Mam wiele problemów z tłumaczeniami piosenek co do zasady, ale muszę powiedzieć, że wers "Jego pociągały akty, mnie - martwa natura" jest do zwariowania genialny xD Bardzo też doceniam dbałość o reżyserskie szczegóły, zwłaszcza w pierwszej zwrotce ;)
"chłopcy" to zdrobnienie liczby mnogiej od słowa "chłopak", "chłopacy" to poprawna forma liczby mnogiej. Jeszcze jest alternatywna, równie poprawna wersja "chłopaki". A więc jednak "chłopacy", a nie "chłopcy" ;)
Minęły prawie dwa tygodnie od premiery Chłopów, od obejrzenia filmu zastanawiałam się skąd kojarzę twarz Hanki Borynowej, a tu proszę! Ależ mi ulżyło od kiedy połączyłam Sonię z Accantusm. W końcu człowiek będzie mógł zasnąć spokojnie w nocy. :D
to samo miałam, aż po seansie obejrzałam jej stronę na Filmweb i nic mi nie grało, bo poza Chłopami żadnego filmu nie widziałam, a twarz znajoma no i w końcu wyszło, że to Accantus :D
Wspaniale wam to wyszło, ciarki mi latały po plecach od pierwszej nuty. Tłumaczenie jak zwykle nieskazitelne, chociaż może brakowało mi "wpadnięcia na nóż x razy". Dobry pomysł z zastąpieniem węgierskiego rosyjskim, w zewstawieniu z polskim brzmi bardzo naturalnie.
Jestem ciekawa jak by wyglądał specjal na milion w wykonaniu tej piosenki przez panów..role mogłyby tak wyglądać Sylwia Banasik-Adrian Wiśniewski Karolina Warchoł-Jarek Kozielski(Jakieś pokrewieństwo pomiędzy Jarkiem a Bartkiem?) Sylwia Przetak-Paweł Izdepski Kasia Stopka-Krzysiek Szczepaniak Sonia Metlicka-Karol Osenotwski I coś czego chyba każdy się spodziewał: Natalia Piotrowska-Kuba Jurzyk
Najlepsza rola kobieca dla najgorszego w Accantus męskiego głosu. Genialnie :) BTW. Kuba mógłby wcielić się w najwyżej Ukrainkę, wtedy poziom pozostałby ten sam :)
Wow, I've never looked up the translation of the Hungarian fragment in the English version, and now the Polish version translated it for me into my native language! That was unexpected and cool!
It is probably even weirder given how simmilar Slavic languages are. Polish would have understood that part. They should have gone with some non-Slavic language like Lithuanian or other language from Baltic family. Even German or French would be fine
It was never about understanding or not. If they wanted to understand her they would find someone to translate. They realized her nationality and declared her guilty. In this sense, Russian works very well for this song in Polish.
Jejku, widać pracę pana Adriana przy tej piosence. Naprawdę chylę czoła! Pani Karolina i pani Natalia dosłownie zwaliły mnie z krzesła, ale reszta pań zrobiła to w równie spektakularny sposób. Czekałam na tą piosenkę od czasu, gdy dowiedziałam się o planach na Tango. CU-DO-WNE! Powiem tylko tyle, bo nie da się tego inaczej określić, dziękuję
Z nudów aż napisałem zwrotkę jaką mogła by zaśpiewać o mnie moja dziewczyna może komuś przypadnie do gustu tak bardzo 21 wiek "Prosiłam Andrzeja by mi poświęcił chwilę czasu porozmawiał popisał spotkał się przytulił , a on grał i grał tylko CS,Margo,Lol,Driver , gadałam błagałam a on dalej tylko grał wciąż grał to też zagrałam CS boom headshot terrorist to win padł niczym bot na de dustcie w 1.6 zorientowałam się dopiero jak mi fragi podskoczyły że...?! ON JUŻ NIE ŻYJE ..."
Tekst piosenki Beng Ups Ciach A-a Cicero Lipszyc Beng Ups Ciach A-a Cicero Lipszyc Beng! Ups! Ciach! A-a! Cicero! Lipszyc! Beng! Ups! Ciach! A-a! Cicero! Lipszyc! /Wszystkie/: Zasłużył sobie, I ma za swoje. Uwierzcie mi, sam tego chciał! I jestem pewna, Na moim miejscu Każdy postąpił by tak jak ja! Beng! Ups! Ciach! A-a! Cicero! Lipszyc! /Bang/: Kojarzycie jak ludzie mają takie wkurzające nawyki? Mój Bernard jest doskonałym tego przykładem. Bernard, bardzo lubił... żuć gumę! Aa, może nie tyle żuć, co strzelać balonami. Beng. Beng. Beng! No, ale w każdym razie, wracam pewnego dnia do domu, zmęczona i zmordowana... Jedyne, o czym marzę to cisza i spokój, a co robi mój Berni? Leży. Rozwalony na kanapie. Chleje piwo i... żuje! Nie do końca żuje. Strzela tymi swoimi balonami! I tak sobie pomyślałam: a strzel mi tym balonem jeszcze raz. No i strzelił. I wiecie co? Wyjęłam pistolet z torebki i ja też sobie postrzelałam. /Wszystkie/: Zasłużył sobie. To jego wina. Bo prowokował mnie od lat! Przeżyłam piekło, I jestem pewna Każdy postąpił by tak jak ja! /Ups/: Poznałam Briana jakieś dwa lata temu. Od razu między nami zaiskrzyło. Powiedział mi, że jest bardzo samotny, a ja miałam w domu podwójne łóżko. Więc, zamieszkaliśmy razem. I było jak w bajce. Codziennie wieczorem, gdy wracał z pracy robiłam mu drinka i jedliśmy romantyczną kolację. Nie byłam więc zachwycona, kiedy dowiedziałam się, że mój samotny biedaczek ma sześć innych dziewczyn. Tego wieczora zrobiłam mu specjalnego drinka. Był zachwycony! ... ale nie wiedziałam, że ma alergię na arszenik. Ups... /Wszystkie/: Sąd się pomylił, (beng, ups, ciach) Jestem niewinna. (Cicero, Lipszyc) Uwierzcie mi, sam tego chciał. (beng, ups, ciach, Cicero, Lipszyc) Kto by wytrzymał (beng) z takim łajdakiem? (ups) Każdego w końcu