Sur les pas du francique

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ก.ค. 2024
  • Depuis une trentaine d’années, on annonce régulièrement la mort du Francique. Pourtant, à force de mourir, il faut bien constater que le Francique ne se porte pas trop mal. Cela est principalement dû à sa dimension transfrontalière. Si en Moselle les jeunes le parlent moins que par le passé, cela n’est pas le cas en Allemagne, ni au Luxembourg où il retrouve même une seconde jeunesse.

ความคิดเห็น • 34

  • @stevenschilizzi4104
    @stevenschilizzi4104 4 ปีที่แล้ว +15

    J’habite l’Australie mais je fus éduqué en France, à Paris. Je n’ai moi-même aucune origine mosellane ou francique, mais je me réjouis de, et applaudis, la renaissance des régionalismes et des langues et dialectes régionaux car ils enrichissent le patrimoine et la diversité culturels de la France. Le francique en particulier tient une place qui devrait être plus favorisée et soutenue qu’elle ne l’a été dans le passé (pour des raisons purement politiques), surtout que le Francique est, à mon avis, la langue européenne par excellence, puisqu’il fut la langue de Clovis et de tous les rois de France et d’Allemagne, et en particulier celle de Charlemagne, avant que les nations française, belge/néerlandaise ou allemande n’existent, et ce pendant environ 500 ans. Ce n’est qu’avec les Capétiens, vers l’an mil, que l’avatar du latin vulgaire, le roman qui deviendra le français, finit par être adopté comme langue officielle. Pendant 500 ans, la Francie (Frankia) était un pays multi-lingue et (au moins) bi-culturel: gallo-romain (roman, picard, normand, etc.) et germanique (francique, flamand, rhénan) ou gallo-romain et celte (breton), sans oublier, au sud, le basque, ce trésor linguistique d’origine pré-indo-européenne. L’oppression linguistique et culturelle de l’Etat français a sans doute, malheureusement, eu ses raisons d’être dans le passé, mais elle n’en a certainement plus au 21e siècle! Le francique et les autres langues - car il s’agit bien de langues à part entière, puisqu’elles ont leur littérature propre - est autant symbolique de la France, par son héritage Franc, que ne l’est le français par son héritage gallo-romain. Plus de 10% du vocabulaire français est d’origine (vieux-)francique, et certaines tournures françaises, telles que l’inversion du sujet (e.g. Vient-il? - Aussi n’irai-je pas), sont directement héritées du francique. Le français est donc lui-même né d’un mélange entre latin vulgaire (roman) et francique, même si le poids du premier est relativement plus important que celui du second. C’est aussi ce qui distingue le français, en lui donnant son charactère propre, des autres langues héritées du latin vulgaire (italien, espagnol, portugais, catalan, roumain, etc.). Seul le français, par exemple, a hérité un système développé de 16 voyelles, y compris les nasales, qui lui aussi est un héritage francique - car plusieurs langues germaniques anciennes, dont le francique et le norrois, ont eu des voyelles nasales au cours de leur histoire. (Les autres langues latines n’ont que les 5 voyelles de base: a, é, i, o ,ou). Loin d’être quelque chose d’étranger au français moderne, le francique en constitue donc un élément profond et essentiel, même s’il est souvent caché aux yeux du “profane”. Des mots aussi courants que gâter, garder, gagner, marquer, garçon, honte, haïr, gifle, orgueil, laid(e), jardin, fauteuil, bleu, blanc, brun, gris, rang, randonnée, chic, écran, bord/bordure, frais/fraiche, saisir, loge/loger, grappe, bière, ... et tant d’autres sont tous issus du (vieux) francique! Loin d’être étranger au français, le francique en fait partie intégrante, avec sa triple influence sur la prononciation, le vocabulaire et la syntaxe. A cause de la Renaissance et sa réaction (compréhensible à l’époque) contre tout ce qui n’était pas latin ou grec, le côté latin du français a été exagéré et surévalué. Il est temps de remettre les pendules á l’heure! Réhabilitons donc le francique et redonnons-lui la place qu’il mérite dans l’héritage culturel de la France.

