I would like to here and know people here the independent opinions. ..however, in case of unfamilier words, I intentionally imagine the accent or pronaunciation of them . well ,while any case of reading, I just started searching sensitivity anyway. I educated that way through own experience to get the best like quick and memorize things,but not neccessarily successful all the time. Unfortunately, a lot of case, new word following phrase are not so simple or easy to get. Those are easy to slip away and vanished from memory. I know the reason why. because I don't use it like everyday. If it hasn't been using for some long moments. any new word can't be lived in yourself within natural state of your mind. Nevertheless, I like this video lessons all the time for sure !!
Thanks for the creators
純粋に疑問なのですが、耳の不自由な方はdogの音声を脳内で発音することができないと思います。そのような方達はどのようにして理解をしていくのか気になりました。
生まれつき聞こえない方々は、犬=手話(手話が母語の場合)です。
ていうか、ユーチューブの自動翻訳、結構使えるぞ
音読と同じ効果は得られますか?
音読よりまず、こちらをやるべきだと思っています。(音読で自己流の間違った発音を覚えてしまうと、後で、正しい発音、覚え直すの大変ですよーーー経験談)
シャドーイングしようと思っても発音が早すぎてついて行けません。英語はどこで繋がって連音かされているのか分からなくて困っています。発音しやすくするためにはその連音化が分かれば早く発音できそうなのですが。。。教えてください🙇♀️
英語の音の思い違いがあるかもしれないですね〜
リンキングとリダクションのプレイリスト
th-cam.com/play/PLbLSf1NpgQUnWP3LhXiZe9n3kzQCHIm_n.html
4:47 This week’s winner と言っていますか?
fan art
This week's fan art だと思いますよ
This weeks's finale かな?
ファジーってもしかして日本でいうとフワちゃんなのかなあ
読むスピードに理解が追いつかないのは、どうしたらいいんだ、、、
speechify などのアプリはスピードを遅くできますよ(わからない単語が多すぎる時は、純粋にレベルがあってないかと)
ウェルニッケ中枢(音声を聞いて理解につなぐ脳の中枢)を鍛え方にこんな方法があったとは!!Σ(゚Д゚)
ひたすら音読してつっかえまくって諦めてました(笑)早速機械に読んでもらいます!
subvocalizationが理由で英語に不慣れな場合に速く読むには音声に手助けが必要ということだと思いますが、手助けのない速読を目指す場合でもtext to speechなどの方法で文章を読むのが最も効果的なのでしょうか。速読には結局は音声のインプットが大切ということとは思いますが…
どのくらいの速読を目標にしているのかにもよりますが、音読の2倍速よりも早く読めるのなら、音読なしでもいいと思いますよ
@@aiueophonics ご丁寧にお返事ありがとうございます!他の動画も拝見して勉強に励もうと思います。色々なトピック楽しみにしております。
フォトリーディングが早いけど、それは上級者向けですね。
変な発音が身につく音読より良いですね。
早く読むって、そっちの読むか
もう1つ。単語をまとまりで認識してるのではないかなぁ?と思います。たとえば、少し長い、unfortunately などは、頭から文字を un for tu nate ly みたいに区切って読んでいるのではなくて、形からパッと単語を認識できてるんじゃなかなと。どうでしょう?
あと、TOEICの長文とかは単語の意味はわかっていても文として何を言ってるのかがわからないです。文法力の不足や英語の言い回しに慣れていないのでしょうね。
長い単語は中心の音節をまず見て、形などで推測できなかったら前後を見て確認する感じかな。この作業自体は0.1秒くらいだと思う。英語の文章に読み慣れてると単語の文字が例え歯抜けでも文字数や文法や周りの単語の関係から推測でわかってしまうもんなんですよね。あと、文として読んでも理解しにくいのは、その内容に関する知識が薄いからということが多いですよ。対策としてはとりあえず読む量をこなせばいいと思います。
読むスピードは上がっても、きちんと文章理解することが追いつかないかもです(´-`).。oO 読んだ後に、結局なんだっけとよくなります。
どうしてそこまで速読する必要があるのですか?
何かしらの試験の時とか
Google翻訳はネイティブのアリファジさんたちが聴いても不自然ではありませんか??
不自然なところもあるけど、タダで使えるものとしては割とよくできていると思います。speechifyのタダのは、もっとロボットっぽいですよね
@@aiueophonics そうなんですね!ありがとうございます!
結局圧倒的インプットなんだということよね
うーん、そうかなぁ。アメリカ22年在住の私感ですが、仕事や小説で英語を読む時、いちいち一単語づつ頭の中で発音している感じはしないです。それよりも、一行の半分以上を全部を両目で見て一気に頭のバッファに溜め込んで意味を組んでいる(日本語に訳すのではなくて、そのまま英語で理解する)間に残りの行と次の行の初めをまた頭に送り込み始めるって感じです。それを、流れるように繰り返すことで速く読めます。日本語の本でも同じことです、日本語の場合は漢字と言う表意文字があるおかげ格段に速く読めますが、英語ではポイントとなる単語をぱっと見でピックアップすることが肝要です。
今回の動画は、英語の黙読のスピードが、ネイティブの音読よりも遅い、日本の英語学習者を念頭に作りました。<<<詳しくは最初にPinされているコメント(補足)をお読みください。
探してみたけど見つけられません。
こんな私に文章を読み上げるお勧めのアプリを教えてくださーい!
3000年前。
最近…かな?笑
私は、人間という機械(コンピューター)ができて100日たったとして、文字というソフトが入ったのがきのう、という感じ、と思います