by trafił szlag! (ciach, a-a) (Cicero, Lipszyc) /Ciach/: Stoję sobie w kuchni i kroję warzywa na sałatkę Ciach, ciach, ciach, marchewka, sałata, seler, pietruszka. Nagle wpada mój mąż. I zaczyna wrzeszczeć na mnie bez powodu! Że niby go zdradzam! Płakałam, błagałam go, próbowałam go uspokoić, ale on wciąż wrzeszczał. Nie miałam wyjścia. Musiałam coś zrobić, no to go pociachałam. /Wszystkie/: Przeżyłam piekło! I jestem pewna! Każdy postąpił by tak jak ja! /A-a/: Что я ту делаю? // [Co ja tu robię?] Говорят что мой друг держал мойего // [Mówią, że mój przyjaciel trzymał mojego] мужа когда я отрезала ему главу. // [męża kiedy ja odcinałam mu głowę.] Ио это неправда. // [Ale to nieprawda.] Я не знаю почему меня арестовали. // [Nie wiem czemu mnie aresztowali.] Я пробовала им объяснить, // [Próbowałam im wyjaśnić,] но никто меня не понимал. // [ale nikt mnie nie rozumiał.] /jakiś inny głos/: No dobra, dobra. Zrobiłaś to czy nie? /A-a/: А-а! Невиновна! // [A-a! Niewinna!] /Cicero/: Moja siostra Weronika i ja miałyśmy swoje taneczne, obiazdowe show. Jeździłyśmy po całym kraju, a mój mąż Charlie, podróżował z nami. Kulminacyjnym punktem naszych występów było dwadzieścia figur akrobatycznych z rzędu. Raz, dwa, trzy, cztery, rundak, fiflak, gwiazda, szpagat, jedno po drugim. Pewnego dnia siedzimy sobie w hotelu, w uroczym miasteczku Cicero, pijemy, mamy niezły ubaw, a ja wyszłam na chwilę zapalić. No wiecie, te nałogi. Wracam, otwieram drzwi, a tam Weronika i Charlie robią figurę numer dwadzieścia jeden. On cały spocony, ona w szerokim rozkroku. Byłam w takim szoku, że totalnie mnie zamroczyło. Do dziś zawodzi mnie pamięć. Dopiero po chwili, gdy zmywałam krew z moich rąk, zorientowałam się, że... oni chyba nie żyją. Mają za swoje! I nie żałuję! Ktoś musiał im tę lekcję dać! Ja nie zabiłam! A jeśli nawet To ucierpiałam najbardziej ja! /Wszystkie/: Może zabiłam (może zabiłam) Lecz to nie zbrodnia (lecz to nie zbrodnia) Powinni sądzić ich, nie mnie (powinni sądzić ich, nie mnie) Zdrada to zdrada (zdrada to zdrada!) Musi być kara! (musi być kara!) Czy postąpiłam naprawdę źle?! /Lipszyc/: Kochałam Alana Lipszyca bardziej niż można sobie to wyobrazić. Był prawdziwym artystą, wrażliwym malarzem, estetą. Był z nim tylko jeden problem. Wychodził z domu każdego wieczora i mówił, że chce odnaleźć siebie. I odnalazł. Karen. Julię. Annę. I Johnego. Rozstaliśmy się z powodu odmiennych poglądów estetycznych w malarstwie. Jego pociągały akty, a mnie martwa natura. /Wszystkie/: Bo to był cham (cham, cham, cham, cham) Zwyczajny cham (cham, cham, cham, cham) Mają za swoje (mają za swoje) I nie żałuję (i nie żałuję) Ktoś musiał im tę lekcję dać! (ktoś musiał im tę lekcję dać!) Ja nie zabiłam! (ja nie zabiłam!) A jeśli nawet (a jeśli nawet) To ucierpiałam najbardziej ja! Zasłużył sobie! (zasłużył sobie!) To jego wina! (to jego wina!) Uwierzcie mi, sam tego chciał! (uwierzcie mi, sam tego chciał!) Przeżyłam piekło! (przeżyłam piekło!) I jestem pewna! (i jestem pewna!) Każdy postąpił by tak jak ja! /Beng/ A strzel mi tą gumą jeszcze raz! /Ups/ Nie wiedziałam, że ma alergię na arszenik! /Ciach/ No to go pociachałam! /A-a/ но никто меня не понимал /Cicero/ Figura numer dwadzieścia jeden! /Lipszyc/ Rozstaliśmy się z powodów odmiennych poglądów estetycznych. /Wszystkie/: Każdy postąpił by tak jak ja!
"Dopiero po chwili, kiedy zmywałam krew z moich rąk zorientowałam się, że oni nie żyją..." wygrywa wszystko xD A tak btw to pani Natali bardzo pasują krótkie włosy *.* mam nadzieję, że zostanie przy tej fryzurze.
ta już to widzę jeden mówi że nie chciała dać mu... drugi że go po prostu wkurzala, trzeci że zrobiła niedobry obiad, czwarty że nie zauważył kto to był i myślał ze to teściowa a piąty że stała się tumblr girl a szósty że wydała wszystkie oszczędności na ciuchy...
Jej i jej... Aż mi brak słów! I to było z muzyką na żywo, w sensie, że z muzykami i instrumentami, a nie z gotową ścieżką dźwiękowa gdzieś z czeluści internetu ;) Pięknie było naprawdę pięknie.
Brawo! Przyjemnie jest obejrzeć tak dobre wykonanie tej piosenki. Wszystkie dziewczyny - pełne zawodowstwo! Bartek - świetnie się rozwijasz!!! Muzycy - znakomicie! Tekst - bardzo dobrze przetłumaczony! Gratulacje za fantastyczną pracę!
Oglądałam nie raz, nie dwa na przestrzeni lat. Dzisiaj spojrzałam na muzyków, a tutaj Paweł Skiba na akordeonie i baby Jacek Sienkiewicz z Kwiatu Jabłoni na gitarze i, jakżeby inaczej, mandolinie. Dawno się tak nie zdziwiłam
Genialne, świetne tłumaczenie, adaptacja i wykonanie. Nie słyszałam jeszcze tak dobrej polskiej wersji angielsko-języcznego utworu. Gratulacje wspaniałych głosów i zdolności aktorskich.
Mimo tekstu ponurego horror dziewczyny mają tak fantastycznie pozytywną energię śpiewając że kobietą chce się życ oczywiście tekst piosenki nie traktując jak recepty
Przecudnie, zresztą jak zawsze! Panie spisały się niesamowicie. Pierwszy raz słyszałam tą piosenkę więc posłuchałam też oryginału żeby mieć z czym porównać. Wynik był przewidywalny. Jesteście najlepsi!
