EXTREMELY RUDE & EMBARRASSING MISTAKES in Japanese

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ส.ค. 2024
  • Watch more lessons on Patreon
    / japaneseammo
    This is the rudest video on my channel...
    Hopefully you won't make these mistakes when speaking Japanese because people would call you "hentai" if you do... xD
    ---------------------------------------------------------------------
    Buy me a cup of matcha :3
    ko-fi.com/japa...
    ★Check out my merch
    bit.ly/3jIqAMR
    Follow me and read posts I write in Japanese! :)
    ★ Instagram @japaneseammo_misa
    bit.ly/35urpjr
    ★ Twitter lessons! Talk to me @japaneseammo
    / japaneseammo
    ★ Facebook (Sharing is caring!)
    / japaneseammo

ความคิดเห็น • 1.1K

  • @JapaneseAmmowithMisa
    @JapaneseAmmowithMisa  6 ปีที่แล้ว +879

    What is the most embarrassing mistake you've made when learning a language?
    I used to say "presidential eRection" instead of "presidential eLection". Conservative people didn't like me for talking about Obama's ding dong...
    P.S. It takes a long time to create/edit these videos...Please consider supporting me on Patreon ( www.patreon.com/japaneseammo ) or Kofi (ko-fi.com/japaneseammo ) if you enjoyed this video

    • @apeckx5090
      @apeckx5090 6 ปีที่แล้ว +52

      Lol, that's funny. Your English has improved quite a bit since then eh?

    • @Brinkie3
      @Brinkie3 6 ปีที่แล้ว +47

      When i started learning German, I sometimes said ''Es tut mir Leicht" (leicht = Easy ) Instead of Es tut mir Leid (I am sorry) ...

    • @updatedotexe
      @updatedotexe 6 ปีที่แล้ว +18

      Dann hätte ich geantwort: "Es muss dir nicht einfach tun!"

    • @Edenlyspirit
      @Edenlyspirit 6 ปีที่แล้ว +4

      AHAHAAHAHAHA that's a good one indeed

    • @victortriump1563
      @victortriump1563 6 ปีที่แล้ว +35

      I LITERALLY LAUGHED THROUGHOUT THE ENTIRE VIDEO.
      YOU'RE THE BEST JAPANESE TEACHER EVER!!!
      YOUR LESSONS ARE VERY HELPFUL!!!

  • @Latiosx123
    @Latiosx123 5 ปีที่แล้ว +857

    other japanese learning sites: In japanese there is no curse words.
    Misa Sensei: hold my matcha

    • @weqweasdawe9891
      @weqweasdawe9891 5 ปีที่แล้ว +24

      hold my sake

    • @arat1404
      @arat1404 5 ปีที่แล้ว +15

      @John Macady 「ケツを食べる」

    • @rram992
      @rram992 5 ปีที่แล้ว +5

      Anras Voidlight 「おちんちんが大好きなんだよ。」

    • @kaisetic3150
      @kaisetic3150 4 ปีที่แล้ว +6

      @@weqweasdawe9891 さけですか?

    • @hugoyuugo1300
      @hugoyuugo1300 4 ปีที่แล้ว +6

      "There is no curse word in Japanese." 6 answers (3 memes among them).
      - "Impossible. Maybe the archives are incomplete."
      - "LIAR!"
      (As a Star Wars fan)
      - Anime: [exists]
      - "'NDA TO?? TEM**!!"
      - "FUZA**RU NA!"
      - "Omae ha nanimo wakacha inee yo." (Netero)

  • @annalevchenko9558
    @annalevchenko9558 6 ปีที่แล้ว +811

    My Japanese mistake. I live in Tokyo and have small kids. When we moved, I didn’t know Japanese at all and we often played with kids in parks. I’m Russian so I was speaking Russian to them. I usually took a snack because small kids get hungry quickly. To force them eat quicker I was always saying “, bite!” in Russian which is “Кусай!» (Kusai/くさい) and I couldn’t understand the reaction of people around me who heard it. Only after a couple of years I found out that in Japanese it means “stinky”. So it was like I was feeding my kids with food and calling it stinky.

    • @frinkls5347
      @frinkls5347 6 ปีที่แล้ว +28

      Didnt they also look you weird when you said "Hello" = "Paka" Close to japanese "Baka" :p

    • @kristinadawoud4636
      @kristinadawoud4636 6 ปีที่แล้ว +85

      "Paka" means "Bye" in Russian, not "Hello" :)

    • @akoai8981
      @akoai8981 6 ปีที่แล้ว +2

      Anna Levchenko 😂

    • @annalevchenko9558
      @annalevchenko9558 6 ปีที่แล้ว +19

      Frinkls Not really. Maybe due to pronunciation, emphasis and soft “p”. But «kusai” sounds absolutely the same.

    • @rndlancer
      @rndlancer 6 ปีที่แล้ว +39

      Anna Levchenko, one of the most interesting parts in your example is making a “mistake” in Japanese without even speaking Japanese. I am also Russian, and I feel uncomfortable to say “poka” = “bye” (which sounds like “paka” due to our pronunciation rules) talking with Japanese people, who learn Russian (we are language exchange partners on Skype). Even though the word belongs to the most basic Russian vocabulary, and people certainly do understand what I mean, the “language trap” makes me slow down a little bit to pronounce a very clear, maybe, exaggerated “p” in “poka”. I remember watching a video by a Korean blogger, who speaks Russian, and she gives examples of Russian words, which might be confused with some not so neutral Korean words. I wonder if there such a video for Japanese.

  • @Jaded_Mandarin
    @Jaded_Mandarin 6 ปีที่แล้ว +1019

    "I get morning wood on the train. Touch me, please."

    • @JJP_115
      @JJP_115 6 ปีที่แล้ว +117

      "Put your fingers in my bum *onegai shimasu* "

    • @raptorak1
      @raptorak1 6 ปีที่แล้ว +54

      Tatteiru. Sawatte kudasai senpai.

    • @gyromatty691
      @gyromatty691 6 ปีที่แล้ว +38

      Something is たっている and it ain't me ;)

    • @basstheory9384
      @basstheory9384 6 ปีที่แล้ว +9

      Jack シ I read this and died. 出かした。Well done.

