Mobikisi na Nga (Nakoki kososola te)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 9 ก.ย. 2024
  • A l'approche de Noël, la chorale et l'orchestre de la communauté néo-apostolique de Bruxelles a présenté, entre autres, lors de son concert de fin d'année, l'adaptation du chant « My Savior, My God », d'Aaron Shust.
    Le chant reprend des vers de la poétesse anglaise Dorothy Greenwell (1873). L'arrangement est de Mike Rogers, l'orchestration de Pavel Bach Nzongubu.
    Le texte commence par cette prise de conscience : « Je ne suis pas en mesure de comprendre ce que Dieu veut et ce que Dieu prévoit ». Et débouche sur la certitude : « Mon Rédempteur m'aime, mon Rédempteur est vivant. Mon Rédempteur est toujours là pour moi ».
    Belle fête de Noël à toutes et à tous !
    ---------------
    As Christmas approaches, the choir and orchestra of the New Apostolic Congregation of Brussels presented, among other pieces, during its end-of-year concert, the adaptation of the song “My Savior, My God”, by Aaron Shust.
    The song uses verses by the English poet Dorothy Greenwell (1873). Arrangement made by Mike Rogers, orchestration by Pavel Bach Nzongubu.
    The text begins with this realization: “I am not able to understand what God wants and what God plans.” And leads to certainty: “My Redeemer loves me, my Redeemer lives. My Redeemer is always there for me.”
    Merry Christmas time to all of you !

ความคิดเห็น • 6