去吉野家dine out係錯 | 最BakChi英文問題

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 177

  • @lunatic3129
    @lunatic3129 4 ปีที่แล้ว +340

    點解你同你姑姐可以差咁多 辛苦你

  • @lazyboneo9
    @lazyboneo9 4 ปีที่แล้ว +191

    見到評論人話你崇洋,話你片中帶政治。我只想表示支持你想做的風格,教英文帶有諷刺,我一直認為係你特色。若果小小自由都無,就無意思了。而且, 話你崇洋個件住左歐洲n年喎,呵呵~

    • @locacharliewong
      @locacharliewong 4 ปีที่แล้ว +3

      人地話佢崇洋個刻, 問下佢馬列係邊國人先. 親,米溝仔.

  • @MichaelMMG
    @MichaelMMG  4 ปีที่แล้ว +146

    我已經在旺角榆林書店簽晒所有英文寫真,並留下少量馬教練Yes卡,千萬不要去搶!數量有限,換完即止!

    • @dee-zo5pk
      @dee-zo5pk 4 ปีที่แล้ว +3

      @beyond I was there two hours ago and saw more than twenty there.

    • @mavismmm
      @mavismmm 4 ปีที่แล้ว +1

      响明報訂左,等緊寄黎,應該有排等......

    • @user-ev3ky1qw3y
      @user-ev3ky1qw3y 4 ปีที่แล้ว +3

      好正好有heart整,thanks for sharing.

    • @oscarchan8698
      @oscarchan8698 4 ปีที่แล้ว +2

      點解你禁似男版馬蹄露.............

  • @BrockMak
    @BrockMak 4 ปีที่แล้ว +41

    4:05 "Avoid eating out or travelling UNLESS necessary." We in New Zealand would say: Avoid all non-essential travelling. Dine-in's were banned.

  • @maisie0168
    @maisie0168 4 ปีที่แล้ว +28

    最後個ruby close🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @bullycarcar
    @bullycarcar 4 ปีที่แล้ว +14

    馬教練 , 跟您學英文真係好易入腦 , 好生動仲好搞笑 😂!符合國情 😂

  • @TezuFuji1029
    @TezuFuji1029 4 ปีที่แล้ว +41

    講得好好,無論中文定英文,最緊要講logic,講埋咁多廢話仲咩呢🤷🏻‍♀️
    Btw可唔可以搵集講下最近一啲正苦policy既英文,好似限聚令、延後立法會咁,twitter講起都識用啊🙏🏻

    • @chiuhuahua
      @chiuhuahua 4 ปีที่แล้ว +4

      限聚令可以用gathering ban, 正式名係 Prevention and Control of Disease (Prohibition on Group Gathering) Regulation
      延後立法會選舉可以譯成 postpone/delay 2020 LegCo elections; 空窗期可以用lacuna呢個字
      其他等馬教練再講啦! 呢啲用詞我都係睇英文報導/Facebook page 學返來
      英文網媒/Facebook page推介:
      - Hong Kong Free Press
      - Hong Kong Columns (Translated)
      - Be water
      - 蘋果日報/RTHK英文版
      (南華早報就不了 藍到pk)

  • @iamnotnobodyyy9551
    @iamnotnobodyyy9551 4 ปีที่แล้ว +32

    字幕好正🤣🤣🤣

    • @tashalee7542
      @tashalee7542 3 ปีที่แล้ว

      鄭秀文的大腸🤣🤣

    • @divinerchan
      @divinerchan 2 ปีที่แล้ว

      要學識眼耳分工先搞得掂

  • @Osysgk
    @Osysgk 4 ปีที่แล้ว +62

    MMG你下次同你姑姐食飯嘅話
    約佢喺條街到食ok?

  • @dannykwan6680
    @dannykwan6680 4 ปีที่แล้ว +13

    非常同意。香港人加油!