    • @keyboardwarria
      @keyboardwarria 6 ปีที่แล้ว +9

      電車で朝立ちして触ってください

  • @RustieMcHogg
    @RustieMcHogg 6 ปีที่แล้ว +549

    Did Misa sensei just smuggle a ton of dirty words into my vocabulary while pretending to warn me to avoid them? 🤔 Good job! 😁

    • @vanessameow1902
      @vanessameow1902 4 ปีที่แล้ว +7

      El Psy Congroo

    • @RustieMcHogg
      @RustieMcHogg 4 ปีที่แล้ว +1

      😉

    • @diabollich
      @diabollich 4 ปีที่แล้ว +19

      people watching this ti learn>>>>people watching this to avoid

    • @trashcatlinol
      @trashcatlinol 3 ปีที่แล้ว +1

      Have fun watching that hentai.

  • @atzend8569
    @atzend8569 5 ปีที่แล้ว +197

    It's not Japanese, but I made this mistake when I went to France in high school...
    I wanted to say that "American food has a lot of preservatives" and didn't know the French word for "preservatives." Since French uses a lot of cognates, I said "préservatifs."
    Well, the French word for "preservatives" is actually "conservateurs." "Préservatifs" means "condoms"... so I said that there's a lot of condoms in American food :(

    • @sailor5853
      @sailor5853 4 ปีที่แล้ว +13

      So preservatives don't mean condoms in english?

    • @tcrime
      @tcrime 4 ปีที่แล้ว +20

      @@sailor5853 No, preservatives are something you get in food. The proper word for condom is contraceptive.

    • @Faunarr
      @Faunarr 4 ปีที่แล้ว +3

      @@tcrime whereas in a lot of european languages the word that sounds like preservatives e.g in polish prezervatywy (or however it's spelt) means condoms. although it's a lot easier to just say GMO's as it's universally understood from what I've experienced.

    • @RalphInRalphWorld
      @RalphInRalphWorld 4 ปีที่แล้ว +14

      @@Faunarr GMOs are different than preservatives though. GMOs are plants/animals with modified DNA, but preservatives are substances added to food to make it last longer

    • @thhkdi
      @thhkdi 3 ปีที่แล้ว +1

      True

  • @SELARIA
    @SELARIA 6 ปีที่แล้ว +250

    “You should calm down before you get on the train.” I died 🤣

  • @sdlion7287
    @sdlion7287 6 ปีที่แล้ว +260

    Respect for Misa, you can watch her slowly and steadily cringying more and more while explaining counter こ.
    I salute you for your effort teaching us even on so uncomfortable topics

  • @TR12365
    @TR12365 6 ปีที่แล้ว +232

    Always be careful when ordering a glass of freshly-squeezed mango juice.

    • @GravyBon3s
      @GravyBon3s 6 ปีที่แล้ว +2

      lmao

    • @Kjintae
      @Kjintae 6 ปีที่แล้ว +1

      haha!

    • @vanessameow1902
      @vanessameow1902 4 ปีที่แล้ว

      Good one

    • @JuicyLeek
      @JuicyLeek 3 ปีที่แล้ว +8

      Mmmmmmmmmm the best kind of mango juice

    • @shion3948
      @shion3948 2 ปีที่แล้ว +1

      NOOO U DID NOT SAY THIZ

  • @ShakeTheBox
    @ShakeTheBox 6 ปีที่แล้ว +219

    On time in Japan, I was trying to buy a ticket to a shrine, but I mixed up my counting words. Instead of saying "Hitori" for "One person" or "Futari" for "Two people" I said "Hitari", which as far as I know isn't offensive, but is about as much a number as "Threeve" is in English.
    The worst part is, when the confused man at the ticket booth handed me two tickets, I doubled down on my bad pronunciation, stressing the first syllable: "*Hi*tari". Eventually he figured out I meant "one". I realized seconds later what I had just done.

    • @suondilut5027
      @suondilut5027 6 ปีที่แล้ว +1

      lel

    • @kylewelsh_krossdesu7700
      @kylewelsh_krossdesu7700 6 ปีที่แล้ว +4

      I've made the same mispronunciation.

    • @updatedotexe
      @updatedotexe 6 ปีที่แล้ว +8

      I don't get it.

    • @DoktorL0ve
      @DoktorL0ve 6 ปีที่แล้ว +22

      i live in japan and i make these kinds of mispronunciations everyday, probably in every conversation. don't feel too bad about it!

    • @updatedotexe
      @updatedotexe 6 ปีที่แล้ว +2

      Living in Japan = Everything done in live

  • @doger944
    @doger944 6 ปีที่แล้ว +352

    "kintama is like... WOW!"
    -Misa, 2018

    • @Sapphire_Jack
      @Sapphire_Jack 6 ปีที่แล้ว +18

      Kin = gold /money
      Tama = balls
      Kintama = the balls that create the "money shot" xD

    • @uni6503
      @uni6503 5 ปีที่แล้ว +5

      When I first saw the kanji for testicles I was taken aback: 'golden balls.. serously?!'

    • @faina_yevheniia
      @faina_yevheniia 2 ปีที่แล้ว +1

      @@uni6503 some cultures have sacral images and monuments of privy parts, which can also been made of gold. Like lingam. Is there something similar in Japan?

    • @summerchild5141
      @summerchild5141 ปีที่แล้ว +1

      Why didn't you post the timestamp? 😂 It's hilarious! 24:32

    • @Barakeh
      @Barakeh ปีที่แล้ว

      @@Sapphire_Jack I thought it meant something like Jewels

  • @lonid7316
    @lonid7316 6 ปีที่แล้ว +87

    One mistake I made in Japan is when I was doing study abroad. I had a room mate that woke up much later than me in the mornings. So One morning I went down to the front desk to go ask for a breakfast ticket and I meant to say this:
    I want to get breakfast, but my friend is still sleeping.
    朝ご飯を食べたいですけど友達はまだ寝ています。
    But I actually said this:
    朝ご飯を食べたいですけど友達はまだ泣いています。
    I want to get breakfast, but my friend is still crying。
    He was laughing so hard at me. And he kept saying ”寝てる、寝てる”
    But I wasn't understanding and I kept saying 泣いている
    It wasn't embarrassing or anything, but very funny moment between the two of us.