    • @claudepadraig.5970
      @claudepadraig.5970 2 ปีที่แล้ว +3

      Vous avez tout à fait raison. Le linguiste Claude Hagège avait dit que le français contient un millier de mots d'origine francique,donc
      germanique. Un autre linguiste italien sur " Quora " a dit que parmi les langues " latines ", c'est le français qui est le plus éloigné du latin. Je pensais que c'était le roumain, finalement non. Si c'est un linguiste italien qui l'a dit, c'est forcément la vérité.

    • @geriobobo5238
      @geriobobo5238 2 ปีที่แล้ว

      Merci beaucoup pour ce partage très enrichissant. Savez-vous quel est le pourcentage du vocabulaire d'origine celte dans la langue française?

    • @claudepadraig.5970
      @claudepadraig.5970 2 ปีที่แล้ว +2

      @@geriobobo5238 Environ un centaine de mots sont d'origine celtique en français, entre 100 et 150, surtout des mots qui concernent l'agriculture.

  • @MrTage45
    @MrTage45 3 ปีที่แล้ว +8

    Je me souviens des repas du dimanche,chez mon arrière grand mère "Oma" qui ne parlait que le platt...à Forbach...ma mère le parle encore couramment...souvenirs d'enfance...

    • @j-ch8787
      @j-ch8787 20 วันที่ผ่านมา +1

      Comme chez moi, ou on réside 'en Moselle depuis 1668 (migration des tiroliens...) en sarre... Au Luxembourg ou en Alsace (migration des suisses alemaniques) .
      Et le francisque persiste. Et J en suis fier, vu ses origines... Rappelées ci dessus et dont ma Oma ne cessait De me parler quand J etais mome et tachais de devenir, à toutes forces (!), "un bon français"... Sans accent !!!

  • @simonmauclert-kj1eg
    @simonmauclert-kj1eg ปีที่แล้ว +2

    Un reportage intéressant et encourageant sur le francique mosellan.

  • @the_life1
    @the_life1 4 ปีที่แล้ว +8

    Ceux qui sont nés au début de la II guerre qui ont débuté l'école après la guerre où sa langue maternelle et l'allemand demandés pour les écoles et les papiers pendant l'occupation dans nos régions, ils ont été traumatisés par l'école française d'après guerre, qu'on le veuille ou non les coupables de la perte de la langue c'est l'école française d'après guerre.

  • @baihuashu
    @baihuashu 2 ปีที่แล้ว +1

    Excellent reportage ! Merci ! Perso j'ai appris l'allemand à l'école et je suis originaire de par ma mère d'un petit village près de Sierck et pendant les vacances j'ai grandi avec la sonorité du Platt avec mes cousins cousines Tantes et oncles. Ma mère et le reste de notre famille habitions en Provence. Je reviens à mes sources linguistiques et cela fait sens pour moi maintenant cinquantenaire.

  • @paultarquin1790
    @paultarquin1790 2 ปีที่แล้ว +1

    Bravo pour ce brillant reportage, traité assez complètement et avec une grande rigueur intellectuelle. Un plaisir de découvrir cette madame Edith Braun qui s'exprime en allemand mais pas en "platt", son platt est-il mosellan ou rhénan ? Mystère...! Un autre plaisir est de voir et entendre JM Kieffer qui s'exprime en platt mosellan (celui qui me parle le mieux, car celui de Sarreguemines m'échappe largement). Claude Hagège était certainement un bon spécialiste à interpeler sur le sujet. En revanche, les politiques tels Mme Walter polluent le thème, voire le desservent.

  • @doublasm2
    @doublasm2 หลายเดือนก่อน

    Incroyable comme vous avez fait presque disparaître l'occitan, la langue d'un tiers du pays !

  • @tonyhawk94
    @tonyhawk94 2 ปีที่แล้ว +6

    Surtout que le Francique est accessoirement la langue des premiers rois de ce qui deviendra la France haha (d'où le nom du pays au passage...)