  • @usagijan
    @usagijan 4 ปีที่แล้ว +7

    字幕好正😆

  • @debbiey3219
    @debbiey3219 4 ปีที่แล้ว +1

    "They can be made into one compound sentence with a semicolon alone between the two independent clauses. The semicolon has more strength than the comma. Thus, it can separate two independent clauses by itself; a comma cannot separate two independent clauses unless it is followed by a coordinating conjunction (FOR, AND, NOR, BUT, OR, YET, SO) FANBOYS." -Towson University
    Semicolon 同 FANBOYS 都係係用嚟將2個完整句子放喺同一個句子度。所以用咗semicolon 就唔需要用FANBOYS. 用FANBOYS就要加個comma喺前面。

  • @wongkk2011
    @wongkk2011 4 ปีที่แล้ว +6

    馬教練嘅片越黎越好睇!😂

  • @noijeu
    @noijeu 4 ปีที่แล้ว +4

    印象中英文好少寫social distance,都係寫social distancing。一直覺得「社交距離」個翻譯是不達意。
    若只有social distancing一種用法,其實想講的是「遠離社交」或是提倡「遙距社交」,而不是強調那個「距離」是1.5m或者2m吧。

  • @raymondwu999
    @raymondwu999 4 ปีที่แล้ว +70

    分分鐘政府請你好翻譯顧問 點解英文為主政府可以咁奇異英文

    • @DD-pg4hw
      @DD-pg4hw 4 ปีที่แล้ว +6

      唔好話英文,佢哋D冬瓜都唔係煲得好

    • @bullycarcar
      @bullycarcar 4 ปีที่แล้ว +4

      請馬教練都唔做 😂
      太標準就唔符合我地呢個政府同國情 😂😂

  • @lukeng381
    @lukeng381 4 ปีที่แล้ว +1

    最尾後樓梯sharp cut好正

  • @psc0326
    @psc0326 4 ปีที่แล้ว +21

    你個字幕組咁L 勁

  • @myclicks
    @myclicks 4 ปีที่แล้ว +3

    想問下如果想用英文講:自己個姑姐被班黑暴打到爆晒江,好在有個澳洲記者在埸,而黑暴又怕白人,姑姐終於可以跟記者安全離場。 這位記者回澳洲後,喺facebook 將事實講出嚟,後來受到黑暴起底兼死亡恐嚇。
    用英文點講呀?

  • @fishmanye
    @fishmanye 4 ปีที่แล้ว +280

    如果你姑姐都好似你甘明白事理就好了

    • @user-nf5wb4pw6c
      @user-nf5wb4pw6c 4 ปีที่แล้ว +31

      kwok panada 都幾明

    • @wongoscar3152
      @wongoscar3152 4 ปีที่แล้ว +1

      只是你们偏见

    • @kimmi0o0
      @kimmi0o0 4 ปีที่แล้ว +57

      唔好提佢姑姐啦,整污糟佢個channel呀😑

    • @kwokpanada7079
      @kwokpanada7079 4 ปีที่แล้ว +2

      @@kimmi0o0 有乜辦法?見到个样已经……講野d口气又🤮🤮

    • @VisulC
      @VisulC 4 ปีที่แล้ว +4

      kwok panada 好過個姑婆🤮

  • @cherrytsang2728
    @cherrytsang2728 4 ปีที่แล้ว +14

    d字幕笑死我

  • @lambrabbit1466
    @lambrabbit1466 4 ปีที่แล้ว +3

    Thanks for keeping up the fun in learning English😂

  • @heatherchili8113
    @heatherchili8113 4 ปีที่แล้ว +1

    睇馬sir 係開心嘅~

  • @jiaxuanli1353
    @jiaxuanli1353 4 ปีที่แล้ว

    真的好耐不見哦 馬老師,好鐘意你拍的片,特別是今次的字幕,哈哈哈哈🤣Love it. 支持你的新書,希望深圳可以有的買。

  • @agneschan1520
    @agneschan1520 4 ปีที่แล้ว

    真係好鐘意你和你教的英文,謝謝,辛苦灑:)

  • @lamwu4674
    @lamwu4674 4 ปีที่แล้ว +5

    米高really funny

  • @gilol2827
    @gilol2827 4 ปีที่แล้ว

    我相信馬米高你講既係真,第一之前已經有好多新聞傳出佢地扮大牌無禮貌恰新人(呂xx儀and騰麗名),空穴來風未必無因,第二堅信佢地係狗眼看人低成日發脾氣睇唔起人好串格差既人 支持你繼續爆更多藝員真面目👍(留左幾次zorr希望你睇到我的留言)

  • @wonghiuyee1452
    @wonghiuyee1452 4 ปีที่แล้ว +8

    有時真係聽得你講黎又睇唔切d字幕🤣笑死我啦🤣

  • @noral-tx4gi
    @noral-tx4gi 4 ปีที่แล้ว +2

    Learns a lot! Thanks!