  • @StrikeFreedom1920
    @StrikeFreedom1920 6 ปีที่แล้ว +582

    I feel bad for Misa San for saying things that are uncomfortable for her but I appreciate the warnings, thanks =)

    • @ximeimei0
      @ximeimei0 6 ปีที่แล้ว +26

      StrikeFreedom1920 she’s so cute doing them though hahaha

    • @VisserZer0
      @VisserZer0 6 ปีที่แล้ว +53

      Lol, she can't say まんこ with a straight face, but talking about stabbing someone in the butt with her fingers is perfectly alright.

    • @blersiann
      @blersiann 5 ปีที่แล้ว

      what is manko@@VisserZer0

    • @VisserZer0
      @VisserZer0 5 ปีที่แล้ว +2

      動画を見るとその質問に答えられますよ。

    • @LaniakeaDenizen
      @LaniakeaDenizen 5 ปีที่แล้ว +16

      @VisserZer0 Haha. Yeah, I was mildly horrified at how she described kanchou in such a pleasantly nostalgic way.

  • @AB-om2qp
    @AB-om2qp 4 ปีที่แล้ว +288

    “It’s like saying the c word in public “
    Australians: GOT IT
    edit (aug 2021) i didn’t expect this to get this many likes xD ty

    • @evie5375
      @evie5375 3 ปีที่แล้ว +13

      LMAOOOOO I'm not even austrailian but this killed me

    • @ticcitobyswifey163
      @ticcitobyswifey163 3 ปีที่แล้ว

      ALIFHKLDFHA THIS IS SO TRUE

    • @folopoideco
      @folopoideco 3 ปีที่แล้ว

      Is Billy Butcher australian?

    • @benlonghurst7777
      @benlonghurst7777 3 ปีที่แล้ว +14

      In the UK & Australia 'c*nt' is just like a term of endearment 😂

    • @Marlin.m752
      @Marlin.m752 3 ปีที่แล้ว

      o god

  • @Amygdala_Hijack
    @Amygdala_Hijack 5 ปีที่แล้ว +195

    "i personally use four fingers"
    "use"
    Misa is an active committer of kancho confirmed

    • @kingo_friver
      @kingo_friver 4 ปีที่แล้ว +20

      Also she shouts KANCHO in the very same way as Filthy Frank's Japanese101.

  • @monotonedmika17
    @monotonedmika17 6 ปีที่แล้ว +194

    me walking across Shibuya crossing: "OPPAI OPPAI OPPAI OPPAI OPPAI"

  • @AnonGolden
    @AnonGolden 6 ปีที่แล้ว +145

    It's fascinating how one single letter can change so much.
    I really enjoyed this video, it was as interesting as it was funny :D

    • @shubhamprakash2545
      @shubhamprakash2545 6 ปีที่แล้ว +4

      Yeah...Just like : Luck my Sock, sick my pick...enjoy ur imagination. no offense
      xDDD
      I should just shut the Duck up

    • @player_name_here
      @player_name_here 9 หลายเดือนก่อน

      friend. fiend.

  • @WhimsicalPictures
    @WhimsicalPictures 6 ปีที่แล้ว +189

    I'm an ALT and my kids often ask me, "What's your favorite fruit?" I eventually had to change my answer from "mango" because apparently my accent comes thru on that word and the "g" is a little soft....Not that "I love ma*ko" is inaccurate exactly, but it sure isn't what I meant to say to a class full of third graders!

  • @SeanORaigh
    @SeanORaigh 6 ปีที่แล้ว +111

    In regards to かわいい mistakes, it's important not to put そう on the end, meaning "looks/seems like". For example おいしそう - Looks delicious.
    かわいそう doesn't mean "looks cute" it means pitiful, so sad. That kind of thing.

    • @sailorcat
      @sailorcat 5 ปีที่แล้ว

      So kawai means pitiful, but kawaii means cute?

    • @richardovaIIe
      @richardovaIIe 5 ปีที่แล้ว +2

      not exactly.
      kawaii = cute, pretty e.g. kawaiikotori = cute little bird;
      kawaisou = pitiful, poor e.g. kawaisounakotori = poor little bird.

    • @sailorcat
      @sailorcat 5 ปีที่แล้ว +1

      Ah, okay, so you say kawaisou. Yeah, I've heard that before.

    • @PeeperSnail
      @PeeperSnail 5 ปีที่แล้ว +2

      Kawaisou is a -na adjective so don’t forget the particle at the end!
      Example:
      かわいい子 - kawaii ko - cute child
      かわいそうな子 - kawaisouna ko - pitiful/poor child

  • @judepeel3822
    @judepeel3822 6 ปีที่แล้ว +145

    I was doing face painting for kids in Japan and mistook kawaii and kowaii so the little girl ended up "kowaii" and burst into tears. I still feel bad.

    • @strawbunnymilk81
      @strawbunnymilk81 5 ปีที่แล้ว +8

      Aww

    • @patricia9854
      @patricia9854 4 ปีที่แล้ว

      😂😂😂

    • @tls-mz1fu
      @tls-mz1fu 4 ปีที่แล้ว +9

      ああ、かわいそう

    • @stephaniem8278
      @stephaniem8278 4 ปีที่แล้ว +3

      At least the tears washed the paint away, right?

    • @tls-mz1fu
      @tls-mz1fu 4 ปีที่แล้ว

      Yeah, theyre padents might of sais something

  • @alistairjackson7330
    @alistairjackson7330 6 ปีที่แล้ว +83

    This is what makes your videos so great, fantastic teacher but you know how to have a laugh!!

  • @user-hf7tb4tf3w
    @user-hf7tb4tf3w 6 ปีที่แล้ว +43

    Taiyaki store :
    Friend : 2 please
    Seller : what flavor would you like?
    Friend: ano manko no yatsu de.....
    Me : palm in face and started to distance my self as far away as i manage ... omg
    ....
    She actually meant anko (red bean) but said manko instead..

