👉🏼👉🏼Download the Spanish free study guide to help you learn Spanish faster HERE mydailyspanish.com/study-guide-youtube/ 🛑Feeling STUCK in your Spanish learning process? Click here: mydailyspanish.com/spanish-accelerator-program/
Sorry, but Mexican Spanish is the most widely used in the US, and we don't say querría, we say me gustaría (and we would use quisiera in place of querria in other instances), for I would like. I don't agree with your video because it's not what I would use, being Mexican-American, who frequently visits and lives in both Mexico (southern) and USA (southern & southwestern). I'm thinking you are Argentinian, because that's much different Spanish.
@@holamydailyspanish the main thing is don't be afraid to make a mistake. If you look up a bunch of words to start out and put them together you will be communicating then you can learn the correct way later. The main thing is if you are afraid of making a mistake you will not try. Do not be afraid to make a mistake and I wish you the best of luck I've learned Spanish in Russian and Portuguese. Once you learn one the others are very easy
Know your audience. In the states some of these things mentioned today are not used in everyday Spanish. Just a note for English speakers in the states
@@pineapplesauce7499 it's like a rustic bread sandwich without the bread on top, like a toast but with meat or else. And it's called montadito, because the meat or whatever is montando, like riding, the bread. It is only in Spain.
Depends on the region of the Spanish speaking world. Yo quiero x doesn’t sound demanding in Northern Mexico. But you can also say me gustaría o me da. But yo quiero is considered perfectly fine in my region.
@ErikCarlosToren I am a beginning spanish speaker and I used yo quiero to order food. I hope I didnt seem rude I sid tell them I was a beginner. Gotta start somewhere
Im from El Salvador and grew up there. We are very cordial and soft when ordering or asking for something we want. Our aim is to sound like THEY are doing us the greatest favour by bringing us or giving us what we want or are ordering. So we usually say " me regala una soda por favor" "me regala una libra de tomates por favor " "perdone, me trae una cucharita por favor" we talk sweet and minimize it to not sound demanding. 😅 i love going to my country because people are so warm and humble. ❤
In Mexican Spanish, these are some of the most natural equivalent words and phrases. If you use her words and phrases in Mexico or in the West Coast of the USA, we would still understand you, but they’re just not commonly used here. 1. "Yo quiero..." • In Mexican Spanish, Yo quiero is commonly used without sounding rude, as long as the tone isn't demanding. Tone and context matter more than the phrase itself. 2. "QUERRÍA una cerveza" vs. "Me da una cerveza" / "Me trae una cerveza" • Querría (conditional tense) is polite and formal in Spain, but it sounds overly formal in Mexico. Mexicans usually opt for Me da or Me trae when ordering something. These phrases are polite enough in Mexican Spanish. 3. "Ensaladilla" = "Ensalada" • Ensaladilla typically refers to a potato-based salad in Spain, whereas Mexicans use ensalada as the general term for any salad. 4. "Me pone dos refrescos" vs. "Me da dos refrescos" / "Me trae dos refrescos" • Me pone is a common way of ordering in Spain, but in Mexico, it’s less common and may sound odd. Mexicans prefer Me da or Me trae, which are more natural and polite. 5. "Zumo" = "Jugo" • In Spain, zumo is the standard word for juice, while in Mexico, it’s always jugo. Mexicans understand zumo but rarely use it. 6. "Patatas" = "Papas" • Patatas is standard in Spain, while papas is universally used in Mexico. McDonald’s and uses patatas when referring to potato wedges, likely due to international influences and as a marketing tactic to separate them from their regular fries. • Papas or papas a la francesa refer to French fries. • Papas or papitas can also mean potato chips. • Lastly, papas can refer to any cut of potatoes, such as cubed potatoes.. 7. "Apetece" = "Se me antoja" • Apetece is very common in Spain to express craving or desire (e.g., ¿Te apetece un café?). In Mexico, Se me antoja is far more common. While Mexicans would understand apetece, it sounds unusual in conversation. Se me antoja is the most natural equivalent in Mexican Spanish. 8. "Voy a tomar paella" • In Spain, tomar can refer to eating or drinking (e.g., Voy a tomar un café, Voy a tomar paella). In Mexico, tomar is mostly limited to drinks, so saying Voy a tomar paella would sound strange because paella isn’t liquid. Mexicans would naturally say Voy a comer paella.
Funny because I thought that paella was a food and then she said "tomar" and I told myself that I guess it must be a drink. A lot of what you are saying doesn't just go for Mexico because I learned Spanish in El Salvador and my wife of 12 years is Peruvian and I found some of what she said to sound kind of odd. "Yo quiero" isn't rude, so not sure why everyone wants to make everyone into snowflakes that don't want to "offend" when it's not even offensive.