  • @Lplp0000
    @Lplp0000 4 ปีที่แล้ว +14

    啲字幕同講嘅野……😂

  • @sarawong1545
    @sarawong1545 3 ปีที่แล้ว

    马教练,想问个白chi英文问题😅due哩个生字应该点用?比如哩句children will have less time to play with their peers due to extra studies,这个due嘅意思应该点理解?查完词典都唔喺好明😬😬

  • @donlam922
    @donlam922 4 ปีที่แล้ว +7

    The main difference between Dinning and Dining is that the Dinning is a family name and Dining is a ingestion of food to provide for all organisms their nutritional or medicinal needs.
    原來Dinning 係係一個姓氏

  • @riverwind232
    @riverwind232 4 ปีที่แล้ว +1

    我覺得那句改成
    TO GET DIE
    WE RELEASE THE VIRUS!
    比較乎合香港的現況...

  • @adaada5694
    @adaada5694 4 ปีที่แล้ว +86

    點解你姑姐咁難頂☹️ 你又好笑又正直佢有你一半就好啦

    • @justinchow7062
      @justinchow7062 4 ปีที่แล้ว +2

    • @lemontea3520
      @lemontea3520 4 ปีที่แล้ว

      Sorry呀,我唔係成日睇,姑姐/姑媽其實係边个?Thanks.

    • @wongdada9597
      @wongdada9597 4 ปีที่แล้ว

      唔好提嗰位馬小姐喇,佢唔配大家關注

  • @56fpot68
    @56fpot68 4 ปีที่แล้ว +3

    好忙呀😂要睇埋字幕

  • @bralalaming
    @bralalaming 4 ปีที่แล้ว +4

    字幕好笑

  • @kkyou4588
    @kkyou4588 4 ปีที่แล้ว +5

    最鐘意Bakchi英文問題呢個Corner❤️
    香港小學生啲英文分分鐘好過正苦果啲🤦🏻‍♀️

  • @AC-pk5qo
    @AC-pk5qo 4 ปีที่แล้ว +4

    mmg係咪好鐘意姐姐,成日用起機圖🤣🤣🤣

  • @cakecharlotte2214
    @cakecharlotte2214 4 ปีที่แล้ว +1

    講話速度跟香港人走路速度一樣快😂😂😂我倒轉好幾次😂😂😂

  • @cecilma3140
    @cecilma3140 4 ปีที่แล้ว

    在某些英語國家,dine in and dine out至今已經有室內和室外的分別。

  • @caseylee1866
    @caseylee1866 4 ปีที่แล้ว

    Stay home. Practice social distancing.

  • @leenoneedtowork
    @leenoneedtowork 4 ปีที่แล้ว +1

    片好睇!

  • @demihung128
    @demihung128 4 ปีที่แล้ว

    你真係好正❤
    英名勁
    又有性格

  • @booboobearbaby
    @booboobearbaby 4 ปีที่แล้ว

    LMAO !!!! Ruby close as closing...lol

  • @jaysarino3976
    @jaysarino3976 3 ปีที่แล้ว

    Nice content. A quick review.