    • @InconsistentContent
      @InconsistentContent 4 ปีที่แล้ว

      Omg that's so messed up haha. Especially since Taiyaki are fish shaped 😂

  • @Yotanido
    @Yotanido 6 ปีที่แล้ว +283

    "Manko" is actually fairly normal German word meaning "shortcoming" or "deficit". Super rude in Japanese, though.
    On the other hand, 虫 is a completely innocent word in Japanese... but means vagina in German.
    It's kinda funny how that works.

    • @DrTryloByte
      @DrTryloByte 6 ปีที่แล้ว +4

      Was soll den Manko bedeuten?

    • @Yotanido
      @Yotanido 6 ปีที่แล้ว +14

      Von der duden Webseite:
      Manko, das
      1. etwas, was einer Sache [noch] fehlt, sie beeinträchtigt
      2. (Wirtschaft) Fehlbetrag, Fehlmenge
      ... Ist ja nicht so als hätte ich das nicht auch direkt im ersten Satz geschrieben oder so.

    • @DrTryloByte
      @DrTryloByte 6 ปีที่แล้ว +2

      Jo, habs inzwischen auch gedudent. Nicht gewusst dass das wirklich ein Wort ist. Chapeau.

    • @quai7865
      @quai7865 6 ปีที่แล้ว +7

      もしもし, muschimuschi-;)

    • @jmanuelrm7804
      @jmanuelrm7804 6 ปีที่แล้ว +30

      In spanish "manko" sounds exactly like "manco" and it means a person withaout an arm, like when someone lost his arm in an accident.

  • @japankofun
    @japankofun 6 ปีที่แล้ว +48

    "There are lots of rude words, so if you're under 16 maybe this video isn't great" ... under 16s are like "cool, bring it on !" ;-)

  • @Outshinedsg
    @Outshinedsg 6 ปีที่แล้ว +127

    I heard a story once about someone who was shopping in a bakery. Someone asked them what they would like, and they meant to say 「餡子がすきです」 which means "I like red bean paste". But instead they accidentally said 「うんこがすき」which is more like "I'd rather eat shit" in this situation. Needless to say, the store was dead silent after that interaction =P.
    Well, at least I've improved my knowledge of how to say really creepy things in Japanese...

    • @silentium4694
      @silentium4694 5 ปีที่แล้ว +4

      Thanks for sharing your story, it's so funny 😅😂😂😂

    • @liqqit
      @liqqit 4 ปีที่แล้ว +4

      Oh my god I am in tears 🤣🤣🤣

    • @shion3948
      @shion3948 2 ปีที่แล้ว +1

      How do you pronounce the first one?

    • @Outshinedsg
      @Outshinedsg 2 ปีที่แล้ว +7

      @@shion3948 Red bean paste is pronounced 「あんこ」anko. Don't accidentally mix it up with a "u", haha.

  • @KarmAgith
    @KarmAgith 6 ปีที่แล้ว +116

    If rabbits start eating people we will need a holy hand grenade.

    • @Indoor_Carrot
      @Indoor_Carrot 5 ปีที่แล้ว +13

      "One... Two... Four"
      "You mean 'three' my lord?"
      "THREE!!"
      (KABLAM)

    • @orchidcolors
      @orchidcolors 5 ปีที่แล้ว +3

      I'm so glad I'm not the only one who thought of that! lol

    • @MentalRaptors
      @MentalRaptors 5 ปีที่แล้ว

      Run away!

    • @sailor5853
      @sailor5853 4 ปีที่แล้ว +3

      You sir are a man of culture

    • @robopiplup5193
      @robopiplup5193 3 ปีที่แล้ว +1

      Was looking for this comment lol. I'm curious how funny that scene is to native Japanese speakers, or if it just bounces off of them.

  • @jqaratani
    @jqaratani 6 ปีที่แล้ว +147

    Luckly I never did those mistakes in the video. But I stayed in Tokyo for 3 months and almost every day I went to a Tully's near where I was living and I saw the word 本日コーヒー, but I thought it was 日本コーヒー. So I always was ordering a "nihon coffee", and somehow the staff was understanding. Until a day a new worker attended me, I ordered my usual "nihon coffee", she looked at me confused, I asked again, she was still confused, gave me the menu so I could point and them I was like "omg, it's not 日本". It was so embarassing that I started to feel kinda nervous all the other times I went there lol

    • @Littlefighter1911
      @Littlefighter1911 6 ปีที่แล้ว +96

      I had to read the difference 4 times to see where the difference was.I felt super dumb.

    • @jqaratani
      @jqaratani 6 ปีที่แล้ว +16

      Yeah, this was exactly my problem lol

    • @Special1122
      @Special1122 5 ปีที่แล้ว +39

      Lmao I unintentionally read it also as Nihon coffee. So it means ほんじつこーひ-? A "today's coffee"?

    • @jqaratani
      @jqaratani 5 ปีที่แล้ว +5

      Yes!

    • @EmanLannehc
      @EmanLannehc 5 ปีที่แล้ว +15

      don't worry. i read it like 5 times and didn't get it until i read to the end...

  • @TheBarbarios
    @TheBarbarios 6 ปีที่แล้ว +39

    The most unexpected and funny mistake I did:
    I was at my highschool with some friends during my exchange in the school canteen. We were 10 people I guess, and we were talking about bread, and baking bread at home. Suddenly, I ask a friend (a boy) 「パン作ったことがある?」(I should have used 焼いた but hey, collocations are difficult), and he got super embarassed and he murmured something like “No way, I’m not such a weirdo!!”.
    I was a bit shocked because it was a legit and innocent question, so I didn’t understand his reaction. Later on, I realized another possible spelling for what I asked that made me realize my mistake:
    「パンツ食ったことがある?」。
    Study intonation guys ahahaha

    • @salvatore2453
      @salvatore2453 3 ปีที่แล้ว

      Can you explain with furigana, i don't know that kanji

    • @mystic_rraven
      @mystic_rraven 3 ปีที่แล้ว

      @@salvatore2453 パン作ったことがある = ぱんつくったことがある? [Have you ever made bread before?]
      And パンツ食べたことがある? = ぱんつたべたことがある?[Have you ever eaten panties before?]
      (i think they messed up the conjugation of たべた, to eat, as たった, along with the wrong pitch accent which made the misinterpretation)

    • @salvatore2453
      @salvatore2453 3 ปีที่แล้ว +1

      @@mystic_rraven ありがとう

    • @ylhajee
      @ylhajee 3 ปีที่แล้ว +1

      @@mystic_rraven I think the mistake was they forgot the を particle after パン

    • @mystic_rraven
      @mystic_rraven 3 ปีที่แล้ว

      @@ylhajee I see, thanks for pointing it out! But in informal spoken speech, をparticle is often omitted.