Nie mogę przestać się uśmiechać :D Jesteście po prostu rewelacyjne! Osobne słowa uznania dla naturalności pani Karoliny Warchoł. Ale wszystko wymaga słów uznania muzyka grana przez prawdziwych artystów, tekst, montaż, reżyseria słowem wszystko tutaj gra! Fajnie zadebiutowała u Was pani Sonia Mietielica, na początku nie poznałem, potem klapka się otworzyła, szkoda że tak mało śpiewa :)
Jestem ogromna fanka pani Sylwii Banasik, ale w tym wykonaniu najbardziej zachwyciła mnie pani Karolina Warchoł. Niesamowita energia! Podziwiam was- studio - za świetna prace. Dziekuje za kazdy kolejny filmik, niesamowicie poprawiaja mi humor :) kawał dobrej roboty. Piąteczka! ❤️
Na to tango czekałam aż wy je zapowiedzieliście i miałam duże oczekiwania wobec tego tango i się nie zawiodłam. Oryginał może się ukryć przy tym wykonaniu GENIALNE świetna gra aktorska która była wyćwiczona przez Adriana Wiśniewskiego który jest świetnym aktorem i piosenkarzem :D Czekam na duet Adriana Wiśniewskiego i Krzysztofa Szczepaniaka który zapierze dech w piersiach :D pozdrawiam
Kocham Cell Block Tango i mogłabym w kółko go słuchać, ale polskie tłumaczenie nie oddaje jego charakteru. Niestety nie wszystko da się dobrze i dźwięcznie przetłumaczyć na nasz język. Brakowało mi bardzo "dwóch ostrzegawczych strzałów w jego głowę", ale tekst "a strzel mi tym balonem jeszcze raz (..) to ja też sobie postrzelałam" leżę nadal ze śmiechu i kwiczę :D. "Alergia na arszenik" dobre. Chociaż mój ulubiony fragment "nadział się na mój nóż 10 razy", och to nie to samo co "no to go pociachałam", cała historia totalnie nietrafiona. :( Generalnie uwierzyłam tylko w historię opowiedzianą przez Panie Warchoł, Piotrowską i Przetak. Z przyjemnością zobaczyłabym to na deskach teatru. :)
Kasia Kasia Zgadzam się całkowicie, w angielskim tekście znajdziemy sporo gry słów, wypowiedzi mają klimat. Tutaj całkowicie mi tego brakuje, uważam że dało się to zrobić dużo lepiej (nie mylić z 'jestem w stanie zrobić to dużo lepiej'). A tłumaczenie tego argumentacją 'nie wszystko da się dobrze przetłumaczyć' jest usprawiedliwianiem na siłę, w języku polskim nie brakuje możliwości gry słów czy bogatego słowotwórstwa.
Krystian Dowolski oczywiście, że język polski jest bogaty w słownictwo i daje wiele możliwości gry słów. Jednak to najbardziej się sprawdza, gdy opisujemy coś od początku po polsku. Kiedy zabiera się za tłumaczenie to nawet bogactwo naszego języka nie będzie w stanie oddać dosłownie tego, co autor chciał przekazać. Każdy język ma swoje "smaczki" zrozumiałe tylko w swoim macierzystym języku. Weźmy pod uwagę nie jeden fatalnie przetłumaczony tytuł filmu. Albo czy osoby znające angielski nie raz się śmiały na anglojęzycznych filmach z tego co w oryginale mówią aktorzy, a nie z tłumaczenia, które wcale nie wskazuje na dowcip sytuacji. A już nie wspomnę o książkach. Cell block tango ma swoje filmowe tłumaczenie. Twórcy tego klipu może nie chcieli z niego skorzystać, bo wyśpiewane już by tak nie brzmiało. Zgadzam się z jednym, można było zrobić to dużo lepiej, ale zawsze znalazłyby się ktoś, komu to nie będzie odpowiadać. Oryginał to oryginał. Szczęśliwi ci, którzy go rozumieją. :)
Kasia Kasia Właśnie dlatego dobre tłumaczenie tekstu wymaga naprawdę sporej wyobraźni. Bo chcemy przekazać sens, wywrzeć na słuchaczach podobne emocje i skłonić do podobnych reflekcji. A tłumaczenie słowo w słowo (dodając czasem jakiś sytuacyjny żarcik) zazwyczaj zupełnie nie pozwala na osiągnięcie tego. Znam wiele piosenek, które mają świetne tłumaczenia, niektóre nawet bardziej podobają mi się w języku polskim. Przetłumaczenie tytułu filmu to inna sprawa, tam nie ma zbytnio możliwości manewru, to jedno hasło, które często niewiele oddaje. Tłumaczenie filmów? Tutaj ludziom zwyczajnie się nie chce, bo i nie ma większego sensu. Jedna mniej lub bardziej trafiona kwestia nie wpływa znacznie na odbiór. A do tłumaczenia piosenek trzeba się po prostu przyłożyć i nie porywać, jeśli nie zamierza się włożyć w to odpowiedniego wysiłku (lub nie ma się odpowiednich możliwości). Bo potem powstaje coś takiego.
Krystian Dowolski to biorąc pod uwagę piosenki to, co sądzisz o tłumaczeniu "Let it go" z Krainy Lodu. Ostatnio wielki hit. Dla mnie osobiście polska wersja nie umywa się do angielskiej. Chociażby fragment "od lat coś w ramiona chłodu pchało mnie". No Matko Jedyna! Ale jeśli chodzi o wykonanie to wersja Studia Accantus rządzi. :)
+Kasia Kasia Ta. Należy zachowywać znaczenie. "To sobie postrzelałam" "Trochę" rożni się od "oddałam dwa strzały ostrzegawcze... ...w jego głowę". Tekst o nadzianiu się na nóż w oryginale nie brzmi jak jednoznaczne morderstwo. Numer ył 17, nie 21. No i nie wiem jak "Spread eagle" przetłumaczono na "on cały spocony, ona w szerokim rozkroku", ale spreadeagle nawet nie jest szerokim rozkrokiem. Jest wąskim. To nie szpagat. I naprawdę nie jest to ars arcanum zarezerwowane dla zboczeńców, bo to normalna figura akrobatyczna.
All of the talking in this one puts me at a definite disadvantage, but these ladies are so lovely that I enjoy just watching them talk. I also enjoyed seeing the musicians and others who helped make this video. They deserve to take a bow! Does Dorota run a teleprompter for the singers, or do they sing from memory?
ldedear1999 Don't worry - I haven't managed to finish the English subtitles in time for this one but they will be up tomorrow! There is no teleprompter, just me shouting the lyrics in time just before each verse, or a piece of paper attached to the wall :) ~Bartek
ldedear1999 The subtitles are up. I wasn't sure if I should put in the original lyrics or translate what the girls were saying to English, so it's kind of mixed up. Hope the meaning is clear, though :) Cheers!