You can also say quiero without sounding rude in Spain obviously, depends mostly on the tone as you said. Ensalada is also the general term for salads in Spain, or how do you think they're called? But yeah ensaladilla refers to ensaladilla rusa, if you want to say it like small salad you would say ensaladita. Also querría sounds odd for ordering in Spain too. Me pondrías sounds more natural, but me pones is way more common
@@MickSupper latin america is sadly going through it's own woke invasion. Latino media really trying to sell us on calling ourselves latinx instead of Latino
As a native spanish speaker I can confirm this is only if you are about to speak in Spain (maybe)... Also there are several words that you said that only make sence in Spain (zumo, caña, ración), as almost every spanish speaking country has a lot of variations
I took Spanish for eight years and learned different dialects. One teacher was from Gutemala and that is who I had in elementary. Middle school, my teacher was Colombian, then high school, I had a white woman, used more Spain but went in intense detail about the different dialects on Spanish in Spain and how that influenced Spanish in the the once colonized areas in Mexico, Central/South America and Caribbean. Then my last year in high school my teacher was from Chile'. But my best Spanish was simply immersion and listening to people at different jobs and settings speak. I worked with several Cubans and really enjoyed the Cuban Spanish dialect.
I need to learn to speak Spanish the Chileno way - it's tough! So many idioms, and sometimes they drop the end of words... "si, pues" becomes "si, po". Es deficil.
As a foreigner living in Spain (who speaks very average Castellano) I always order things using "quisiera" and "por farvor" at the end. Maybe that's over doing it a bit but I don't care, I value politeness ! A lot of good alternatives in your video, I will experiment with them if I haven't forgotten everything by tomorrow xD Thanks
It's definitely overdoing it, and the video is wrong too. We very rarely use "por favor" or "gracias" in Spanish if you are already using a conditional tense. You can also just make it a question like "can I have something something?" "¿me pones una cerveza?" or "¿me pondrías una cerveza?". You use the "por favor" if you go straight to the point like in "por favor, una cerveza" and it's to call the attention of the bartender.
To all that people that are confused, some of the stuff she said would work in certain countries but not in other countries, like Mexico for example, here we say me da una cerveza, me da cinco tacos, me da una torta, etc
Thank you so much! My incentive for learning is to be a respectful visitor to Spanish speaking countries and have nice conversations to learn and understand the various cultures better.
This all depends on the country. I'm from Colombia, and "Yo quiero" is super natural, common, and doesn't sound bad. Still, it's good to know the alternatives that are proposed.
I like how you emphasize the importance of understanding grammar. Seems like for decades there was a focus on learning languages through phrases. Knowing grammar instinctively is the only way to unlock a language. I'm subscribed now. Thank you for the info.
@@jeffstewart1189 don't worry about the grammar just communicate first then worry about the grammar the biggest problem is people are scared to death of they're going to make a mistake and you will be understood that's all that is important If I say "Estoy frío." You know exactly what I mean even though I'm wrong we will get it correct later the main thing is to communicate you'll feel about it later feel better
@@jeffstewart1189 that's not correct you need to communicate first mistakes and all don't be afraid of making mistake you could correct it later the main thing is to communicate and be understood
No in Latin America a lot of people don't talk like that, like ever. Spanish people are not dumb when it comes to saying yo quiero "I want" they understand perfectly what an individual means by saying that.
Good video. Here in Chile, you can say quiero and it won't sound rude. Most people do it. You can also say me gustaria, that's nicer but not essential.
I just found this video and your channel, and it seems to hold great promise. Hopefully 2025 will be a real breakthrough year as I work towards improving my Spanish. Gracias y ciao!
Was just scrolling through when I happened upon this video. Excellent teacher! I am not studying Spanish, presently, but when I do, I ‘ll start with her, even if, or especially if she maintains eye contact with her server for that long. 😂 Also, great hoodie!
Yea, I agree, but I really think this a regional based issue. I just dont think that "quiero" is very "demanding" in my region. I still think quisiera, gustaria, & te pido are all good alternatives.
Interesting. I recently read the opposite of what this video is recommending. Many people (native Spanish speakers) in that discussion basically said that quisiera means more like you wish you could have something, but so much of a wish that it's like you're not asking for it. They said quiero is the more common, more direct way to ask for something and as long as you end your request with por favor, you're not being rude.
I'm a native Spanish speaker from Argentina and I agree 100% with what she said in this video, in case you're interested in an opinion from another Hispanic country
What she is saying is correct across Latin America…think about it in English and it makes sense also. I’m from the Caribbean and it is the same there as well. Tell me, what sounds better in English, “I want…,” which makes you sound like an 8 year old, or, “I would like…,” or in a group, “A beer for me, please?” Same in Spanish, it’s just more elegant. “Quisiera…” and “Querria…” in that context are perfectly understood and just more elegant than, “I want…”. It’s not necessarily that it’s wrong, especially if you include “por favor,” but the other ways are just more elegant. It’s actually very similar in Brazilian and European Portuguese. But you are correct in that “Quiero una cerveza, por favor,” is not necessarily considered impolite.
What you said is definitely how I've found it to be in Spain. Quiero is the most common way because Spanish people are direct, while saying quisiera sounds overly polite in a way that's not natural.
