Oooooo Bože dragi moj.....kakav raj za dušu...ne znam što bi prije pa kad krene..... Od sevdaaaaaahaaaa sveee bi... pa onda Haj vidio sam svega dosta... Al mi naaaa teeeeeeeee meeeeeeeraaak osta...... a tek kraj.... Čuj Merimooooooo duuuuuušooo mojaaaa pa tko to može...NITKO...SAMO SAFET....JEDAN JEDINI.
Prelijepa sevdalinka u odličnom izvođenju. Evo cijelog originalnog teksta: Otkako sam sevdah* svez'o, nikad nisam rahat* bio, dertli* sam ti i suviše, od sevdaha sve bih pio... Slađeg pića nisam pio, od šerbeta* najslađega, što ga daju usta tvoja, čuj, Merimo, dušo moja. Lutao sam svud' po sv'jetu, baš k'o pčela po cvijetu, vidio sam svega dosta, - al' mi na te merak* osta... ___________________________________________________ sevdah (ar.) = ljubav, ljubavna čežnja, ljubavni zanos; rahat (ar.) = zadovoljan, miran, spokojan, bezbrižan, komotan; dertli (pers.-tur.) = jadan, brižan, mučan, tužan, bolan; šerbet (ar.) = dobro zaslađena voda koja se pije radi osvježenja, obično se još stavlja kakav mirišljavi začin ili limun; merak (ar.) = naslada, uživanje, ugodno osjećanje, ugodno raspoloženje (vidi Škaljić - "Turcizmi...") Vrijedi poslušati i antologijsku izvedbu Zaima Imamovića... Č č Ć ć Đ đ Š š Ž ž â
Svaka cast hvala Bogu da je bio nekad Safet Isovic da nam je pevao ove pesme da imamo za sva vremena.
Od sevdaha sve bih bio....
Da, u pravu si Darko, samo slušati i slušati....
Haj otkako sam sevdah svezo, nikad rahat nisam bioo ❤
Oooooo Bože dragi moj.....kakav raj za dušu...ne znam što bi prije
pa kad krene.....
Od sevdaaaaaahaaaa sveee bi...
pa onda
Haj vidio sam svega dosta...
Al mi naaaa teeeeeeeee meeeeeeeraaak osta......
a tek kraj....
Čuj Merimooooooo duuuuuušooo mojaaaa
pa tko to može...NITKO...SAMO SAFET....JEDAN JEDINI.
lutao sam svud po svijetu ko cela po cvijetu al sevdaha nikad dosta jedan je sajo boem sevdaha
samo..slusat i slusat i slusat i slusat......!!!
Prelijepa sevdalinka u odličnom izvođenju. Evo cijelog originalnog teksta:
Otkako sam sevdah* svez'o,
nikad nisam rahat* bio,
dertli* sam ti i suviše,
od sevdaha sve bih pio...
Slađeg pića nisam pio,
od šerbeta* najslađega,
što ga daju usta tvoja,
čuj, Merimo, dušo moja.
Lutao sam svud' po sv'jetu,
baš k'o pčela po cvijetu,
vidio sam svega dosta, -
al' mi na te merak* osta...
___________________________________________________
sevdah (ar.) = ljubav, ljubavna čežnja, ljubavni zanos; rahat (ar.) = zadovoljan, miran, spokojan, bezbrižan, komotan; dertli (pers.-tur.) = jadan, brižan, mučan, tužan, bolan; šerbet (ar.) = dobro zaslađena voda koja se pije radi osvježenja, obično se još stavlja kakav mirišljavi začin ili limun; merak (ar.) = naslada, uživanje, ugodno osjećanje, ugodno raspoloženje (vidi Škaljić - "Turcizmi...")
Vrijedi poslušati i antologijsku izvedbu Zaima Imamovića...
Č č Ć ć Đ đ Š š Ž ž â
ode mi mladost uz ovo...
Υπέροχη ερμηνεία!!!!!!!
Jedan i jedini
I za sva vremena.