  • @PanTran
    @PanTran 5 ปีที่แล้ว +16

    I went to a restaurant and said 頭が空いた” (my head is empty) instead of "お腹が空いた” (my stomach is empty). I called myself dumb!! lmao

    • @milkylilly7842
      @milkylilly7842 4 ปีที่แล้ว +1

      PanTran Happend To me too. So so often hahah. After a while my Japanese friends got used to it and always laugh it off

  • @Qwink27
    @Qwink27 6 ปีที่แล้ว +26

    Not so much rude or embarrassing, but more a funny mistake was when I was in a store in Japan and there was a cockroach on the wall. So I said "ano, kakigori ga aru" when I should have said gokiburi. I basically said there is shaved ice and the store clerk looked at me confused. (Also aru should change into iru when talking about animals but I didn't know that back then, I've learned so much thanks to you Misa)

  • @CrazedsHideout
    @CrazedsHideout 6 ปีที่แล้ว +109

    When my older sister was in Japan on her honeymoon (before I got here), she went out drinking with a friend of mine. My sister asked my friend what the equivalent of "chug! chug!" was in Japanese and she said "ikki".
    And my sister misheard. Result? She started yelling, "iku! iku!" at her husband in a crowded bar.
    .....yeah.....

  • @akoai8981
    @akoai8981 6 ปีที่แล้ว +49

    I once said the wrong pronunciation of shoujou to a friend to describe the type of manga I like. I pretty much told him I like virgins. Fml 😂

    • @smartarse9705
      @smartarse9705 5 ปีที่แล้ว +1

      Bporcelain Doll lolmbut how do you say it otherwise? 少女

    • @Nao-fb6qr
      @Nao-fb6qr 5 ปีที่แล้ว +7

      @@smartarse9705 "処女" (syojo/しょじょ) specifically means a female virgin, while "少女" (syoUjo/しょうじょ) means a young girl. Also, if you are interested, "童貞" (doutei/どうてい) is the word for a male virgin in Japan.

    • @noir371
      @noir371 2 ปีที่แล้ว +1

      I looked it up and they’re nearly identical…that’s dangerous

  • @arukun1674
    @arukun1674 6 ปีที่แล้ว +40

    Thank you for this very nice video!
    The たまたま example is a good example of what is for me the nightmare of intonations... In all classes I took, I was always taught that intonations do exist in Japanese, but that is not so important to learn. But actually, leaving in Japan for a couple of years makes you understand it is (although not to the extent that you are not understood, more like it can be confusing or sometimes funny). And I could never find any book that helps to learn those intonations properly.
    Do you plan to talk about intonations in general sometime? I would truly help!

    • @Geeeee61
      @Geeeee61 5 ปีที่แล้ว

      O okami from one Japanese teacher I heard, it can depend on the region how certain words are pronounced - like hashi (bridge or chopsticks) or ame (rain or candy)... Usually the meaning is clear through the context, so I wouldn’t worry too much about it

    • @Hanabix
      @Hanabix 5 ปีที่แล้ว

      Seconded! I've been looking for resources on intonations for years and have yet to find one that's actually detailed and helpful. I really hope Misa does a lesson on them at some point.

    • @hermione371
      @hermione371 5 ปีที่แล้ว +4

      Look for videos about Japanese phonetics by Dogen on TH-cam. There you will find a lot of detailed material on intonation (perhaps even more that you want). For me, as a beginner still, I feel it's a bit too advanced and too much extra work, but maybe one day. However, it has been useful to go through the first few of Dogen's videos as at least now I have a grasp of the basics.

    • @arukun1674
      @arukun1674 5 ปีที่แล้ว +1

      I guess that it's indeed not something to care too much as a beginner. But I think it becomes a (not to big but existing) problem later, except if you have very good hears.
      I will take a look at those materials, thank you !

    • @arukun1674
      @arukun1674 5 ปีที่แล้ว +1

      Dogen materials are just amazing, thank you! And I just realized that it was the guy on the ads always spamming me on facebook.

  • @ChaosControlled90
    @ChaosControlled90 6 ปีที่แล้ว +34

    I made my Japanese friend laugh by accidentally saying たまに instead of ために . Soon after we both were in hysterics laughing when I said she is my たまだち (ともだち)XD

    • @chickennoodlesoup5066
      @chickennoodlesoup5066 4 ปีที่แล้ว

      GunValkyrie I understood only the last part but funny HAHAHHA

  • @tcconnor2
    @tcconnor2 6 ปีที่แล้ว +56

    I mixed up 課長 (kachou - section manager) and カンチョー (kanchou) when talking about work with my friend. I knew it as soon as I said it and we both laughed. Of course both are a pain in the ass sometimes...

  • @FF2Guy
    @FF2Guy 6 ปีที่แล้ว +15

    When I worked in Japan and didn't understand something my boss said, I often said "Huh?" as was my usual habit. But my boss scolded me because "ha--" can have a somewhat rude meaning in Japanese.

  • @1980rlquinn
    @1980rlquinn 6 ปีที่แล้ว +14

    I've never been inclined to add the particle before the word it modifies. I'm far and away more likely to forget it entirely or get stuck in the middle of the sentence, trying to figure out which particle to use, only to forget what I was saying in the first place, lol.
    Thank you for making this video. I know teaching derogatory language can be unsettling even when it's part of an otherwise fun lesson.

  • @kylewelsh_krossdesu7700
    @kylewelsh_krossdesu7700 6 ปีที่แล้ว +167

    Person one: 触って
    Person two: えとー... did you mean 座って
    Person one: ...... 触ってよ

    • @ice010
      @ice010 6 ปีที่แล้ว +13

      触ってって would be better for the response of person one haha. Still really made me laugh. I think yo would work at the end of this too but the lack of it makes it very matter of fact.