Yo diría que depende principalmente del tono con que la frase es dicha. Soy argentino y no tengo problema com el "Yo quiero una cerveza, por favor", pero todo depende de como es la curva melódica de la frase. It depends on the intonation used. It's not what you say but how you say it...👍👍
@@andresdelaplaza el "yo" al inicio de la frase me hace pensar que estás en un grupo de amigos y todos están ordenando algo, con el "yo" estás aclarando que seguidamente vas a mencionar TU orden y no la del resto. Si estás solo, decir "yo" al inicio queda rarísimo para mí.
Si bien las formas alternativas que propones para pedir algo en español son perfectamente válidas, hay que acotar que (a diferencia del inglés) en español no hay nada de malo al decir "yo quiero" cuando deseas algo. La diferencia entre decir "yo quiero" y todas las demás formas que mencionas, radica en el nivel de cortesía que deseas mostrar al pedir o solicitar algo. En todo caso, muy buen video. Saludos.
This is the first video I am watching, and I loved it. I am learning Spanish out of Duolingo (learning another language full on, so duo is all the time I can spare for Spanish). What you taught today was a nice revision of stuff I have already learnt with a few new vocab + applications + spoken context. I subscribed, hoping to benefit from your channel in 2025. Thank you very much for your efforts!! Love from Bangladesh!!
Tus videos están prácticos y centrados en un tema. Y tus cuestionarios me ayudan y me disfruten. No he escuchado antes que se use yo en un grupo para evitar confusión. Interesante y un aspecto sutil de tu cultura. Gracias por tus esfuerzos a crear videos tan exelentes.
¿Puedo sugerir algo? Un video sobre pronombres. Por ejemplo ¿Cuando se usa tú, te, ti? No estoy seguro que sea un video largo o 2 o 3 videos más específicos.
0:20 omit the pronoun to sound more natural 0:50 [yo] querría 1:11 include the pronoun to differentiate yourself from other people in the same table since the first- and third-person conjugations are the same 1:47 [yo] quisiera (this may or may not imply that "quisiese" is also valid) 2:20 [yo] voy a tomar 2:50 me pone (this corresponds to the formal "usted"; "me pones" would correspond to "tú" and "me ponés" to "vos") 3:28 para mí 3:51 un ___, por favor 4:19 me gustaría 4:41 me apetece (according to the diccionario panhispánico de dudas, you could technically use "apetezco", but the transitive usage is uncommon)
As someone who speaks Spanish and has lived in different Spanish-speaking countries, including Spain, I’ve noticed that words are more than just their meaning. How a word sounds, the way it’s said, and what it actually means all come together to create its meaning. Some phrases here are very specific to Spain and aren’t used in other Spanish-speaking countries, which can make Spanish sound a little different depending on where you are. Also, I use "yo quiero" daily.
Spanish is my native language and when I am at the restaurant, I say “yo quiero” or “me da.” Although they sound demanding, if you say “por favor” at the end. This works perfectly when you are making (paying) or giving an order with authority, when in not in those two main situations, then her suggestions are great to make the others feel treated nicely (if that makes sense). Now, the pronoun “yo” is used mainly when you are differentiating from a group of 3 or more ppl, but if you are in a conversation of 2, then omitting it is appropriate.
That's good if you're in Spain, but I think in Latin America we wouldn't say “me pone”. I would say for example “me trae un/a _______, por favor” or you can also say “me gustaría ______”
Huh I know spanish but not at master level I grew up with it but there's definitely things I don't know and things I still could learn. least to say this video does demonstrate a polite way of speaking but I'll continue to say yo quiero and then add por favor, yes I'm stubborn but I will acknowledge polite speech.
Bueno, eso es en España, en los demás países de habla hispana se dicen las cosas de modo diferentes. En México, es común pedir con el indicativo como si las cosas estuvieran ya sucediendo: “Me trae una cerveza, por favor” o con el imperativo, pero con verbos que son más eufemísticos: “Regáleme una servilleta”. Supongo que en en Sudamérica las cosas serán diferentes.
Whew! I was a bit worried I had been doing something wrong (impolite) for the last ten years, until you got to #5 and #6...my normal method of ordering.
It is nice to hear the native accent (I love the z sounding like th in English) and way of speaking from Spain rather than only the way that Central American migrants speak it.
Languages evolve with time. The Spanish spoken in Spain nowadays is not the Spanish spoken by Miguel de Cervantes Saavedra way back then. Sometimes the influence of other languages (English, French, Italian, etc.) contribute to our tongue. In Puerto Rico, we are heavily influenced by English---being U.S. citizens, it's nearly impossible to avoid! Greetings!