Studio Accantus With the lyrics, these ladies are a lot scarier! Surely I must have heard this in English before, but don't remember it. Their crimes are shocking!
"Jego pociągały akty,a mnie martwa natura" najlepsze!
Martwa natura 🌱
K
Kocham ten fragment!
Nie będzie, facety martwe
to jest fragment lepszy od oryginału
1:00 - zakrztusiłam się gumą do żucia, którą właśnie miałam strzelić. Dzięki Bogu, w pobliżu nikt nie miał torebki
nikt też nie był w rozkroku gdy trzymałam głowę w rękach
2 kom
13natrat Hahaha 😂😂😂
Nadal najlepszy komentarz
,, Nie wiedziałam ,że ma alergię na arszenik. Ups" xD
wygryw xdddd
Maciej Rapacz!!!!!!!
Leszek Weber
xPALONx
Arszenik to trucizna?! Nie?
"I ja też sobie postrzelałam..." :D genialne!
Alicja Turostowska mega HEHE
@@karolekharcerzyk8704 ha ha
9lat temu myślałam ze nie bede tego słuchała, po 6 latach tu wrocilam, a teraz tu w 2024r. jestem sobie i slucham, bo sie stęskniłam❤
Mam wiele problemów z tłumaczeniami piosenek co do zasady, ale muszę powiedzieć, że wers "Jego pociągały akty, mnie - martwa natura" jest do zwariowania genialny xD
Bardzo też doceniam dbałość o reżyserskie szczegóły, zwłaszcza w pierwszej zwrotce ;)
The ladies sing incredibly well! Greetings from Brazil, from an admirer of Poland and learner of the language!
,, Nie wiedziałam ,że ma alergię na arszenik. Ups" XDDDD Kocham ten fragment w wykonaniu Sylwii Banasik
"Wyjęłam pistolet z torebki" Chłopacy, teraz wiecie co kobiety mają w torebce.
chłopacy?Chyba chłopcy...
neutrin o literówka ;)
Obie formy są poprawne
"chłopcy" to zdrobnienie liczby mnogiej od słowa "chłopak", "chłopacy" to poprawna forma liczby mnogiej. Jeszcze jest alternatywna, równie poprawna wersja "chłopaki". A więc jednak "chłopacy", a nie "chłopcy" ;)
a więc jednak obie formy są poprawne -.-
od dziś się was boję dziewczyny ;___;
+Noe Grimling Hah :D i dobrze xd
+Noe Grimling Masz powód ;)
Ah te wasze rymowanki a potem ryczycie ze "kobiet" sie nie bije
MINDY No bo się nie bije :')
+Martyna Daniela jak sobie zasluza to sie bije
Minęły prawie dwa tygodnie od premiery Chłopów, od obejrzenia filmu zastanawiałam się skąd kojarzę twarz Hanki Borynowej, a tu proszę! Ależ mi ulżyło od kiedy połączyłam Sonię z Accantusm. W końcu człowiek będzie mógł zasnąć spokojnie w nocy. :D
Weszłam tu napisać ten komentarz, dziękuję 😂
to samo miałam, aż po seansie obejrzałam jej stronę na Filmweb i nic mi nie grało, bo poza Chłopami żadnego filmu nie widziałam, a twarz znajoma no i w końcu wyszło, że to Accantus :D
Dokładnie! 😂😂
Słuchałam tej piosenki 6 lat temu. Wracam po 6 latach 🥰
mam tak samo 😀
"Mój samotny biedaczek ma 6 innych dziewczyn"
Ngl, Henryk VIII vibes
@Marta Pulajew @nikolai Bardzo dobre nawiązania ;)
No NIE!
@@wiktorfalkowski326 weź nie trać głowy
Uważajcie dziewnczyny! nie denerwujcie go albo stracicie głowę
dla nich dwoch mozna by stracic glowe
„Ja nie zabiłam, a jeśli nawet, to ucierpiałam najbardziej ja”
6:01 - Nadal mniej straszne niż Pan Adrian w pojedynkę.
Racja! 😂
@@alekskurek8243 no pewnie tu julka s xd
bardziej się bałam min tych pań a nie pana Adriana którego kocham
Właśnie sobie zdałem sprawę, że wzięli Adriana do "pomocy reżyserskiej" XD
Adriana nic nie pobije
Ruda ma taki obłęd w oczach że się jej boje.. :D Dobrze oddana postać :D
Wspaniale wam to wyszło, ciarki mi latały po plecach od pierwszej nuty. Tłumaczenie jak zwykle nieskazitelne, chociaż może brakowało mi "wpadnięcia na nóż x razy". Dobry pomysł z zastąpieniem węgierskiego rosyjskim, w zewstawieniu z polskim brzmi bardzo naturalnie.
dokładnie, też o tym pomyślałam :D i jeszcze, że oddałam strzał ostrzegawczy - w jego głowę
Ale właśnie taka wersja, niedosłowna, z mistrzowską grą słów, brzmi genialnie ironicznie.
I wish I could understand a single word in Polish, but I can see you are great actresses, girls! Congratulations, Studio Accantus!
All of them killed their cheating men and talk about how they did it and that he deserved it. And it's really funny.
Przycisk "replay" niedługo zgłosi mnie do prokuratury o molestowanie.
teraz jak klikniesz prawym w film to masz opcje odtwarzaj w pętli
hahaha,dobre.
Tez tak mam.
JoyJoyPL mój juz to zrobil... xd
Hahah, mnie też
Mnie też
Jeszcze nigdy nie słyszałam tego wykonania po polsku, a tak lubię ten utwór! Mistrzostwo!!
Oglądałam kilka wersji tej piosenki i ta jest na pewno najlepsza...
Even though I didn't understand a word, I really got the energy! Nice song, nice musical, nice language and awesome performance!
Pan od klarnetu ma bluze z Hogwartu. Zazdroszcze :) Super wykonana piosenka :)
Kaja Kur To żaden wypas, wszyscy takie dostają na pierwszym roku ;)
Paweł Zawadzki no widzisz nie wiedzialam, mój list z Hogwartu pewnie się zgubił :p
Anna Arlet skąd, też chcę taką !
7:23 min .... Karlina Warchoł- NAJBARDZEJ KOBIECE PUSZCZENIE OCZKA EVER!!!! :D
no no jak Magda Gesler
Jestem ciekawa jak by wyglądał specjal na milion w wykonaniu tej piosenki przez panów..role mogłyby tak wyglądać
Sylwia Banasik-Adrian Wiśniewski
Karolina Warchoł-Jarek Kozielski(Jakieś pokrewieństwo pomiędzy Jarkiem a Bartkiem?)
