Je retiens par dessus tout que tu t'exprimes très bien. Rien à avoir avec ces nullards qui font la pluie et le beau temps sur les réseaux sociaux. Bonne chance pour la suite
Wouahou donc c'est des vrais conseils qu'il donnait hein, connaissant la méchanceté de son temps avec l'image de l'oiseau et du papayer. Hummm c'est trop fort!
Félicitations pour ce travail de traduction. Je suis tout simplement émerveillé au regard de ton âge ! En plus tu t'exprime dans un français soutenu ! Sincèrement tous mes encouragements et bonne continuation. J'aurai vraiment besoin de toi , une fois arrivé en Côte d'Ivoire. Merci
Ayo Atoh, Ayo keuuuuu !! Je t'encourage dans cette initiative. Il y a longtemps que je cherchais cela. Ce que tu fais est une contribution à la connaissance d'une valeur inestimable. Car pour ceux qui ne le savent pas Gnahoré Djimi est un maître de la parole, un poète qui mérite d’être étudié. Sa musique est riche en connaissance.
Moi, je suis ton fan ce soir, je viens de te découvrir sur TH-cam ! Fan total en ce qui concerne le Maitre parolier en pays Bété, Gnahoré Djymi! Je suis prête à participer financièrement pour améliorer vos instruments de diffusion ! Je suis Gnaly Bouabré Deazo! Hotep mon garçon ! Dieu et nos Aïeux veillent sur toi! Répondre moi avec vos cordonner priver! Je ne suis pleine aux astres ! Mais je veux participer à cette belle aventure ! Hotep
Merci d'apprécier ce que je fais ... Mon numéro c'est le 07 48 50 34 38 qui est mon WhatsApp... J'ai aussi une page Facebook qui se nomme SAPET TRADUCTION
@ frère, merci pour votre vidéo, toutefois tu t'es trompé sur le titre. Ce n'est pas "Zignon" mais "Gueme ' Degbo" , merci pour la correction et merci pour le travail que vous abattez pour la culture bhété
@@bayerjeanclaudesapet9856 sisi je confirme, c'est le titre Gueme' Degbo de l'album "Défi" sorti en 1994. J'ai l'album en entier mon frère et ce morceau en fait bien partie
Frère sur les dernières paroles, il me semble qu'il y a erreur d’interprétation, donc d'explication. Moi j'ai compris : "Lata miss zouko oooh a sokpô sôkpô gbô néa gla ou bé......." En fait dans cette partie il dit a tous ceux qu'il cite, " nous avions l'habitude de rigoler ensemble, de nous amuser ensemble... et vous m'avez laisser, abandonner (sous entendu à mes détracteurs) et vous êtes partis (morts) et c'st la raison pour laquelle je suis en larme, je pleure. Celà pourrait vouloir dire, ceux ou celles qui auraient pû me défendre face à mes détracteurs, eux aussi sont morts me laissant ainsi seul face à mes détracteurs.
Frère Kipré.. Je viens de réécouter mais j'entend (dria) qui parle la de l'unicité du coeur.. au lieu de (gla) mais bon comme l'idée générale parle de la même chose je prend en compte ta remarque... Encore merci infiniment
Bravo bravo et félicitations je suis une maman très épaté
Djimi je peux l'écouter 24h sur 24 merci frère. Grâce à toi je commence à comprendre les paroles sinon avant c'était zéro
Je retiens par dessus tout que tu t'exprimes très bien. Rien à avoir avec ces nullards qui font la pluie et le beau temps sur les réseaux sociaux. Bonne chance pour la suite
Merci beaucoup...
Ensemble et main dans la main nous allons y arriver.... LAGÔ zou ya gui ohh
Propre! Un frère! Suis Bété- américain! Chui Fanta! Ton français, est très propre! Soutien!!Ameyoukou!
Merci DAGOU
Bravo frère tu fais un excellent travail. Merci beaucoup
Slt mon frère tu fais du bon travais
Merci mon frère
Vraiment merci mon frère 🤜🏿🤛🏿🇨🇮
Cest moi qui te remercie DAGOU
Wouahou donc c'est des vrais conseils qu'il donnait hein, connaissant la méchanceté de son temps avec l'image de l'oiseau et du papayer. Hummm c'est trop fort!
Félicitations pour ce travail de traduction. Je suis tout simplement émerveillé au regard de ton âge ! En plus tu t'exprime dans un français soutenu ! Sincèrement tous mes encouragements et bonne continuation. J'aurai vraiment besoin de toi , une fois arrivé en Côte d'Ivoire. Merci
Merci infiniment à vous Mr ZEZE ... Ce sera pour moi un honneur ...
Bravo pour la traduction JC
Merci beaucoup
Wouahou voilà ce qu’il nous fallait à nous autres vauriens de notre langues tu est béni vraiment grand merci je me suis abonné direct ❤️🙏
Merci pour ton soutien ma soeur
Trop puuuur. Dooobèè !!!