Well for example when ordering food you can use ''Quiero/yo quiero'' depending on the country or the region, for example in some of South American countries is fine, as a native speaker i use a lot ''quiero'' but if i want to sound more polite then i say ''me podría dar?'' so there you have another way to order things :D
First time I ordered beer in a Spanish authentic tapas bar in Valencia using "quisiera una cerveza" and the bartender was looking at me not getting what I want, so I got nervous and just said "yo quiero una cerveza" and she was completely ok with it :D later when I told this to a Spanish girl she was laughing at the story and saying that quisiera will never be used in a bar in Spain because it sounds like I am speaking the language of an old book, so yes it depends a lot on the context which form to go on with
👉🏼👉🏼Download the Spanish free study guide to help you learn Spanish faster HERE mydailyspanish.com/study-guide-youtube/
🛑Feeling STUCK in your Spanish learning process? Click here: mydailyspanish.com/spanish-accelerator-program/
Sorry, but Mexican Spanish is the most widely used in the US, and we don't say querría, we say me gustaría (and we would use quisiera in place of querria in other instances), for I would like. I don't agree with your video because it's not what I would use, being Mexican-American, who frequently visits and lives in both Mexico (southern) and USA (southern & southwestern).
I'm thinking you are Argentinian, because that's much different Spanish.
@@holamydailyspanish the main thing is don't be afraid to make a mistake. If you look up a bunch of words to start out and put them together you will be communicating then you can learn the correct way later. The main thing is if you are afraid of making a mistake you will not try. Do not be afraid to make a mistake and I wish you the best of luck I've learned Spanish in Russian and Portuguese. Once you learn one the others are very easy
Yo no quiero Taco Bell.
@Robert-z8z1z 💯 perfecto. If it were a person you would put the letter A before it. Yo no quiero a David
Know your audience. In the states some of these things mentioned today are not used in everyday Spanish. Just a note for English speakers in the states
Please remember that several of the nouns used here (like caña for a glass of beer) are used in Spain, but not in Latin America.
first new term I learned in Malaga... out of necessity ;)
¿Y "montadito" también? I searched it on google translate and it says it means "sandwich". I'm not sure that word is used a lot in Latin america.
@ prob not but you should know it in Spain if you want deliciousness
@@pineapplesauce7499 it's like a rustic bread sandwich without the bread on top, like a toast but with meat or else. And it's called montadito, because the meat or whatever is montando, like riding, the bread. It is only in Spain.
I learned "póngame una caña" from a professor who was from Cuba. It was my friends who returned from Spain who took to calling everybody "tío". 🙂🙂
Depends on the region of the Spanish speaking world. Yo quiero x doesn’t sound demanding in Northern Mexico. But you can also say me gustaría o me da. But yo quiero is considered perfectly fine in my region.
In SE texas we use Me da when ordering food or Quisiera.
My family is from Chihuahua. Yo quiero is by far the most common phrase i’ve heard. Maybe it’s the ranchers influence.
@ErikCarlosToren I am a beginning spanish speaker and I used yo quiero to order food. I hope I didnt seem rude I sid tell them I was a beginner. Gotta start somewhere
Same in Colombia. "Yo quiero" is super natural, common, and doesn't sound bad.
The "yo" should not be in there. It's like saying "me I want".
Im from El Salvador and grew up there. We are very cordial and soft when ordering or asking for something we want. Our aim is to sound like THEY are doing us the greatest favour by bringing us or giving us what we want or are ordering. So we usually say " me regala una soda por favor" "me regala una libra de tomates por favor " "perdone, me trae una cucharita por favor" we talk sweet and minimize it to not sound demanding. 😅 i love going to my country because people are so warm and humble. ❤
In Mexican Spanish, these are some of the most natural equivalent words and phrases. If you use her words and phrases in Mexico or in the West Coast of the USA, we would still understand you, but they’re just not commonly used here.
1. "Yo quiero..."
• In Mexican Spanish, Yo quiero is commonly used without sounding rude, as long as the tone isn't demanding. Tone and context matter more than the phrase itself.
2. "QUERRÍA una cerveza" vs. "Me da una cerveza" / "Me trae una cerveza"
• Querría (conditional tense) is polite and formal in Spain, but it sounds overly formal in Mexico. Mexicans usually opt for Me da or Me trae when ordering something. These phrases are polite enough in Mexican Spanish.
3. "Ensaladilla" = "Ensalada"
• Ensaladilla typically refers to a potato-based salad in Spain, whereas Mexicans use ensalada as the general term for any salad.
4. "Me pone dos refrescos" vs. "Me da dos refrescos" / "Me trae dos refrescos"
• Me pone is a common way of ordering in Spain, but in Mexico, it’s less common and may sound odd. Mexicans prefer Me da or Me trae, which are more natural and polite.
5. "Zumo" = "Jugo"
• In Spain, zumo is the standard word for juice, while in Mexico, it’s always jugo. Mexicans understand zumo but rarely use it.
6. "Patatas" = "Papas"
• Patatas is standard in Spain, while papas is universally used in Mexico.
McDonald’s and uses patatas when referring to potato wedges, likely due to international influences and as a marketing tactic to separate them from their regular fries.
• Papas or papas a la francesa refer to French fries.