Sylwia Przetak-Paweł Izdepski
Kasia Stopka-Krzysiek Szczepaniak
Sonia Metlicka-Karol Osenotwski
I coś czego chyba każdy się spodziewał:
Natalia Piotrowska-Kuba Jurzyk
Izdebski* nie Izdepski ;)
Jeśli chodziło ci o to, czy są rodziną to owszem, jeśli mnie pamięć nie myli, są braćmi. ^^
Tak, Jarek i Bartek (Kozielscy)są braćmi.
Najlepsza rola kobieca dla najgorszego w Accantus męskiego głosu. Genialnie :) BTW. Kuba mógłby wcielić się w najwyżej Ukrainkę, wtedy poziom pozostałby ten sam :)
Natalia to jedynie pan Adrian. A pan Kuba mógłby zastąpić panią Sylwię
Wow, I've never looked up the translation of the Hungarian fragment in the English version, and now the Polish version translated it for me into my native language! That was unexpected and cool!
i found funny that hungarian girl speaks here russian. but she is not singing at all, too bad...
It is probably even weirder given how simmilar Slavic languages are. Polish would have understood that part. They should have gone with some non-Slavic language like Lithuanian or other language from Baltic family. Even German or French would be fine
It was never about understanding or not. If they wanted to understand her they would find someone to translate. They realized her nationality and declared her guilty. In this sense, Russian works very well for this song in Polish.
Nareszcie! Od 17.30 ciągle czekam i odświeżam :)
Po wysłuchaniu: genialne! Warto było czekać!
Kocham to!!! Najlepsze piosenkarki w jednym utworze
Jejku, widać pracę pana Adriana przy tej piosence.
Naprawdę chylę czoła!
Pani Karolina i pani Natalia dosłownie zwaliły mnie z krzesła, ale reszta pań zrobiła to w równie spektakularny sposób.
Czekałam na tą piosenkę od czasu, gdy dowiedziałam się o planach na Tango.
CU-DO-WNE!
Powiem tylko tyle, bo nie da się tego inaczej określić, dziękuję
Na żywo robi ogromne wrażenie!
Z nudów aż napisałem zwrotkę jaką mogła by zaśpiewać o mnie moja dziewczyna może komuś przypadnie do gustu tak bardzo 21 wiek "Prosiłam Andrzeja by mi poświęcił chwilę czasu porozmawiał popisał spotkał się przytulił , a on grał i grał tylko CS,Margo,Lol,Driver , gadałam błagałam a on dalej tylko grał wciąż grał to też zagrałam CS boom headshot terrorist to win padł niczym bot na de dustcie w 1.6 zorientowałam się dopiero jak mi fragi podskoczyły że...?! ON JUŻ NIE ŻYJE ..."
Nie wiedziałam, że miał alergie na arszenik... Super to brzmi 😂😂
Tekst piosenki
Beng
Ups
Ciach
A-a
Cicero
Lipszyc
Beng
Ups
Ciach
A-a
Cicero
Lipszyc
Beng!
Ups!
Ciach!
A-a!
Cicero!
Lipszyc!
Beng!
Ups!
Ciach!
A-a!
Cicero!
Lipszyc!
/Wszystkie/:
Zasłużył sobie,
I ma za swoje.
Uwierzcie mi, sam tego chciał!
I jestem pewna,
Na moim miejscu
Każdy postąpił by tak jak ja!
Beng!
Ups!
Ciach!
A-a!
Cicero!
Lipszyc!
/Bang/:
Kojarzycie jak ludzie mają takie wkurzające nawyki?
Mój Bernard jest doskonałym tego przykładem.
Bernard, bardzo lubił... żuć gumę!
Aa, może nie tyle żuć, co strzelać balonami.
Beng. Beng. Beng!
No, ale w każdym razie, wracam pewnego dnia do domu, zmęczona i zmordowana...
Jedyne, o czym marzę to cisza i spokój, a co robi mój Berni?
Leży. Rozwalony na kanapie. Chleje piwo i... żuje!
Nie do końca żuje.
Strzela tymi swoimi balonami!
I tak sobie pomyślałam: a strzel mi tym balonem jeszcze raz.
No i strzelił.
I wiecie co?
Wyjęłam pistolet z torebki i ja też sobie postrzelałam.
/Wszystkie/:
Zasłużył sobie.
To jego wina.
Bo prowokował mnie od lat!
Przeżyłam piekło,
I jestem pewna
Każdy postąpił by tak jak ja!
/Ups/:
Poznałam Briana jakieś dwa lata temu.
Od razu między nami zaiskrzyło.
Powiedział mi, że jest bardzo samotny, a ja miałam w domu podwójne łóżko.
Więc, zamieszkaliśmy razem. I było jak w bajce.
Codziennie wieczorem, gdy wracał z pracy robiłam mu drinka i jedliśmy romantyczną kolację.
Nie byłam więc zachwycona, kiedy dowiedziałam się, że mój samotny biedaczek ma sześć innych dziewczyn.
Tego wieczora zrobiłam mu specjalnego drinka. Był zachwycony!
... ale nie wiedziałam, że ma alergię na arszenik.
Ups...
/Wszystkie/:
Sąd się pomylił, (beng, ups, ciach)
Jestem niewinna. (Cicero, Lipszyc)
Uwierzcie mi, sam tego chciał. (beng, ups, ciach, Cicero, Lipszyc)
Kto by wytrzymał (beng) z takim łajdakiem? (ups)
Każdego w końcu by trafił szlag! (ciach, a-a)
(Cicero, Lipszyc)
/Ciach/:
Stoję sobie w kuchni i kroję warzywa na sałatkę
Ciach, ciach, ciach, marchewka, sałata, seler, pietruszka.
Nagle wpada mój mąż. I zaczyna wrzeszczeć na mnie bez powodu!
Że niby go zdradzam!
Płakałam, błagałam go, próbowałam go uspokoić, ale on wciąż wrzeszczał.
Nie miałam wyjścia.
Musiałam coś zrobić, no to go pociachałam.
/Wszystkie/:
Przeżyłam piekło!
I jestem pewna!
Każdy postąpił by tak jak ja!
/A-a/:
Что я ту делаю? // [Co ja tu robię?]
Говорят что мой друг держал мойего // [Mówią, że mój przyjaciel trzymał mojego]
мужа когда я отрезала ему главу. // [męża kiedy ja odcinałam mu głowę.]
Ио это неправда. // [Ale to nieprawda.]