  • @raymundrivera3992
    @raymundrivera3992 5 ปีที่แล้ว +4

    this video is so useful and informative, you can really tell how embarrassing the mistakes can be as seen by how uncomfortable you were with some of the words. arigatou gizaimasu!

  • @AugustusBohn0
    @AugustusBohn0 4 ปีที่แล้ว +6

    29:00 the killer rabbit scene in Monty Python and the Holy Grail would probably translate very well for a Japanese audience

  • @DiogoVKersting
    @DiogoVKersting 6 ปีที่แล้ว +87

    Portuguese: O pai means Hey Dad, Yo Dad... It's pronounced exactly like おっぱい, which can cause some funny situations, especially in public

    • @enzolumare5680
      @enzolumare5680 6 ปีที่แล้ว +4

      Diogo V. Kersting Eu tava pensando nisso quando ela falou

    • @TheLily97232
      @TheLily97232 5 ปีที่แล้ว +2

      Loved that movie O Pai O btw

    • @pedrodossantos5890
      @pedrodossantos5890 5 ปีที่แล้ว

      Mesma treta com 9:30, meu amigo levou esse apelido aqui pro resto da vida huehuehuehue

    • @jasbirkaurvillaschi8019
      @jasbirkaurvillaschi8019 4 ปีที่แล้ว +3

      my brasilian in laws insist on saying chinchin when ever they drink at a restaurant .....they are so doomed between o pai and chin chin

    • @patricia9854
      @patricia9854 4 ปีที่แล้ว

      eu já ia falar isso kkkkkk

  • @perun5984
    @perun5984 6 ปีที่แล้ว +47

    I just ended high school and started studying Japanese at University
    I hope I will never tell anyone to touch me at the train 😂😂😂😂

  • @tokyohands
    @tokyohands ปีที่แล้ว +1

    At the funeral of my Japanese wife’s grandfather (the first buddhist funeral I attended in Japan or anywhere) there was a point when all attendees went up to the alter for some kind of blessing by the priest. I was watching this from the back, so all I could see was the back of people reaching into a dish and (what I thought) eat the contents, like a holy bread offering or something.
    When it came to my turn I went up, reached into the dish and put a few of the things in my mouth like peanuts. I immediately realised that they were actually incense pellets and what I was supposed to do was touch my forehead with them and put them in the burning dish. However, It was too late and I was already standing there in front of everyone with a mouth full of incense pellets. I spat them out straight away and put them in the burning dish, looked at my father in-law (who was cremating his father) and he was in hysterics. If ever I wanted the ground to swallow me it was right then, I was mortified!

  • @squarehead6c1
    @squarehead6c1 4 ปีที่แล้ว +4

    I made a very embarrassing mistake once. I met a Japanese professor (and quite famous too in his discipline) while visiting a University in France. He and I were sharing the same office space. I walked in the room where he was sitting the first time we met. I didn't want to address him as just his name and "-san". In the spur of the moment I remembered being addressed with "-kun" sometime and that sounded nice I just had the feeling that that would be a good suffix to use, and I addressed him with that. I should have known better, but I didn't really know when to use -kun, I hadn't heard it much. People, please don't make that mistake. You don't address a world-famous professor as -kun, especially when you are a nobody yourself. Hopefully he had a quiet laugh at my mistake.

  • @hoangtrang9069
    @hoangtrang9069 6 ปีที่แล้ว +18

    that part about the butt-choking was really funny haha thank you Misa sensei

  • @Gamerkat10
    @Gamerkat10 4 ปีที่แล้ว +7

    Bless you for this, preventing so much embarrassment...

  • @michaeltruesdell8707
    @michaeltruesdell8707 ปีที่แล้ว +1

    I have watched many of your videos, and I must say this is the most valuable to me. It's such an eye-opener to me. I'm very surprised only a few people watched it. TY for your valuable word. 😊

  • @wongeebullard1382
    @wongeebullard1382 5 ปีที่แล้ว +2

    This is the second video of yours that I've watched. I appreciate your approach in helping beginning learners. The information is very good to know and very helpful in avoiding embarrassing mistakes. I also enjoy your upbeat personality in your teaching presentations. Thank you.

  • @AthenasKiss
    @AthenasKiss 6 ปีที่แล้ว +9

    I love how silly yet informational this lesson is! xD

  • @astherphoenix9648
    @astherphoenix9648 6 ปีที่แล้ว +249

    to say stand in japanese, you say
    *S T A N D O*

  • @jamyrepatrick532
    @jamyrepatrick532 6 ปีที่แล้ว +11

    Don't worry Ms.Misa , In America we are used to hearing intense bad words everywhere especially on TV and we say those all the time so, thank for those warnings in Japanese.💙💙💙😂😂

  • @nicolascastaneda8465
    @nicolascastaneda8465 6 ปีที่แล้ว +25

    exactly the same mistake happened to me a few weeks ago... ojiisan standing int the subway.... I promptly said さわって、さわって。どうそう、どうそう。。。(while pointing at the seat under... or perhaps my crotch ) He kindly declined the offering ... lady next to me gave me a weird look. Minutes later I did the connection, all too glad that the whole situation ocurred minutes before me realizing the mistake... ignorance is bliss :)

  • @Shmolitz
    @Shmolitz 6 ปีที่แล้ว +19

    The sound おっぱい (Oppai) in Portuguese is like : "Hey father".
    We use it a lot when we want to call our father.

  • @cristinagarcia1652
    @cristinagarcia1652 4 ปีที่แล้ว +4

    "You wanna calm down before you get on the train."
    I literally choked on my drink. Hilarious.

  • @grizzziff1445
    @grizzziff1445 6 ปีที่แล้ว +10

    Bravo for keeping a straight face!

  • @YellowYoshi398
    @YellowYoshi398 5 ปีที่แล้ว +2

    The etymologist in me is actually very interested to learn that masturbation is "onanii" in Japanese, because there's a story in the Old Testament of the Bible about a man named Onan who "spilled his seed on the floor", which led to Christians to refer to masturbation as "Onanism" for centuries. Since "onanii" is written in katakana, I assume this is where it comes from.