  • @MrGenesis328
    @MrGenesis328 4 ปีที่แล้ว

    終於有片

  • @stupidheidy
    @stupidheidy 4 ปีที่แล้ว +3

    睇字幕笑到傻左🤪

  • @peeltheavocadooo
    @peeltheavocadooo 4 ปีที่แล้ว

    睇你啲片好忙🤡🤡又要睇字幕又要聽你講嘢😂😂所以我就唔開聲睇一次,淨係聽一次,再成條片睇一次🌚🤣

  • @theiaselene
    @theiaselene 4 ปีที่แล้ว +3

    以為講eat out會講埋另一個意思😂

  • @nymmarion
    @nymmarion 4 ปีที่แล้ว +1

    希望疫情快啲好,然後搞個大型小小嘅簽書會please

  • @mirrorwarriorheart8740
    @mirrorwarriorheart8740 4 ปีที่แล้ว

    可唔可以出條片講下街頭飲食文化
    好鐘意你咁有正義感

  • @divinerchan
    @divinerchan 2 ปีที่แล้ว

    「鄭秀雯的大腸」, 哈哈哈.....🤣

  • @Simonbacon023
    @Simonbacon023 4 ปีที่แล้ว

    真係笑撚死我😂😂😂😂 6分鍾既片睇到變15分鍾😂😂😂😂

  • @kimmi0o0
    @kimmi0o0 4 ปีที่แล้ว

    好鍾意正直的你👍🏻

  • @mrtsiqsin2290
    @mrtsiqsin2290 4 ปีที่แล้ว +16

    馬生
    大膽啲同你姑姐斷絕關係
    相信你做得到

    • @MichaelMMG
      @MichaelMMG  4 ปีที่แล้ว +76

      但我覺得唔斷絕仲大膽🤣🤣

    • @hkl8513
      @hkl8513 4 ปีที่แล้ว +7

      你估真係you don't like it quit it咩。

    • @LingLing-vd1ht
      @LingLing-vd1ht 4 ปีที่แล้ว

      有火花先好睇

    • @emilywong1231
      @emilywong1231 4 ปีที่แล้ว

      咁容易咩

    • @AC-pk5qo
      @AC-pk5qo 4 ปีที่แล้ว +4

      屋企人點斷呀大佬,你估真係爹親娘親不及毛主席親呀

  • @Hangjai27
    @Hangjai27 4 ปีที่แล้ว

    二樓書店都係唔錯既選擇

  • @chungjack6245
    @chungjack6245 4 ปีที่แล้ว +1

    我聽過政府部門話二手貨品英文是marine goods, 點解?

  • @angelaho7249
    @angelaho7249 4 ปีที่แล้ว

    啱啱買咗你本書喇,係榆林。希望快啲收到啦!

  • @feivq
    @feivq 4 ปีที่แล้ว

    馬教練,我有問題
    我見到報章新聞經常見倒“深切關注”(deeply concerned)
    deeply conerned 唔係解作 very worried 咩?
    我對中文的認識“關注”= pay attention to
    希望馬教練幫忙解答呢個bak chi問題

    • @kankenkankenkanken
      @kankenkankenkanken 4 ปีที่แล้ว

      Deep concern 係深切關注. Very worry 係非常擔心。。 完全係兩回事。 Concern 比較正式多用於國與國之間. 我好worry你啊..比較個人感受.

    • @feivq
      @feivq 4 ปีที่แล้ว

      @@kankenkankenkanken
      concerned (adjective) : worried and feeling concern about something/somebody
      source: Oxford Advanced Learner's Dictionary

  • @littlelambb
    @littlelambb 4 ปีที่แล้ว +1

    I spotted that sims 4 dine out pack!!XD

  • @cutapie5423
    @cutapie5423 4 ปีที่แล้ว +2

    Jeng ah❤️

  • @angelafung9997
    @angelafung9997 4 ปีที่แล้ว

    多謝🙏

  • @beetang1872
    @beetang1872 4 ปีที่แล้ว

    馬教練你真係好正ah!!!又叻又有腦🥰
    你姑姐生少左個腦真係差勁遠囉!難為你la

  • @connieyip7766
    @connieyip7766 2 ปีที่แล้ว

    I like your video

  • @BW-vp6uh
    @BW-vp6uh 4 ปีที่แล้ว

    有用

  • @eg5081
    @eg5081 4 ปีที่แล้ว +5

    睇BakChi睇咗做Brian Cha😌

    • @heatherchili8113
      @heatherchili8113 4 ปีที่แล้ว +3

      施主,你心中有Brian,哪裡都是Brian

    • @theiaselene
      @theiaselene 4 ปีที่แล้ว

      死喇,你睇太多Brian睇到Brain Problem

  • @namesell9388
    @namesell9388 3 ปีที่แล้ว

    👍👍👍👍

  • @yaukatsang5008
    @yaukatsang5008 4 ปีที่แล้ว +1

    姐姐幫你🤣

  • @toddlai2138
    @toddlai2138 4 ปีที่แล้ว +6

    叫人"做啦"都係"Do it!"啦, 有冇聽過人講"Doing it!"? @@

  • @jackylam6267
    @jackylam6267 4 ปีที่แล้ว

    awesome video!