Я не знаю почему меня арестовали. // [Nie wiem czemu mnie aresztowali.]
Я пробовала им объяснить, // [Próbowałam im wyjaśnić,]
но никто меня не понимал. // [ale nikt mnie nie rozumiał.]
/jakiś inny głos/:
No dobra, dobra. Zrobiłaś to czy nie?
/A-a/:
А-а! Невиновна! // [A-a! Niewinna!]
/Cicero/:
Moja siostra Weronika i ja miałyśmy swoje taneczne, obiazdowe show.
Jeździłyśmy po całym kraju, a mój mąż Charlie, podróżował z nami.
Kulminacyjnym punktem naszych występów było dwadzieścia figur akrobatycznych z rzędu.
Raz, dwa, trzy, cztery, rundak, fiflak, gwiazda, szpagat, jedno po drugim.
Pewnego dnia siedzimy sobie w hotelu, w uroczym miasteczku Cicero, pijemy, mamy niezły ubaw, a ja wyszłam na chwilę zapalić. No wiecie, te nałogi.
Wracam, otwieram drzwi, a tam Weronika i Charlie robią figurę numer dwadzieścia jeden. On cały spocony, ona w szerokim rozkroku.
Byłam w takim szoku, że totalnie mnie zamroczyło.
Do dziś zawodzi mnie pamięć.
Dopiero po chwili, gdy zmywałam krew z moich rąk, zorientowałam się, że... oni chyba nie żyją.
Mają za swoje!
I nie żałuję!
Ktoś musiał im tę lekcję dać!
Ja nie zabiłam!
A jeśli nawet
To ucierpiałam najbardziej ja!
/Wszystkie/:
Może zabiłam (może zabiłam)
Lecz to nie zbrodnia (lecz to nie zbrodnia)
Powinni sądzić ich, nie mnie (powinni sądzić ich, nie mnie)
Zdrada to zdrada (zdrada to zdrada!)
Musi być kara! (musi być kara!)
Czy postąpiłam naprawdę źle?!
/Lipszyc/:
Kochałam Alana Lipszyca bardziej niż można sobie to wyobrazić.
Był prawdziwym artystą, wrażliwym malarzem, estetą.
Był z nim tylko jeden problem.
Wychodził z domu każdego wieczora i mówił, że chce odnaleźć siebie.
I odnalazł.
Karen.
Julię.
Annę.
I Johnego.
Rozstaliśmy się z powodu odmiennych poglądów estetycznych w malarstwie.
Jego pociągały akty, a mnie martwa natura.
/Wszystkie/:
Bo to był cham (cham, cham, cham, cham)
Zwyczajny cham (cham, cham, cham, cham)
Mają za swoje (mają za swoje)
I nie żałuję (i nie żałuję)
Ktoś musiał im tę lekcję dać! (ktoś musiał im tę lekcję dać!)
Ja nie zabiłam! (ja nie zabiłam!)
A jeśli nawet (a jeśli nawet)
To ucierpiałam najbardziej ja!
Zasłużył sobie! (zasłużył sobie!)
To jego wina! (to jego wina!)
Uwierzcie mi, sam tego chciał! (uwierzcie mi, sam tego chciał!)
Przeżyłam piekło! (przeżyłam piekło!)
I jestem pewna! (i jestem pewna!)
Każdy postąpił by tak jak ja!
/Beng/ A strzel mi tą gumą jeszcze raz!
/Ups/ Nie wiedziałam, że ma alergię na arszenik!
/Ciach/ No to go pociachałam!
/A-a/ но никто меня не понимал
/Cicero/ Figura numer dwadzieścia jeden!
/Lipszyc/ Rozstaliśmy się z powodów odmiennych poglądów estetycznych.
/Wszystkie/:
Każdy postąpił by tak jak ja!
Że Ci się chciało to pisać xD
Jesu dzięki (wiem data)
Dziękiii
Się rozpisałaś😂
Szacuneczek chciało Ci się
Idealny utwór na Dzień Kobiet. Wszystkim Paniom życzę dużo uśmiechu każdego dnia ;-)
Niesamowita aranżacja i wykonanie, a gra aktorska to po prostu cudo! :D
Wracam do tego cały czas. Jestem zachwycona Natalia. Jej gra mimika twarzy, emocja. Majstersztyk
Jedno z moich ulubionych nagrań Studia Accantus ♥ Słucham tego już chyba 11 raz i wciąż mi się nie nudzi!
wszelkie piosenki w waszym wykonaniu są niesamowite i wywołują w mnoe dreszcze
"Dopiero po chwili, kiedy zmywałam krew z moich rąk zorientowałam się, że oni nie żyją..." wygrywa wszystko xD
A tak btw to pani Natali bardzo pasują krótkie włosy *.* mam nadzieję, że zostanie przy tej fryzurze.
GENIALNE. Oglądam, słucham, podziwiam 1347 raz. Genialne. Zazdroszczę talentu całemu zespołowi. Genialne
Gratuluję pani Dorocie Kozielskiej - świetne tłumaczenie!
Woooow ale super wersja i przerazajaco rewelacyjnie zaspiewane wszystkie panie idealnie odegraly swoje role
A na milion wersja męska ;) ?
jestem za!
świetny pomysł, w takim razie MUSIMY dobić do miliona :D
+Julie Ann Musimy ich namówić ;P Nabijmy ten milion!
+Magdalena Kukiełka przyłączam się 😂
ta już to widzę jeden mówi że nie chciała dać mu... drugi że go po prostu wkurzala, trzeci że zrobiła niedobry obiad, czwarty że nie zauważył kto to był i myślał ze to teściowa a piąty że stała się tumblr girl a szósty że wydała wszystkie oszczędności na ciuchy...
Najlepszy przekład na polski i wykon w naszym języku jaki słyszałem i widziałem. Szczególny szacun dla Pani Doroty.
uwielbiam, szczególnie kiedy gotuję (mianowicie tłukę kotlety - mogę się wczuć, wychodzi pergamin 😆)
OMG! Już dawno nie miałam takich dreszczy słuchając piosenki! Świetne wykonanie! Dziewczyny z całego serca gratuluje! Niesamowite!
Nie mogę wyjść z podziwu dla wspaniałych tłumaczeń pani Doroty
Nie ma to jak mocne kobiece głosy i życiowe historie!
7:16 - jeszcze nie wiedział jaką dobrą muzykę będzie robił :D
O, Jacek z Kwiatu Jabłoni. Nie zwróciłam na to wcześniej uwagi, dzięki :D
Jej i jej... Aż mi brak słów! I to było z muzyką na żywo, w sensie, że z muzykami i instrumentami, a nie z gotową ścieżką dźwiękowa gdzieś z czeluści internetu ;) Pięknie było naprawdę pięknie.
