Magnifique!!! Je n’ai jamais entendu et vu le Grand Pavarotti, chanter avec tant de passion et tant de beauté dans son interprétation , les larmes me sont venues aux yeux tant il m’a touchée.
Pace non trovo, et non ò da far guerra; e temo, et spero; et ardo, et son un ghiaccio; et volo sopra 'l cielo, et giaccio in terra; et nulla stringo, et tutto 'l mondo abbraccio. Tal m'à in pregion, che non m'apre né serra, né per suo mi riten né scioglie il laccio; et non m'ancide Amore, et non mi sferra, né mi vuol vivo, né mi trae d'impaccio. Veggio senza occhi, et non ò lingua et grido; et bramo di perir, et cheggio aita; et ò in odio me stesso, et amo altrui. Pascomi di dolor, piangendo rido; egualmente mi spiace morte et vita: in questo stato son, donna, per voi
SONETO DE PETRARCA O último dos três sonetos de Petrarca, na música De Liszt, "Eu vi na Terra trajes angelicais", expressa As belezas celestiais no mundo do sol, a clássica Inspiração dos mundos felizes à Terra interessa. As lágrimas terrenas convertidas em luz, chorando Numa concentração mais doce de todas as outras São blandícias que chegam no planeta suspirando Esses momentos inefáveis de beleza são amostras. Deixando as montanhas de fogo girarem e os rios Permanecer em seus cursos correndo ao mar, tanta Doçura renovando ambientes, chegando augúrios. Regozigemo-nos todos com a alegria que chegou Nos tempos da pandemia, isto anima e acalanta. Sabendo que das trevas um ser de luz se restaurou. (*) (*) FERNANDO PINHEIRO, presidente da Academia de Letras dos Funcionários do Banco do Brasil. - SONETO DE PETRARCA (poesia), de Fernando Pinheiro. - in O mundo de Morfeu, de Fernando Pinheiro.
Pace non trovo, et non ò da far guerra; e temo, et spero; et ardo, et son un ghiaccio; et volo sopra ’l cielo, et giaccio in terra; et nulla stringo, et tutto ’l mondo abbraccio. Tal m’à in pregion, che non m’apre né serra, né per suo mi riten né scioglie il laccio; et non m’ancide Amore, et non mi sferra, né mi vuol vivo, né mi trae d’impaccio. Veggio senza occhi, et non ò lingua et grido; et bramo di perir, et cheggio aita; et ò in odio me stesso, et amo altrui. Pascomi di dolor, piangendo rido; egualmente mi spiace morte et vita: in questo stato son, donna, per voi.
Bravo…. Maestro…
Glorious. Always missed. Never forgotten.
Astounding! So raw, almost violent in emotionality.
Unmittelbar
Magnifique!!! Je n’ai jamais entendu et vu le Grand Pavarotti, chanter avec tant de passion et tant de beauté dans son interprétation , les larmes me sont venues aux yeux tant il m’a touchée.
¡el más bello de los sonetos de Petrarca!
Ese y el mejor es Benedetto sia al giorno. Los 2
Dios mío...que voz del eterno Luciano! Gloriosa
Bravooo Lucianoo!!!
Every now and then I must return to this performance, I don't really know why, other than because Pavo is amazing
This is astounding. Thank you, thank you for opening the door to this.
This piece is about unreturned love and the resulting pain
Bravissimo, come sempre!
Supreme talent right in your face.
Wonderful!!!!
Wow! I never knew Pavarotti had recorded the original version of this, knowing the piano version very well.
Bravo
Nothing short of genius.
a friend just died. This is what I chose to listen to
I hope you are coping okay my friend ❤
Sublime
Pace non trovo, et non ò da far guerra;
e temo, et spero; et ardo, et son un ghiaccio;
et volo sopra 'l cielo, et giaccio in terra;
et nulla stringo, et tutto 'l mondo abbraccio.
Tal m'à in pregion, che non m'apre né serra,
né per suo mi riten né scioglie il laccio;
et non m'ancide Amore, et non mi sferra,
né mi vuol vivo, né mi trae d'impaccio.
Veggio senza occhi, et non ò lingua et grido;
et bramo di perir, et cheggio aita;
et ò in odio me stesso, et amo altrui.
Pascomi di dolor, piangendo rido;
egualmente mi spiace morte et vita:
in questo stato son, donna, per voi
😍
"Donna" to "Laura": Artistic license reserved only for Pavarotti. Both Petrarca and Liszt would give a nod.
Una voz q tuvo q trabajar más que di Stefano, carreras, Domingo. He aquí los resultados.
Hi
Bravooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo.......................................
SONETO DE PETRARCA
O último dos três sonetos de Petrarca, na música
De Liszt, "Eu vi na Terra trajes angelicais", expressa
As belezas celestiais no mundo do sol, a clássica
Inspiração dos mundos felizes à Terra interessa.
As lágrimas terrenas convertidas em luz, chorando
Numa concentração mais doce de todas as outras
São blandícias que chegam no planeta suspirando
Esses momentos inefáveis de beleza são amostras.
Deixando as montanhas de fogo girarem e os rios
Permanecer em seus cursos correndo ao mar, tanta
Doçura renovando ambientes, chegando augúrios.
Regozigemo-nos todos com a alegria que chegou
Nos tempos da pandemia, isto anima e acalanta.
Sabendo que das trevas um ser de luz se restaurou. (*)
(*) FERNANDO PINHEIRO, presidente da Academia de Letras dos Funcionários do Banco do Brasil. - SONETO DE PETRARCA (poesia), de Fernando Pinheiro. - in O mundo de Morfeu, de Fernando Pinheiro.
Excellent, I have only heard this sung better by a Russian Tenor named Reiti.
couldn't they find a better piano somewhere? this one sounds like a piece of junk that hasn't been voiced ever.
Pace non trovo, et non ò da far guerra;
e temo, et spero; et ardo, et son un ghiaccio;
et volo sopra ’l cielo, et giaccio in terra;
et nulla stringo, et tutto ’l mondo abbraccio.
Tal m’à in pregion, che non m’apre né serra,
né per suo mi riten né scioglie il laccio;
et non m’ancide Amore, et non mi sferra,
né mi vuol vivo, né mi trae d’impaccio.
Veggio senza occhi, et non ò lingua et grido;
et bramo di perir, et cheggio aita;
et ò in odio me stesso, et amo altrui.
Pascomi di dolor, piangendo rido;
egualmente mi spiace morte et vita:
in questo stato son, donna, per voi.
Gracias por el toscano!