  • @chimingooo6172
    @chimingooo6172 4 ปีที่แล้ว +2

    搶到本😍😍

  • @fungyeeli2894
    @fungyeeli2894 4 ปีที่แล้ว +2

    同你姑姐講..好多行業唔係返五日工架....

  • @mashiyuen
    @mashiyuen 4 ปีที่แล้ว

    MMG 真係好正

  • @checklongau7668
    @checklongau7668 4 ปีที่แล้ว

    邏輯性問題

  • @ingingyy55
    @ingingyy55 4 ปีที่แล้ว +1

    支持

  • @sheldonsze9722
    @sheldonsze9722 4 ปีที่แล้ว

    一個招待會連個background都打得唔好 就算無專業翻譯 !喂 大佬佢班AO點都出聲提下要改改個英文。連呢D都做唔好 真係邊有希望。馬教練👍🏻👍🏻

  • @ritatsui6901
    @ritatsui6901 4 ปีที่แล้ว

    👍👍👍

  • @harryramsay457
    @harryramsay457 4 ปีที่แล้ว +1

    Support!

  • @keiyeetsang9488
    @keiyeetsang9488 4 ปีที่แล้ว

    👍🏼

  • @salex933
    @salex933 4 ปีที่แล้ว

    informative

  • @BrockMak
    @BrockMak 4 ปีที่แล้ว

    4:46 UK copied it off NZ. We had 2m.

  • @musicprazer
    @musicprazer 4 ปีที่แล้ว

    GOOD

  • @The701010
    @The701010 3 ปีที่แล้ว

    台灣有得買嗎

  • @tkho150
    @tkho150 4 ปีที่แล้ว

    nice

  • @hmleung1871
    @hmleung1871 4 ปีที่แล้ว

    G-chi 教練~

  • @karen6646
    @karen6646 4 ปีที่แล้ว

  • @ASMRGEMSTON
    @ASMRGEMSTON 4 ปีที่แล้ว

    support!

  • @jamiehui225
    @jamiehui225 4 ปีที่แล้ว +7

    sammie's colon = semicolon lmao

  • @fanslifejapan255
    @fanslifejapan255 4 ปีที่แล้ว +1

    廣東話片, 好正

  • @chimingooo6172
    @chimingooo6172 4 ปีที่แล้ว

    🥰🥰

  • @pakninfok4250
    @pakninfok4250 4 ปีที่แล้ว

    I like eating out XD!!!

  • @TATA-gj7hm
    @TATA-gj7hm 4 ปีที่แล้ว

    😍😍

  • @cj4006
    @cj4006 4 ปีที่แล้ว

    support MMG thanks for the video 🥰

  • @rositatsang1646
    @rositatsang1646 4 ปีที่แล้ว +1

    Support MMG😘

  • @bigh8564
    @bigh8564 4 ปีที่แล้ว

    😂

  • @snooker9773
    @snooker9773 3 ปีที่แล้ว

    马米高,请不要太嚣张,把自己弄成像个语言学家似的。其实你的说法有两点值得相榷:
    1)Fight the virus together,这个写法当然无错,但一点也不像口号。反而,together we fight the virus这个写法才像口号的表达。
    2)Dine out 和 eat out 都是不在家吃饭的意思,不一定是上馆子,也可以是到访朋友的家。Dine out不一定是吃好东西,只要是较为正规隆重,或有社交性质,说dine out就较eat out准确。

  • @abcabc130
    @abcabc130 4 ปีที่แล้ว

    20幾萬人工/月,能力係甘啦。如果請Michael要100萬/月,甘維尼吃咩

  • @bon307
    @bon307 4 ปีที่แล้ว

    😁😁👍💪🏼💪🏼

  • @marklau5326
    @marklau5326 4 ปีที่แล้ว

    Support

  • @joynessmusic1160
    @joynessmusic1160 4 ปีที่แล้ว

    support

  • @KS-md4jj
    @KS-md4jj 4 ปีที่แล้ว

    Dining is my dog name