    • @bringiton5282
      @bringiton5282 ปีที่แล้ว

      À bas la monarchie qui se pose comme un mode de vie supérieur à la moyenne dont celui des travailleurs de la terre en bas de l'échelle dont elle dépend pour sa subsistance journalière. C'est un système politique qui a trop souvent effacé la diversité des expressions linguistiques et qui par principe laisse de côté l'organisation horizontale des sociétés originelles tribales. Pas d'uns au dessus des autres. Une vie ne vaut pas plus qu'une autre.

  • @Dydy-dl8ll
    @Dydy-dl8ll 4 ปีที่แล้ว +6

    Vive le Platt

  • @chhtony1190
    @chhtony1190 5 ปีที่แล้ว +3

    Merci! j'ai beaucoup appris :)

  • @Gilslefuret
    @Gilslefuret ปีที่แล้ว +1

    Mon père se souvient encore aujourd'hui S'être fait tarter à l'école primaire, plus d'une fois, pour avoir parler la langue que ses parents lui avaient appris, ce n'est pas si loin .. il a 63 ans

  • @isabelleramos2942
    @isabelleramos2942 ปีที่แล้ว

    Très intéressant merci 🇫🇷 ( Paris)

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 ปีที่แล้ว +1

    D'une perspective d'un parlant du allemand standard, je l'ai compris assez bien.

  • @rocambole93
    @rocambole93 3 หลายเดือนก่อน

    i love local languages in general but in my opinion everybody on the planet should be able to speak a common language to understand each other better like english for instance

  • @jmich7
    @jmich7 ปีที่แล้ว

    FORMIDABLE, QU'EST-CE QUE J'ATTENDS!!!!!?? Qu'est-ce qu'on attend?

  • @frednicolas3811
    @frednicolas3811 3 ปีที่แล้ว +2

    Mir rede platt!

  • @thevikanagesu4648
    @thevikanagesu4648 3 ปีที่แล้ว +2

    Moi j'pense que les allemand ils apprenent aussi le francique ou alsace

  • @beatricecositarica1127
    @beatricecositarica1127 4 ปีที่แล้ว

    Llana

  • @natalienoel2929
    @natalienoel2929 4 ปีที่แล้ว

    Llana c la part d semy promo

  • @noone-tq7cs
    @noone-tq7cs 3 ปีที่แล้ว +1

    Linguistiquement, un patois c'est une langue, il n'y a littéralement aucune différence

    • @geriobobo5238
      @geriobobo5238 2 ปีที่แล้ว

      Oui c'est ce que disent les linguistes donc en fait il n'y a pas de patois ou dialectes, que des langues.

    • @bringiton5282
      @bringiton5282 ปีที่แล้ว

      Quelle est la différence entre une langue, un patois et un dialecte ? Et quel intérêt a cette question de principe ? Dans les faits, toutes formes de langues peuvent faire l'objet de travaux d'utilisation et de conservation au delà du mépris et de la condescendance à l'égard des particularités linguistiques régionales.

    • @nArgari
      @nArgari 3 หลายเดือนก่อน

      Pour comprendre la différence entre un patois et une langue il faut comprendre la différence entre vocabulaire, conjugaison et orthographe par exemple. Une simple différence de vocabulaire ne peut définir une langue à part.

  • @thevikanagesu4648
    @thevikanagesu4648 3 ปีที่แล้ว

    Pourquoi la france ya langue alsace francique breton ça veur dire la france Parle beaucoup langue

  • @TeodorLavilota
    @TeodorLavilota ปีที่แล้ว

    Le "Signal" transmis aux enfants qui osaient parler la langue locale en classe.
    Pourquoi se priver d'une telle richesse?
    La langue de Clovis , d'une certaine façon.
    Très mauvais germaniste j'aime beaucoup la sonorité du francique.

  • @mefyezanmi5258
    @mefyezanmi5258 4 ปีที่แล้ว

    Llana

  • @tarlieinnocent4523
    @tarlieinnocent4523 4 ปีที่แล้ว

    Llana