  • @anthonyspina7736
    @anthonyspina7736 6 ปีที่แล้ว +8

    Thank you for these! I find that by giving the inappropriate or impolite counterexamples, it will *really* prevent me from making these mistakes! I remember one time I asked for someone to pass me the dinosaurs (kyōryū) at a party instead of cucumbers (kyūri) ^_^; That mistake was a bit more funny--still embarrassed me, though!

  • @Antoggno
    @Antoggno 6 ปีที่แล้ว +6

    10:10 this happened to me on a businnes dinner in Tokyo. I was with an Italian company, client was japanese, and we went for "chin chin" as we normally do. Fun fact, most of the people knew the meaning in japanese beforehand...then hilarity ensued

  • @songthanh896
    @songthanh896 ปีที่แล้ว +1

    ありがとうございます、みさ先生! I thought いっぱい and 一杯 are the same “one glass of” but now I see the difference, as はし can be 橋 or 箸 depends on where we stress on.

  • @FinDi90
    @FinDi90 ปีที่แล้ว

    As someone used to "gluing grammatical stuff at the end of the word", I could never imagine making this mistake with japanese. It's honestly easier than prepositions in English. 😅

  • @Haegemon
    @Haegemon 4 ปีที่แล้ว +5

    This is mostly "lost in translation" mistakes. Let's be honest, speaking of rudeness, the most rude sentence in Japanese is the Entry Level of any European language.

  • @TBustah
    @TBustah 6 ปีที่แล้ว +6

    22:30
    Weird is normal in New York. That wouldn't even make most folks' diary entry for the day. XD

  • @donalynkoizumi3825
    @donalynkoizumi3825 3 ปีที่แล้ว +1

    It very impormative, i learn a lot from your blog❤️😊keep it up japanese Ammo Misa🎊thankyou..

  • @Bronsons
    @Bronsons 6 ปีที่แล้ว +1

    This was a really entertaining video to watch, thanks for being silly with this one haha. I'll try my best to not make these mistakes but some of these are just so close together I feel like it'd be impossible to not say them from time to time.

  • @thechannelitrollwith1645
    @thechannelitrollwith1645 5 ปีที่แล้ว +5

    hahahha "you wanna calm down before you get on the train"
    this is great, i'm loving the biiiiinge.

  • @Littlefighter1911
    @Littlefighter1911 6 ปีที่แล้ว +61

    Papa Franku is schocked.

  • @Ayusa
    @Ayusa 4 ปีที่แล้ว +2

    I worked at a preschool in Japan and one of my students name was Jin Jin, I always felt weird saying her name when we were outside for walks. 😅

  • @jimmynorthrop299
    @jimmynorthrop299 6 ปีที่แล้ว +1

    I will never forget the day I was in a Nagoya restaurant with a friend and the friend called over the waitress and instead of asking for the お勘定, he asked the waitress “お彼女をください.” Both the waitress and I struggled so hard to stifle our laughter at his sad request.

  • @pommefrite8693
    @pommefrite8693 6 ปีที่แล้ว +6

    Ha ha not sure if it was a teenager or football fan imitation at 21:34 but I busted out laughing, you sure caught me off guard.
    Thanks for the video, truth be told I'm almost afraid due to my confused brain that by trying too hard to avoid mistakes it increases the chances of making them, like when you remember something by recalling what it's not you can sometimes get meta with yourself... Anyway not sure if that made sense but at the end of the day it's better to be informed isn't it.

  • @amerikagaijin
    @amerikagaijin 6 ปีที่แล้ว +10

    One time when I first learned the phrase hitotsu wo moratte kudasai, I asked my sensei if you could then say futari wo moratte kudasai, and his answer was "if your in a strip club, yeah". Funny times. I obviously meant to say futatsu lol.

  • @dean8147
    @dean8147 3 ปีที่แล้ว +1

    Misa, ive been wondering for a while as to why you had more of an English accent. Makes me happy to confirm you had a long(?) experience here. Hope to see you around in Tokyo. Look after yourself~~

  • @user-cm4ky5su9u
    @user-cm4ky5su9u 3 ปีที่แล้ว +1

    (Note i speak portuguese)
    I was in a trip in japan visiting grandma (i didnt know nothing of japanese at the time just some key words), and my brother called me, and it was normal until i reached home. I was waiting at the door and my brother asked:
    "Where are the keys?"
    "On the closet" i replied
    "It isn't..."
    "But dad said..."
    "Oh nevermind i found it"
    My brother opened the door and the neighbour's daughter was like staring at me. I didnt understand and told my brother and he started to laugh at me i was like "Wut..?" and he explained me that in portuguese the sentence: "Dad said" is "O pai disse" and it sounded as "Oppai Desu"

  • @appleofcider
    @appleofcider 4 ปีที่แล้ว +3

    Your expressions and they way you spoke in this video were really funny.

  • @vaidkun
    @vaidkun 6 ปีที่แล้ว +19

    Maybe of topic but I somewhat scared of word garlic it sounds like human meat 大蒜 ->人肉 ninniku->ninniku?

    • @Radescha
      @Radescha 4 ปีที่แล้ว +1

      大蒜 = にんいく
      人肉 = じんにく

  • @evodragon2887
    @evodragon2887 4 ปีที่แล้ว

    This video is one year old but still helpful and well done

  • @johnbreckbuhl4849
    @johnbreckbuhl4849 3 ปีที่แล้ว

    Excellent. I have only just discovered this channel, but I'm blown away by this girl's unique talent as a language teacher. Both my 12 year old daughter and I (who is native Spanish-speaker and I'm German-American) are having fun with the Kanji lessons. As an old school language nerd I have taken dozens of courses and a variety of languages, and I must recognize that Misa is one of the best language teachers that I have ever seen, if not the best.