• Papas or papitas can also mean potato chips.
• Lastly, papas can refer to any cut of potatoes, such as cubed potatoes..
7. "Apetece" = "Se me antoja"
• Apetece is very common in Spain to express craving or desire (e.g., ¿Te apetece un café?). In Mexico, Se me antoja is far more common. While Mexicans would understand apetece, it sounds unusual in conversation. Se me antoja is the most natural equivalent in Mexican Spanish.
8. "Voy a tomar paella"
• In Spain, tomar can refer to eating or drinking (e.g., Voy a tomar un café, Voy a tomar paella). In Mexico, tomar is mostly limited to drinks, so saying Voy a tomar paella would sound strange because paella isn’t liquid. Mexicans would naturally say Voy a comer paella.
Funny because I thought that paella was a food and then she said "tomar" and I told myself that I guess it must be a drink. A lot of what you are saying doesn't just go for Mexico because I learned Spanish in El Salvador and my wife of 12 years is Peruvian and I found some of what she said to sound kind of odd. "Yo quiero" isn't rude, so not sure why everyone wants to make everyone into snowflakes that don't want to "offend" when it's not even offensive.
Gracias. Muy interesante.
You can also say quiero without sounding rude in Spain obviously, depends mostly on the tone as you said. Ensalada is also the general term for salads in Spain, or how do you think they're called? But yeah ensaladilla refers to ensaladilla rusa, if you want to say it like small salad you would say ensaladita.
Also querría sounds odd for ordering in Spain too. Me pondrías sounds more natural, but me pones is way more common
@@MickSupper latin america is sadly going through it's own woke invasion. Latino media really trying to sell us on calling ourselves latinx instead of Latino
Also, I learned to say "coche" (for car) in Spain, but the Mexicans all say "carro."
I love your enthusiasm! Also, I like the alternative ways of saying something and clear explanations and quizes.
¡Muchas gracias!😄😄😄
Me gusta tu sonrisa
As a native spanish speaker I can confirm this is only if you are about to speak in Spain (maybe)... Also there are several words that you said that only make sence in Spain (zumo, caña, ración), as almost every spanish speaking country has a lot of variations
I took Spanish for eight years and learned different dialects. One teacher was from Gutemala and that is who I had in elementary. Middle school, my teacher was Colombian, then high school, I had a white woman, used more Spain but went in intense detail about the different dialects on Spanish in Spain and how that influenced Spanish in the the once colonized areas in Mexico, Central/South America and Caribbean. Then my last year in high school my teacher was from Chile'. But my best Spanish was simply immersion and listening to people at different jobs and settings speak. I worked with several Cubans and really enjoyed the Cuban Spanish dialect.
I need to learn to speak Spanish the Chileno way - it's tough! So many idioms, and sometimes they drop the end of words... "si, pues" becomes "si, po". Es deficil.
What you need to improve is your English. 😮
@Funkydood who are you referring too??
Cuban is like African American ebonics. They share the save African ancestry, which they deny.
I like the Cuban accent, too. It's easier for me to understand, as compared to Mexican spanish.
As a foreigner living in Spain (who speaks very average Castellano) I always order things using "quisiera" and "por farvor" at the end. Maybe that's over doing it a bit but I don't care, I value politeness ! A lot of good alternatives in your video, I will experiment with them if I haven't forgotten everything by tomorrow xD Thanks
Another variation is "Favor de traerme. . . "
Or just "una cerveza, por favor".
It's definitely overdoing it, and the video is wrong too. We very rarely use "por favor" or "gracias" in Spanish if you are already using a conditional tense. You can also just make it a question like "can I have something something?" "¿me pones una cerveza?" or "¿me pondrías una cerveza?". You use the "por favor" if you go straight to the point like in "por favor, una cerveza" and it's to call the attention of the bartender.
Your sweater didn't go unnoticed. I love it. 😂
Studied Espanol in college but have forgotten a lot since I rarely use it. This is a great way for me to pick it back up. Gracias.
one nice thing is that any Spanish speaking country is very patient and kind if you make the effort!
*I studied.
We have to use the subject in English 😊
To all that people that are confused, some of the stuff she said would work in certain countries but not in other countries, like Mexico for example, here we say me da una cerveza, me da cinco tacos, me da una torta, etc
Ion like those kinds of tortas
This is true. I don’t say “quiero” unless it’s at home and I’m kinda talking out loud like “I really want some chips”
Any mexican would understand any of those suggestions imo some are just not commonly used. Speaking as a mexican
Yeah my Mexican coworkers would definitely roll their eyes at some of these expressions. I'll never get a hold of Mexican Spanish, I think :/
I usually say “puedo tener” is this wrong? 😢
e.g. “¿Puedo por favor tener una cerveza?”
Thank you so much! My incentive for learning is to be a respectful visitor to Spanish speaking countries and have nice conversations to learn and understand the various cultures better.
"Yo quiero" isn't rude at all. Many times Yo is actually necessary because you can say "queria" and it could mean yo or el/ella, so you need the Yo.