Milion!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Przepiękny utwór, przepiękne głosy, super wariacja na temat " sama sobie winna".
Uwielbiam
Brawo dewczyny wyszło super odałyście klimat CHicago mój ulubiony nuzykal chętnie posuchała bym całego muzykalu w waszym wykonaniu cudo
wróciłam po seansie chłopów! gratulacje dla sonii 🤍
Accantus to system naczyń połączonych który idealnie współgra ze sobą od a do z to uczta dla duszy.
Po tylu latach dopiero się zorientowałam, że Jacek Sienkiewicz był w accantusie!!! Człowiek każdego dnia dowiaduje się nowych rzeczy 😂
Brawo! Przyjemnie jest obejrzeć tak dobre wykonanie tej piosenki. Wszystkie dziewczyny - pełne zawodowstwo! Bartek - świetnie się rozwijasz!!! Muzycy - znakomicie! Tekst - bardzo dobrze przetłumaczony! Gratulacje za fantastyczną pracę!
Milion!!! ❤️❤️❤️
Oglądałam nie raz, nie dwa na przestrzeni lat. Dzisiaj spojrzałam na muzyków, a tutaj Paweł Skiba na akordeonie i baby Jacek Sienkiewicz z Kwiatu Jabłoni na gitarze i, jakżeby inaczej, mandolinie. Dawno się tak nie zdziwiłam
Jedna z moich najulubieńszych musicalowych piosenek!
almost ten years already wow where has the time gone
Wielkie brawa! Nie powiem, nie spodziewałam się usłyszeć jednej z moich ulubionych piosenek! Dziękuję :D
Mimo odsłuchu na live, tutaj też epicko
2017 i nigdy się nie znudzi ❤
Kocham tą piosenkę ❤
Kamil Matynia Zgadzam się z tobą. ❤
Słucham tego po raz -nasty i obawiam się, że to nie ostatni. Cudo! ♡♡
Like za Johnego ! :D
✨ciach ciach ciach ✨ zawsze mnie to rozwala wyszło mega śmiesznie
Piękne dziewczyny i wspaniałe wykonanie
Milion ! Gratulacje 😊 to teraz tango w wykonaniu panów! 😀
Natalia - mistrzostwo świata
Uwielbiam Karolina Warchoł !!!! :D Bardzo ładnie wszystkie panie zaśpiewały ;) !!!
Brawo dla pana z 7 minuty ! :D
Fani Harrego Pottera rozumieją :D
Dokładnie 7:04 :P
a propos harrego pottera to pani natalia wyglada jak ginny,pani sylwia p. jak luna, a pani karolina jak hermiona
Hermiona Weasley cześc
Genialne, świetne tłumaczenie, adaptacja i wykonanie. Nie słyszałam jeszcze tak dobrej polskiej wersji angielsko-języcznego utworu. Gratulacje wspaniałych głosów i zdolności aktorskich.
Dla Sylwii to bym nawet takiego jednego drinka wypił :D
A Karolinie to bym uwierzył nawet że ziemia jest płaska
Konrad Rozbiewski Też masz alergię na arszenik? :)
+Konrad Rozbiewski Harcerze nie piją! ;D
Pozdrawiam, harcerka z okolic Lublina ;)
Oczywiście że nie piją !!! Dlatego ta alegoria ;)
Wykonanie pierwsza klasa. Bardzo mi się podoba jak śpiewacie chórem. Taka harmonia i jedność 💞
czy one pozabijały chłopaków z studia ?! .-.
Tak 😈
Mimo tekstu ponurego horror dziewczyny mają tak fantastycznie pozytywną energię śpiewając że kobietą chce się życ oczywiście tekst piosenki nie traktując jak recepty
Przecudnie, zresztą jak zawsze! Panie spisały się niesamowicie. Pierwszy raz słyszałam tą piosenkę więc posłuchałam też oryginału żeby mieć z czym porównać. Wynik był przewidywalny. Jesteście najlepsi!
Eu sou brasileira e estou apaixonada por vocês. Vocês são os melhores.
Jesteście NIESAMOWITE!! Uwielbiam Wasze piosenki :)
Nie mogę przestać się uśmiechać :D Jesteście po prostu rewelacyjne! Osobne słowa uznania dla naturalności pani Karoliny Warchoł. Ale wszystko wymaga słów uznania muzyka grana przez prawdziwych artystów, tekst, montaż, reżyseria słowem wszystko tutaj gra! Fajnie zadebiutowała u Was pani Sonia Mietielica, na początku nie poznałem, potem klapka się otworzyła, szkoda że tak mało śpiewa :)
Jestem ogromna fanka pani Sylwii Banasik, ale w tym wykonaniu najbardziej zachwyciła mnie pani Karolina Warchoł. Niesamowita energia!
Podziwiam was- studio - za świetna prace. Dziekuje za kazdy kolejny filmik, niesamowicie poprawiaja mi humor :) kawał dobrej roboty. Piąteczka! ❤️
Na to tango czekałam aż wy je zapowiedzieliście i miałam duże oczekiwania wobec tego tango i się nie zawiodłam. Oryginał może się ukryć przy tym wykonaniu GENIALNE świetna gra aktorska która była wyćwiczona przez Adriana Wiśniewskiego który jest świetnym aktorem i piosenkarzem :D Czekam na duet Adriana Wiśniewskiego i Krzysztofa Szczepaniaka który zapierze dech w piersiach :D pozdrawiam
7:15 oglądam to video nie pierwszy raz, a dopiero sie zorientowałam, że tu występował Jacek z Kwiatu Jabłoni 😁
Też dopiero teraz to zauważyłem! :D
Mogę was słuchać i słuchać
7:16 o jeju! widzę to drugi raz i teraz widzę tu Jacka z Kwiatu Jabłoni! ♥
Kocham to jak Sylwia za drugim razem mówi: ,,UPS"
Genialne! 👌
Akurat wczoraj obejrzałam cały musical i zastanawiałam się kiedy ten wykon będzie i Was w studiu. A tu taka miła niespodzianka! 😍
Wow na mandolinie grał Jacek z Kwiatu Jabłoni 🤯🤯
Rewelacyjne wykonanie, rewelacyjnego tłumaczenia...brawo!
Ja wciąż to słucham. Po prostu kocham :D
A zwłaszcza momenty gdy śpiewacie.
"i ja też sobie postrzelałam" xD
Z każdą piosenką jesteście o 5% lepsi. Jesteście co najmniej 20% za granicami normy. Kocham was !!!