  • @daanw3475
    @daanw3475 6 ปีที่แล้ว +10

    I think you had way more fun making this video then you want us to know :P

  • @dilworther
    @dilworther 6 ปีที่แล้ว +13

    3:16 why are the characters for groper foolish and China lol

    • @salamanje
      @salamanje 6 ปีที่แล้ว +3

      the second kanji does not only mean chinese, it also means a man or a person

    • @dilworther
      @dilworther 6 ปีที่แล้ว +8

      salamanje so from what I read the Han Chinese created the character to describe themselves which later lead to them also using it to mean 'man/person' but with positive connotations. Then when the Japanese took it they started to use it to refer to masculinity in general rather than just 'man' leading it to be used in words such as 巨漢 (giant) 好漢 (fine fellow) and because perversion is supposedly linked to masculinity 痴漢 was created to refer to being a molester.
      Interesting and now I don't have to feel racist if I ever feel the need to call someone a 痴漢 lol

  • @nimeobless
    @nimeobless 7 หลายเดือนก่อน

    I think that "voicing" of a second part of compound words is also known as "Rendaku" same as 人々(ひとびと) to distinguish it from 人人 (ひとひと). This is also a fascinating concept for learning to the other language speakers and tied to the fact that there is no spaces between words in Japanese.

  • @DistrarSubvoyikar
    @DistrarSubvoyikar 2 ปีที่แล้ว +1

    I've never made the mistake of putting the particle first, but I did make a lot of mistakes of putting too many particles in a sentence when I first started learning Japanese, because the language of my culture requires a particle at the end of every word and I initially assumed Japanese was the same in that regard

  • @stucky101
    @stucky101 2 ปีที่แล้ว +7

    Ok thanks to Misa-Sensei I am now officially afraid of ever calling my coworker Asako by her name again. I dont wanna call her "down there" 😄
    The problem with these things for me is that now Im so painfully aware of these slight pronounciation differences that I always think Im saying them wrong and people silently laugh. That train story was hilarious though. "You need to relax before you enter the train" 🤣 Misa never disappoints.

  • @chawanrissa1280
    @chawanrissa1280 3 ปีที่แล้ว +3

    Thanks Misa for the tips! In Brazil we use to call our father this: "ô pai!" (like "ô paaaaaai vem aqui" - daaaad, come here) and this sounds just like the word oppai... So brazilian people have to be careful when calling their fathers in Japan lol

  • @ioan_jivan
    @ioan_jivan ปีที่แล้ว

    Hard to think there's a more educational video on this topic on youtube 👌

  • @ashbystephens4664
    @ashbystephens4664 ปีที่แล้ว +1

    Thanks for the update

  • @ummokay
    @ummokay 6 ปีที่แล้ว +4

    after doing sports, i told my friend "ニンニク痛い“  w let's just say she was slightly confused :P hey at least it wasn't rude

  • @Dom-cz1bw
    @Dom-cz1bw 5 ปีที่แล้ว +5

    "speaking of morning wood.... when you are in japan there will be times when you end up speaking english" LMAO

  • @availablenowondvdvhs794
    @availablenowondvdvhs794 6 ปีที่แล้ว +1

    I would straight up be this girl's friend, she seems like such a genuine and nice person. I really enjoy her lessons :)

  • @rankenaoo
    @rankenaoo ปีที่แล้ว +1

    Thank you, Misa-sensei! Su much fun to watch your nice videos! 😀

  • @kylewelsh_krossdesu7700
    @kylewelsh_krossdesu7700 6 ปีที่แล้ว +30

    I'm sure I'll make some sort of big mistake when I head to Japan, but at least I'll avoid these! Haha

  • @ajbcruz
    @ajbcruz 6 ปีที่แล้ว +5

    I was once talking to someone and I was trying to say "stuff for women [e.g., makeup]"... So I said "onna ni mono"... I wondered why she was looking at me in a strange way... Thanks for the video!

  • @FluffyBunny9002
    @FluffyBunny9002 ปีที่แล้ว

    5:10 these particles confused me, but this explains it much better.

  • @JordanNexhip
    @JordanNexhip 6 ปีที่แล้ว +2

    There was this one episode in Eromanga sensei where Sagiri mumbled suwatte, Masamune misinterpreted as sawatte and got excited

  • @Senseman
    @Senseman 6 ปีที่แล้ว +10

    My weirdest mistake was on my first visit to Tokyo; My friend’s husband took me to his favorite sentou, where I was the only big, goofy gaijin. To my surprise, a friendly old man helped me wash my back! After thanking him, I asked if I could reciprocate, but accidentally used the word “hadaka” instead of “senaka” which changed the meaning of my offer to something like “May I assist with your nudity?” Sorry for the romaji, my kanji skills are nonexistent.

    • @othername4365
      @othername4365 6 ปีที่แล้ว +1

      This is not the soap land you were looking for 😂

  • @poseidongaming8322
    @poseidongaming8322 6 ปีที่แล้ว +6

    Goddamn i love this video. Time to troll my japanese friends. Thanks for the unlimited power you gave me Misa!

  • @johanpersson7585
    @johanpersson7585 4 ปีที่แล้ว +1

    When I was a beginner I thought you could use omae and temee instead of anata and people looked at me and thought I was an otaku or looked at me weird

  • @LuizFernando23250
    @LuizFernando23250 2 ปีที่แล้ว +1

    22:55 Ok, I laughed so much at this part when she said "lots of boobs", it is just very funny how she speaks it

  • @zomaarwat9
    @zomaarwat9 6 ปีที่แล้ว +6

    Then how do you differentiate between 1 cup of tea and a lot of tea if they are both お茶一杯 ?

    • @hwychn475
      @hwychn475 6 ปีที่แล้ว +1

      zomaarwat9 they are written and pronounced differently. お茶いっぱい with the stress on「ぱい」vs お茶一杯 with the stress on 「い」

  • @K4zuo3
    @K4zuo3 6 ปีที่แล้ว +3

    So we have to use あそこ when we want to talk about there(over there)...But, is there any term used in a sexual education/biological context?

  • @BharathanRajaram
    @BharathanRajaram 6 ปีที่แล้ว +1

    普通恥入られる過ちなどを教えてくれないから、今回本当に勉強になりました。生徒を導くために言いたくないことばを我慢して言ったからこの気持ちを先生のお父さんも分かってくれると思います。先生が教えてくれた礼儀を大切にします。ありがとうございます。

  • @michaelwatson113
    @michaelwatson113 6 ปีที่แล้ว +1

    Misa sensei has saved many of us from embarrassment. Thank you for giving us this lesson.