T'es un chef frère gnaore djimi aussi à finir avec proverbe
OK frère Gnahore c'est fait... J'ai rectifier... En tout cas merci encore
À ton service na dayou, Lagô pameu gnou🙏🏽🙏🏽
Ayo Atoh, Ayo keuuuuu !! Je t'encourage dans cette initiative. Il y a longtemps que je cherchais cela. Ce que tu fais est une contribution à la connaissance d'une valeur inestimable. Car pour ceux qui ne le savent pas Gnahoré Djimi est un maître de la parole, un poète qui mérite d’être étudié. Sa musique est riche en connaissance.
Merci dagou
Vraiment merci beaucoup mon frère pour ton effort, à travers toi je comprends mieux ses chansons, Dieu te bénisse abondamment
Bravo
Atto toi même tu as un belle voix ❤😂 merci
🤣🤣🤣🤣 hummm moi même je ne crois pas mais merci quand même
félicitations mon frere merci
TU ES FORT MON FRERE
C'est un boulot d'ensemble frérot.. Seul je ne peux pas
Ayooooo mn frère vraiment cela m'a fait du bien bravo frère
Merci
Bne maîtrise de la langue.... merci pour la traduction....
Salut mon frère. C'est vraiment fantastique ce tu fais. Tous mes encouragements à toi. Puisse le Seigneur t'aider à réaliser tes vœux.
Merci beaucoup cher Doyen.. Et à bientôt pour la traduction de ZAHI de DJIMI
Super
Ayo ohhh dagou
Beau, ça me touche
La poésie de ma langue me touche.
Mon petit toi même tu as une belle voix 💪👊
Ayoooo Djaty
Moi, je suis ton fan ce soir, je viens de te découvrir sur TH-cam ! Fan total en ce qui concerne le Maitre parolier en pays Bété, Gnahoré Djymi! Je suis prête à participer financièrement pour améliorer vos instruments de diffusion !
Je suis Gnaly Bouabré Deazo!
Hotep mon garçon ! Dieu et nos Aïeux veillent sur toi!
Répondre moi avec vos cordonner priver!
Je ne suis pleine aux astres ! Mais je veux participer à cette belle aventure !
Hotep
Merci d'apprécier ce que je fais ... Mon numéro c'est le 07 48 50 34 38 qui est mon WhatsApp... J'ai aussi une page Facebook qui se nomme SAPET TRADUCTION
On attend keli , bate kossou, zigueii
Sans faute
Na dayou ayo
Suis le bon exemple
courage mon frère
Gnahore djimy mon artiste préféré
Merci de nous permettre de vivre les chansons de ce grand artiste petri d'enormes talents mais parti trop tot
Tu peux traduire koussougro sery
Bien sûr mon frère on traduira KOSSOUGRO SERY
@ frère, merci pour votre vidéo, toutefois tu t'es trompé sur le titre. Ce n'est pas "Zignon" mais "Gueme ' Degbo" , merci pour la correction et merci pour le travail que vous abattez pour la culture bhété
Ah bon ?? Je me suis référer au titre sur TH-cam.. OK je vais donc rectifier
@@bayerjeanclaudesapet9856 sisi je confirme, c'est le titre Gueme' Degbo de l'album "Défi" sorti en 1994. J'ai l'album en entier mon frère et ce morceau en fait bien partie
@@kevgnahore5937 tu as raison mon frère
Frère sur les dernières paroles, il me semble qu'il y a erreur d’interprétation, donc d'explication. Moi j'ai compris : "Lata miss zouko oooh a sokpô sôkpô gbô néa gla ou bé......." En fait dans cette partie il dit a tous ceux qu'il cite, " nous avions l'habitude de rigoler ensemble, de nous amuser ensemble... et vous m'avez laisser, abandonner (sous entendu à mes détracteurs) et vous êtes partis (morts) et c'st la raison pour laquelle je suis en larme, je pleure. Celà pourrait vouloir dire, ceux ou celles qui auraient pû me défendre face à mes détracteurs, eux aussi sont morts me laissant ainsi seul face à mes détracteurs.
Si je comprend bien.. Toi et moi nous avions la même dentition c'est ça ?? A sôkpô sokpô à gbô nian gla ou bé ?? C'est ça ??
Frère Kipré.. Je viens de réécouter mais j'entend (dria) qui parle la de l'unicité du coeur.. au lieu de (gla) mais bon comme l'idée générale parle de la même chose je prend en compte ta remarque... Encore merci infiniment
@@bayerjeanclaudesapet9856 oui, cest çà. Frère, Djimi n'aurait jamais cité nommément dans une chanson ceux qui l'ont trahit.
C'est Nama Britto Biana... c'est sa sœur et amie qui est décédée....
Merci pour cette précision
Félicitations frères, tu nous fais honneur. Dis moi que signifie doooobê.
Doooobê c'est une intonation du genre satisfaction.... Comme on peut dire amennnnn ... Voila
Félicitations mais suis pas d accord avec la partie kan gbala zignon n est pas juste a mon avis
Ok frère Daly ... Voici mon WhatsApp 48 50 34 38 ... On pourra mieux en parler
Comment on peut te joindre
07 48 50 34 38 WhatsApp
Ok
ZOGO ou ZOGO- ZOGO est celui qui a la même lignée héréditaire, le parent proche .
Même lignée chromosomique ( Médecine)
Merci a toi mon Guide