I forgot how fun it is to speak spanish. Such a great language 👍🏻
You're a teaching master! So fun and spot on relevance
Your great sense of humor makes your videos fun to watch and learn. Thank you
This all depends on the country. I'm from Colombia, and "Yo quiero" is super natural, common, and doesn't sound bad. Still, it's good to know the alternatives that are proposed.
No disagreement; however, most instruction tells us to drop the "Yo" when the verb conjugation is exclusive to the first person singular.
I like how you emphasize the importance of understanding grammar. Seems like for decades there was a focus on learning languages through phrases. Knowing grammar instinctively is the only way to unlock a language. I'm subscribed now. Thank you for the info.
@@jeffstewart1189 don't worry about the grammar just communicate first then worry about the grammar the biggest problem is people are scared to death of they're going to make a mistake and you will be understood that's all that is important If I say "Estoy frío." You know exactly what I mean even though I'm wrong we will get it correct later the main thing is to communicate you'll feel about it later feel better
@@jeffstewart1189 that's not correct you need to communicate first mistakes and all don't be afraid of making mistake you could correct it later the main thing is to communicate and be understood
What about "me puedes dar .... "?
@Lazarov_Tweevle are you able to give it to me? Can you give it to me?
I am native spanish. This girl is going really prectical and smart approaching. Very useful!
Thank you! 😃
Not at all . Her generalizations HAVE NO LINQUISTIC BASE !!!!
@@cjordan1161 💁♂ OK. You may be right.
Yo go too long, guy.
She is native Spanish, and She Could know what she is talking about. She Could be graduated in languages…
Greetings, man/lady
No in Latin America a lot of people don't talk like that, like ever. Spanish people are not dumb when it comes to saying yo quiero "I want" they understand perfectly what an individual means by saying that.
Good video. Here in Chile, you can say quiero and it won't sound rude. Most people do it. You can also say me gustaria, that's nicer but not essential.
I speak Spanish but i need to update my customs/slang, so thanks for this
Me ha gustado mucho esta lección. Es la primera vez que escucho una de sus clases y realmente la he disfrutado. Gracias!
This is great. Your channel is really useful.
You have a terrific teaching style. Makes it enjoyable to listen to, Thanks you.
I just found this video and your channel, and it seems to hold great promise. Hopefully 2025 will be a real breakthrough year as I work towards improving my Spanish. Gracias y ciao!
Was just scrolling through when I happened upon this video. Excellent teacher! I am not studying Spanish, presently, but when I do, I ‘ll start with her, even if, or especially if she maintains eye contact with her server for that long. 😂 Also, great hoodie!
In Colombia, they say "me regala" when ordering something.
In Spain that means asking for a gift 😊
In Mexico or southern California too. If I'm at a restaurant and I want a straw for example, I say "Regálame un popote, por favor."
Same as in Costa Rica, "me regala..." didn't know Colombia also use it
My version of requesting something is: "Me gustaría..." to avoid sounding so demanding 🙂 (Mexico spanish)
That's what I say. I never could bring myself to say Quiero - I would never say "I want" in English.
Of course!!! "Yo quiero" comes across as an order and is offensive to Spanish ears.
Yea, I agree, but I really think this a regional based issue.
I just dont think that "quiero" is very "demanding" in my region.
I still think quisiera, gustaria, & te pido are all good alternatives.
@@julieharden2433 if I said that I'd expect the waiter/waitress to slap me across the face and I would take it like a champ.
I wouldn't say "me gustaría".
So mindful! Love it! Thank you ❤
Interesting. I recently read the opposite of what this video is recommending. Many people (native Spanish speakers) in that discussion basically said that quisiera means more like you wish you could have something, but so much of a wish that it's like you're not asking for it. They said quiero is the more common, more direct way to ask for something and as long as you end your request with por favor, you're not being rude.
I'm a native Spanish speaker from Argentina and I agree 100% with what she said in this video, in case you're interested in an opinion from another Hispanic country
What she is saying is correct across Latin America…think about it in English and it makes sense also. I’m from the Caribbean and it is the same there as well. Tell me, what sounds better in English, “I want…,” which makes you sound like an 8 year old, or, “I would like…,” or in a group, “A beer for me, please?” Same in Spanish, it’s just more elegant. “Quisiera…” and “Querria…” in that context are perfectly understood and just more elegant than, “I want…”. It’s not necessarily that it’s wrong, especially if you include “por favor,” but the other ways are just more elegant. It’s actually very similar in Brazilian and European Portuguese. But you are correct in that “Quiero una cerveza, por favor,” is not necessarily considered impolite.
What you said is definitely how I've found it to be in Spain. Quiero is the most common way because Spanish people are direct, while saying quisiera sounds overly polite in a way that's not natural.