Kocham Cell Block Tango i mogłabym w kółko go słuchać, ale polskie tłumaczenie nie oddaje jego charakteru. Niestety nie wszystko da się dobrze i dźwięcznie przetłumaczyć na nasz język. Brakowało mi bardzo "dwóch ostrzegawczych strzałów w jego głowę", ale tekst "a strzel mi tym balonem jeszcze raz (..) to ja też sobie postrzelałam" leżę nadal ze śmiechu i kwiczę :D. "Alergia na arszenik" dobre. Chociaż mój ulubiony fragment "nadział się na mój nóż 10 razy", och to nie to samo co "no to go pociachałam", cała historia totalnie nietrafiona. :( Generalnie uwierzyłam tylko w historię opowiedzianą przez Panie Warchoł, Piotrowską i Przetak. Z przyjemnością zobaczyłabym to na deskach teatru. :)
Kasia Kasia
Zgadzam się całkowicie, w angielskim tekście znajdziemy sporo gry słów, wypowiedzi mają klimat. Tutaj całkowicie mi tego brakuje, uważam że dało się to zrobić dużo lepiej (nie mylić z 'jestem w stanie zrobić to dużo lepiej'). A tłumaczenie tego argumentacją 'nie wszystko da się dobrze przetłumaczyć' jest usprawiedliwianiem na siłę, w języku polskim nie brakuje możliwości gry słów czy bogatego słowotwórstwa.
Krystian Dowolski oczywiście, że język polski jest bogaty w słownictwo i daje wiele możliwości gry słów. Jednak to najbardziej się sprawdza, gdy opisujemy coś od początku po polsku. Kiedy zabiera się za tłumaczenie to nawet bogactwo naszego języka nie będzie w stanie oddać dosłownie tego, co autor chciał przekazać. Każdy język ma swoje "smaczki" zrozumiałe tylko w swoim macierzystym języku. Weźmy pod uwagę nie jeden fatalnie przetłumaczony tytuł filmu. Albo czy osoby znające angielski nie raz się śmiały na anglojęzycznych filmach z tego co w oryginale mówią aktorzy, a nie z tłumaczenia, które wcale nie wskazuje na dowcip sytuacji. A już nie wspomnę o książkach. Cell block tango ma swoje filmowe tłumaczenie. Twórcy tego klipu może nie chcieli z niego skorzystać, bo wyśpiewane już by tak nie brzmiało. Zgadzam się z jednym, można było zrobić to dużo lepiej, ale zawsze znalazłyby się ktoś, komu to nie będzie odpowiadać. Oryginał to oryginał. Szczęśliwi ci, którzy go rozumieją. :)
Kasia Kasia Właśnie dlatego dobre tłumaczenie tekstu wymaga naprawdę sporej wyobraźni. Bo chcemy przekazać sens, wywrzeć na słuchaczach podobne emocje i skłonić do podobnych reflekcji. A tłumaczenie słowo w słowo (dodając czasem jakiś sytuacyjny żarcik) zazwyczaj zupełnie nie pozwala na osiągnięcie tego. Znam wiele piosenek, które mają świetne tłumaczenia, niektóre nawet bardziej podobają mi się w języku polskim. Przetłumaczenie tytułu filmu to inna sprawa, tam nie ma zbytnio możliwości manewru, to jedno hasło, które często niewiele oddaje. Tłumaczenie filmów? Tutaj ludziom zwyczajnie się nie chce, bo i nie ma większego sensu. Jedna mniej lub bardziej trafiona kwestia nie wpływa znacznie na odbiór. A do tłumaczenia piosenek trzeba się po prostu przyłożyć i nie porywać, jeśli nie zamierza się włożyć w to odpowiedniego wysiłku (lub nie ma się odpowiednich możliwości). Bo potem powstaje coś takiego.
Krystian Dowolski to biorąc pod uwagę piosenki to, co sądzisz o tłumaczeniu "Let it go" z Krainy Lodu. Ostatnio wielki hit. Dla mnie osobiście polska wersja nie umywa się do angielskiej. Chociażby fragment "od lat coś w ramiona chłodu pchało mnie". No Matko Jedyna! Ale jeśli chodzi o wykonanie to wersja Studia Accantus rządzi. :)
+Kasia Kasia Ta. Należy zachowywać znaczenie. "To sobie postrzelałam" "Trochę" rożni się od "oddałam dwa strzały ostrzegawcze... ...w jego głowę". Tekst o nadzianiu się na nóż w oryginale nie brzmi jak jednoznaczne morderstwo. Numer ył 17, nie 21. No i nie wiem jak "Spread eagle" przetłumaczono na "on cały spocony, ona w szerokim rozkroku", ale spreadeagle nawet nie jest szerokim rozkrokiem. Jest wąskim. To nie szpagat. I naprawdę nie jest to ars arcanum zarezerwowane dla zboczeńców, bo to normalna figura akrobatyczna.
Słucham tego na okrągło! Jak dla mnie- wasze najlepsze wykonanie! :)
All of the talking in this one puts me at a definite disadvantage, but these ladies are so lovely that I enjoy just watching them talk. I also enjoyed seeing the musicians and others who helped make this video. They deserve to take a bow! Does Dorota run a teleprompter for the singers, or do they sing from memory?
ldedear1999 Don't worry - I haven't managed to finish the English subtitles in time for this one but they will be up tomorrow! There is no teleprompter, just me shouting the lyrics in time just before each verse, or a piece of paper attached to the wall :)
~Bartek
ldedear1999 The subtitles are up. I wasn't sure if I should put in the original lyrics or translate what the girls were saying to English, so it's kind of mixed up. Hope the meaning is clear, though :) Cheers!
Studio Accantus With the lyrics, these ladies are a lot scarier! Surely I must have heard this in English before, but don't remember it. Their crimes are shocking!
ldedear1999 I've heard of worse crimes :p
ldedear1999 search Cell Block Tango from Chicago
No no no ....dziewczyny super ciachacie swoimi pięknymi głosami .....
감정표현 쩐다 ㄷㄷ such a wonderful facial/voice expression! I especially loved the part where uh-uh lady did not sing along while other ladies sing a song
Najlepsza Sylwia Przetak ❤ale ogólnie całość - sztos ❤
7:16 Jacek z Kwiatu Jabłoni : ) wcześniej go nie zauważyłem :D
Właśnie wparowałem w sekcję komentarzy żeby napisać to samo :D
Ostatnio rozmawiałam z koleżanką, że w sumie ostatnio nie nagralibyście nic takiego co wgniotłoby mnie w fotel...
Oj warto było czekać