Ad ughalen - Ay abarwaq | Aït Menguellet | Avec Paroles et Traduction

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 พ.ค. 2023
  • Activez les sous titres pour d'autres langues.
    ✔ N'hésitez pas à laisser un commentaire pour apporter des précisions, corriger la transcription ou la traduction. Tanmirt
    La traduction fr est inspirée de la traduction de ‪@saidslimani7190‬ ! Tanmirt
    🔔 N'oubliez pas de vous abonner et d'activer les notifications !
    #AwalLyrics #Musique #Kabyle #Paroles #Traduction #Chanson
  • เพลง

ความคิดเห็น • 15

  • @sidalichahet2803
    @sidalichahet2803 ปีที่แล้ว +12

    Ad ughalen album iminig g idh 1996, c'est plus qu'une chanson, un hymne au patriotisme.

    • @awallyrics
      @awallyrics  ปีที่แล้ว +3

      Exact. C'est une poésie lourde de sens. Le grand Ait Menguellet a cette capacité à aborder un sujet grave, lourd et sensible, tout en utilisant des mots qui peuvent soulager ou déculpabiliser.

  • @user-rl7vs8qf8i
    @user-rl7vs8qf8i 5 หลายเดือนก่อน

    Que dieu lui accorde longue vie, un grand artiste, c'est notre Jacques Brel. Heureusement qu'Ait menguellat est parmi nous, car certains chanteurs nous ont haï la chanson kabyle. Adhizoghzef rebi lamrik akdifk rebi el djahd aken adarnoudh imaynouthene.

  • @mehdiham2211
    @mehdiham2211 ปีที่แล้ว +4

    Ait menguellet dans toute sa splendeur ! Très beau travail ^^

    • @awallyrics
      @awallyrics  ปีที่แล้ว +1

      Oui, une chanson plein de sens ! Tanmirt agma. Toujours au rendez-vous!

  • @ramzidz6150
    @ramzidz6150 10 หลายเดือนก่อน +1

    Ḥemmleɣ-t aṭas, tanemmirt a gma ɣef avidyu-agi 👏🙏

  • @omarboubekeur5956
    @omarboubekeur5956 7 หลายเดือนก่อน +1

    Merci beaucoup

  • @hannahhannah1938
    @hannahhannah1938 7 หลายเดือนก่อน +1

    2023❤❤❤❤❤❤❤

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 6 หลายเดือนก่อน +3

    Traduction mélodique de : Ay avarwaq (Ô asphodèle)
    Au retour, tout sera oublié
    Sauf ceux qui nous ont quittés
    Chaque année, on va pleurer
    Quand des fleurs leur seront portées
    Si on te dit, il a fui
    Dis-leur qu'il s'occupe de lui
    S'il reste, on le sacrifie
    Son nom sera englouti
    On reviendra vers vous
    Comme le vent, ça va passer
    Si on reste avec vous
    On a peur d'être emportés
    Un jour, on revient
    Si on dort, on se souvient
    Impossible n'est pas
    Au réveil, on oubliera
    Si on te dit, il a fui
    Dis-leur, de loin, il combat
    S'il reste, on le sacrifie
    Il a trouvé ce qu'il cherche, là
    Face au dépit, on ne casse pas
    Même trouble, elle est purifiée
    Remède des jours, si on y croit
    Peut-être demain, bonifié
    Au retour, tout sera oublié
    Sauf ceux qui nous ont quittés
    Chaque année, on va pleurer
    Quand des fleurs leur seront portées
    C’est pas le pain qui vous a pris
    Cela ne fut pas un dévoiement
    Laissant aux fauteurs… le pays
    A ceux qui y faire face, pouvant
    L’un part, sa valise, prenant
    Et l’autre laissant ses enfants
    Chaque cause sans empêtrement

    Ô asphodèle, le temps pressant
    On se sépare, c’est le moment
    Le miel, nul ne le détestant
    La piqure de l’abeille n’est que phobie
    La fibule du feu est retirée
    Par celui qui accepte le brûlis
    La rose est bonne, d’épines, privée
    Le pays beau sans le dépit
    Qui l’a laissée compte-le conscient
    L’un dit je vais m’en aller
    Je suis cher, précieuse est la vie
    Il prétend tout nous montrer
    Profitant de la tragédie
    La hardiesse est à crier
    Elle n’est pas venue innée
    Elle ne se vend dans les marchés
    L’un avait dit, je vais rester
    Malade, il faudra la guérir
    L’un avait dit, je vais partir
    Une fois guérie, je reviendrai
    Qui ne sait pas, qui est-ce qui sait
    Les dits ont apporté cela
    Chacun sachant ce qu’il faudra.

    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @bouchiayoucef9674
    @bouchiayoucef9674 4 หลายเดือนก่อน

    Tenmirt af chghel aki, ma yela wamek aghekhedmedh yiwet si le dernier album n matoub, tafaghd kra i3ewiqen deghsent

  • @user-lp8is4cj2j
    @user-lp8is4cj2j 6 หลายเดือนก่อน

    ❤❤❤❤

  • @hayetakriche2750
    @hayetakriche2750 7 หลายเดือนก่อน +1

    الأغنية جميلة شكون يشرحلي بالعربية المقطع لي فيه النحلة والوردة 😂

    • @vagabon4315
      @vagabon4315 5 หลายเดือนก่อน +2

      ويقول: لا أحد يكره العسل ولكن الجميع يخاف من لسع النحلة.
      الورد جميل بلا شوك كما الوطن جميل بلا غضب.
      إنها أغنية تم إنتاجها في التسعينيات عندما كانت البلاد في حرب أهلية مع الإسلاميين وكان الناس يفرون من البلاد إذا استطاعوا.

  • @Hfd200
    @Hfd200 7 หลายเดือนก่อน +1

    Cest quoi le sens de abarwaq ''asphodele'' dans cette chanson svp ? Que ce qu'il veut dire par là ?

    • @vagabon4315
      @vagabon4315 5 หลายเดือนก่อน

      "aberwaq" est une plante qui ressemble au roseau, mais qui est trop fragile pour être utilisée comme le roseau. Pour nous les kabyles, elle symbolise ce qui "ne sert à rien" ce qui est "sans utilité". À mon sens, Ait Menguellet l'utilise ici pour marquer une certaine ironie par rapport aux gens qui fuyaient le pays pendant la décennie noire sans les culpabiliser pour autant.