Yo diría que depende principalmente del tono con que la frase es dicha. Soy argentino y no tengo problema com el "Yo quiero una cerveza, por favor", pero todo depende de como es la curva melódica de la frase. It depends on the intonation used. It's not what you say but how you say it...👍👍
@@andresdelaplaza el "yo" al inicio de la frase me hace pensar que estás en un grupo de amigos y todos están ordenando algo, con el "yo" estás aclarando que seguidamente vas a mencionar TU orden y no la del resto. Si estás solo, decir "yo" al inicio queda rarísimo para mí.
This is so helpful THANK YOU!!!!
Me alegro mucho de que te haya ayudado 😍 ¡Feliz Navidad!
Este vídeo es exactamente lo que necesitaba. ¡Muchísimas gracias!
¡Un placer! 😍 Me alegro mucho 😊
Si bien las formas alternativas que propones para pedir algo en español son perfectamente válidas, hay que acotar que (a diferencia del inglés) en español no hay nada de malo al decir "yo quiero" cuando deseas algo.
La diferencia entre decir "yo quiero" y todas las demás formas que mencionas, radica en el nivel de cortesía que deseas mostrar al pedir o solicitar algo.
En todo caso, muy buen video. Saludos.
Dalida says it and it sounds nice.
Este video me fue de mucha ayuda, gracias.
¡Un placer!
GREAT video! Thank you, just what I needed to know.
This is the first video I am watching, and I loved it. I am learning Spanish out of Duolingo (learning another language full on, so duo is all the time I can spare for Spanish). What you taught today was a nice revision of stuff I have already learnt with a few new vocab + applications + spoken context. I subscribed, hoping to benefit from your channel in 2025. Thank you very much for your efforts!! Love from Bangladesh!!
The face expression saying “querría” perfect 😁!
I hope the rest of your videos are as good as this one. I thought this was great! Subscribed.
Very good to know. It makes sense because one would not say the equivalent of quiero in French. So now I know the right ways to say it in Spanish.
Muchas gracias por los consejos, señorita bonita.
very good video,now i learn the more local Spanish,thanks a lot,gracias
I saw that shirt with the same exact font with the color dots in between a few months ago and it said A M I G O S. Loved it.
Tus videos están prácticos y centrados en un tema. Y tus cuestionarios me ayudan y me disfruten. No he escuchado antes que se use yo en un grupo para evitar confusión. Interesante y un aspecto sutil de tu cultura. Gracias por tus esfuerzos a crear videos tan exelentes.
¡Muchísimas gracias! 😄
¿Puedo sugerir algo? Un video sobre pronombres. Por ejemplo ¿Cuando se usa tú, te, ti? No estoy seguro que sea un video largo o 2 o 3 videos más específicos.
Great lesson, thank you.
Great lesson. I love castellano. Me encanta!
0:20 omit the pronoun to sound more natural
0:50 [yo] querría
1:11 include the pronoun to differentiate yourself from other people in the same table since the first- and third-person conjugations are the same
1:47 [yo] quisiera (this may or may not imply that "quisiese" is also valid)
2:20 [yo] voy a tomar
2:50 me pone (this corresponds to the formal "usted"; "me pones" would correspond to "tú" and "me ponés" to "vos")
3:28 para mí
3:51 un ___, por favor
4:19 me gustaría
4:41 me apetece (according to the diccionario panhispánico de dudas, you could technically use "apetezco", but the transitive usage is uncommon)
I've never once heard "quisiese" in Spain. And they don't use "vos".
@@lizardas i didn't mean to imply that any of this information pertains to any single country
Primero, me encantaría decir que me encantan tus lecciones y me encanta tu acento. También me gustaría decirte que eres muy hermosa.
There is something very special about Brazilians.
I like you.
Hugs.
world-class lesson
Very informative, mahalo (gracias😊)
this is a really great lesson. thanks.
Hola.Feliz Navidad.Gracias.🌻✳️
Mijita que linda eres! Gracias por la educación!
Gracias 😍 ¡Espero que ayude!
Great video!
This was great! I especially love the quiz at the end.
I lovvvvve your shirt. Also, new subscriber because I really want to learn Spanish and the style of your videos is helpful.
It's the same in English. It sounds a bit rude or demanding to say "I want"...or at least that's how it is here in Ireland anyway!
Awesome video. I would say that number 3, “voy a tomar” is rather “I’ll have” in English. “I’m going to have” sounds as demanding as “yo quiero”.
Ohh thanks for letting me know! Yes , then "I'll have" sounds better as the translation for "voy a tomar" 😄
But not as demanding as “I will have” or “I want” :)
@@adriyk Neither one of those is demanding. It's about being sure of yourself and no one takes offense unless they look to be offended.
@lao you’re exactly right
Thank you for this.
Muy interesante.
As someone who speaks Spanish and has lived in different Spanish-speaking countries, including Spain, I’ve noticed that words are more than just their meaning. How a word sounds, the way it’s said, and what it actually means all come together to create its meaning. Some phrases here are very specific to Spain and aren’t used in other Spanish-speaking countries, which can make Spanish sound a little different depending on where you are. Also, I use "yo quiero" daily.
