Albert Camus présente Les Possédés au Théâtre Antoine (1959)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 24 พ.ย. 2024
- Reportage réalisé le 24.01.1959 pour le Journal Télévisé de la RTF et consacré à la pièce de théâtre "Les possédés" d'Albert Camus jouée au théâtre Antoine à Paris.
Interview de Simone Berriau, directrice du théâtre.
Albert Camus présente ensuite les acteurs qui interprètent la pièce : Pierre Blanchard, Tania Balachovia, Michel Bouquet et Pierre Vaneck.
À la fin de ce document, Albert Camus décrit les particularités de son adaptation de l'œuvre de Dostoievski.
Un grand nombre d'archives à propos d'Albert Camus : bit.ly/2s4EjWc
Retrouvez notamment une autre présentation par Albert Camus de l'œuvre de Dostoievski et de la pièce qu'il en a tirée : bit.ly/2sTnmu3
Ainsi qu'une retransmission radiophonique de la pièce, enregistrée le 08.03.1959 au Théâtre Antoine à Paris et présentée une nouvelle fois par Albert Camus : bit.ly/2r2JmWT
Retrouvez bien d'autres archives à propos d'Albert Camus ici : bit.ly/2s4EjWc
Les style, l'élégance, le lyrisme, le vocabulaire, le raffinement...Je donnerai beaucoup pour vivre à cette époque.
Moi aussi, cette epoque me manque. J'etais toute petite fille quand il est mort, mais par contre ,je me souviens parfaitement du raffinement de cette époque. Dans la rue, les femmes de tous âges avaient de "la classe" , indépendamment du milieu social. ...beaucoup de souvenirs de cette époque !journalistes et politiques s'exprimaient en Français ! Les mots avaient un sens et etaient choisis...
Quel plaisir d'entendre Albert Camus!
J'adore cette vidéo ! Au-delà du plaisir de voir Camus bien vivant et rayonnant de sympathie malgré son habituelle retenue, on ne peut que constater ce qui sépare cette époque de la nôtre. Leur langage résonne délicieusement à mes oreilles, comme des paroles amoureuses. Sans doutes ces gens là étaient-ils encore amoureux de leur langue... Certes pour certains d'entre eux (Simone Berriau surtout) ce langage est presque saturé de ce ton (qui nous parait aujourd'hui irrémédiablement compassé) de la haute bourgeoisie de l'époque, mais cet orgueil ici me touche beaucoup plus qu'il ne m'agace. De la même manière, la posture bizarre, un peu empotée, du premier journaliste (qui semble presque n'avoir pas conscience du fait qu'il est filmé) me le rend attachant et me rappelle qu'aujourd'hui les journalistes et les présentateurs sont avant tout des champions de la posture charismatique... et qu'ils ne sont même plus que ça. De même pour le côté un peu "diva" de certains des acteurs, pour qui le mot ne semble pas avoir encore pris la connotation négative qu'il porte aujourd'hui. J'adore la fausse modestie à peine déguisée de Pierre Blanchar. Seule Tania Balachova, pourtant très grande femme de théâtre, ne semble pas avoir grand chose d'intéressant à dire, mais elle compense par un enthousiasme enfantin.
Merci pour le partage.
💎🎯🤝
@@alvy4717 votre expression semble être la plus pure pour représenter tout en faisant le moindre effort, je respecte cela et espère cela dans le plus grand monde
..mais où est-ce-que vous Vous cachez.
mille et un merci
J'ai toujours particulièrement aimé la voix de Pierre Vaneck qu'on entend ici enfin à nouveau. Mais encore le charme simple et flagrant de cette présentation par Albert Camus des acteurs qui jouent sa pièce : est si vivant ! La simplicité de la forme ajoute tellement d'équilibre.
I’ll never think about 1959 in the same way again
why
why bro whyyyy
grand monsieur
"Par conséquent, je m'efface réellement devant Dostoïevski. " Si cette phrase n'est pas la définition de la grandeur et de l'humilité, alors comment pourrait-on mieux les définir ? Albert Camus qui efface la plupart de faux- écrivains d'aujourd'hui s'avoue moins grand de Dostoïevski. La pensée, l' humanité, la révolte, la liberté, la vérité, l'art, l'amour enfin dans tous ses aspects, personnifiés. La charme qu' il nous exerce de nos jours est remarquable... Albert Camus, merci d'avoir existé sur cette Terre torturée que "vous avez empêché qu'elle ne se defasse."
conséquent.
Cela dit tout ce qui est de significance.
Il vient après, et y reste.
On fait pas un drame de l’homme, une tragedie d’une âme honnête.
Il était serieux: pas sentimental, et jamais n’a eu de tel genre de faim.
Ah nice crew !
Give translation captions
🎉
Alguien que la traduzca al español :c
C t n acte courageux
En español, por favor.
Je réve ou le presetateur du debut ressemble au mec de brout
ils sortent de tous les coins XD
xD
what are they talking about dostoevsky
They talk about an adaptation by Albert Camus of the book « the posessed » from dostoievsky, in theatre. He introduce the actors and answer some journalist question, he Also say « i erase myself in front of dostoievsky » means he is really humble in front of this autor. Idk if i was clear enough (im a native french) but hope that helps !
@@Ninjaépicéthanks dude
merci very much@@Ninjaépicé camus is right, dostoevsky's depth is unsurpassable, is the adaptation available on the internet? ill check, thank you again.
Vocabulaire dartagnan