Aaaah muy bien! Muchas gracias! Me encanta tua camisa 😍 Thank you for the good vibes and enthusiasm 🥰😍🤩
Me traes una cerveza 🍺. Muy común. Me apetecería suena ya muy noble 😊
Or more politely "Favor de traerme una cerveza"
Thank you for the video very helpful
una profesora hermosa y inteligente, gracias por tu video
hermosa e inteligente😊❤
Mil gracias, claro y sencillo.
Very well done, thank you for the effort.
Thanks for watching and for your comment 😊🥰
Mucho gracias
Thanks for sharing ✌️
Thanks for watching and commenting 😄♥️
I learned something today.
Nice content, nice expression, nice technique... :)
You are an excellent instructor! ...and apparently, you know more about my first language than I do🤣
Make a video on qué vs cuál difference por favor😢
I love your video, you ate awesome at teaching and so beautiful 😍 thank you
seem to love the crazy use of the zoom tool, in and out, over and over
Gracias 🌸🌷🌺
I forgot this channel. I just remembered how helpful and great it is. Big love 💕
So nice to see you back 😄
@holamydailyspanish El placer es mío
Muy bien🫶
Spanish is my native language and when I am at the restaurant, I say “yo quiero” or “me da.” Although they sound demanding, if you say “por favor” at the end. This works perfectly when you are making (paying) or giving an order with authority, when in not in those two main situations, then her suggestions are great to make the others feel treated nicely (if that makes sense).
Now, the pronoun “yo” is used mainly when you are differentiating from a group of 3 or more ppl, but if you are in a conversation of 2, then omitting it is appropriate.
I have heard "me pone" many times, sounds nice and respectful to the barman.
Yes, we use that one a lot! 😄😄
But don’t say it Latinoamérica jeje 😝
That's good if you're in Spain, but I think in Latin America we wouldn't say “me pone”. I would say for example “me trae un/a _______, por favor” or you can also say “me gustaría ______”
In Colombia "me pone" has sexual connotations. Just saying...
@ me pone cachondo jaja
Ella es muy simpática😎
The way I usually order is "me gustaria una cerveza por favor". Gracias!!
Huh I know spanish but not at master level I grew up with it but there's definitely things I don't know and things I still could learn. least to say this video does demonstrate a polite way of speaking but I'll continue to say yo quiero and then add por favor, yes I'm stubborn but I will acknowledge polite speech.
You're free to use what you prefer, of course! Just giving information here 😄
Brillaint videos
Bueno, eso es en España, en los demás países de habla hispana se dicen las cosas de modo diferentes. En México, es común pedir con el indicativo como si las cosas estuvieran ya sucediendo: “Me trae una cerveza, por favor” o con el imperativo, pero con verbos que son más eufemísticos: “Regáleme una servilleta”. Supongo que en en Sudamérica las cosas serán diferentes.
I’m going to use querría now ☺️
Yo también :)
Good luck trying to pronounce it.
@mariansheilamansilla6431 why?
@@mariansheilamansilla6431 it's the "RRs" isn´t it? I don´t blame you :)
Feliz Navidad!
Great vid
A lot of us got "yo" stuck in our heads from that taco bell commercial in the 90s
Yeah. That chihuahua taught me how to say it too.
Okay, the part with the lawyer escalated QUICKLY.
Gracias 🇺🇸🇵🇷🇨🇴
I'm all about "quisiera".
You wanted something, but you can't have it. It's fine to use, but to a Gringo that speaks Spanish it sounds weak.
Thank you! It's really helpful video.
Me gustaría was what I was taught to use as a kid. (Spain) 😊
Whew! I was a bit worried I had been doing something wrong (impolite) for the last ten years, until you got to #5 and #6...my normal method of ordering.
"Impolite" to those that like to easily be offended.
It is nice to hear the native accent (I love the z sounding like th in English) and way of speaking from Spain rather than only the way that Central American migrants speak it.
Languages evolve with time. The Spanish spoken in Spain nowadays is not the Spanish spoken by Miguel de Cervantes Saavedra way back then. Sometimes the influence of other languages (English, French, Italian, etc.) contribute to our tongue. In Puerto Rico, we are heavily influenced by English---being U.S. citizens, it's nearly impossible to avoid! Greetings!
Well for example when ordering food you can use ''Quiero/yo quiero'' depending on the country or the region, for example in some of South American countries is fine, as a native speaker i use a lot ''quiero'' but if i want to sound more polite then i say ''me podría dar?'' so there you have another way to order things :D
First time I ordered beer in a Spanish authentic tapas bar in Valencia using "quisiera una cerveza" and the bartender was looking at me not getting what I want, so I got nervous and just said "yo quiero una cerveza" and she was completely ok with it :D later when I told this to a Spanish girl she was laughing at the story and saying that quisiera will never be used in a bar in Spain because it sounds like I am speaking the language of an old book, so yes it depends a lot on the context which form to go on with
Yo quiero is 100% fine, but it is nice to mix things up.