Анна, спасибо вам! Такая необычная подача материала: спокойно. медленно, с большим количеством очень простых примеров! Удивительно! Затягиваете!!!! Удачи вам!
Не всем дано доходчиво объяснить времена. Last year, month, day - разве это точка в простом прошедшем (Past Simple) времени? А конкретный момент в Past Continuous - это как раз похоже на точку... действия в прошлом.
Привет, я имею вопрос, (1) When I started working in this factory, I was working for six months on that machine (2) When I started working in this factory, I worked for six months on that machine Как вы думаете? Спасибо!
Я уже проработал на этом станке (машине) к тому моменту, когда начал? Тогда лучше сказать: I had worked for 6 months by the time I started working at this factory. Или I had been working for 6 months...
(1) *When I started working in this factory, I was working for six months on that machine. - Первая часть предложения ("When I started") НЕ задаёт точки отсчёта для начала процесса "was working". И создаётся ощущение, что "When I started" вклинивается в процесс "was working" в какой-то момент продолжавшегося действия. Вы устроились на фабрику именно на шестом месяце работы на той машине?
@@ЮрА-ш1н1в Hi , I'm from Bulgaria , I'll switch to english, Let me put it this way : (1) After I started working in this factory, I was working for six months on that machine (2) After I started working in this factory, I worked for six months on that machine
@EnglishWithAnnaKor Let me put it this way : (1) After I started working in this factory, I was working for six months on that machine (2) After I started working in this factory, I worked for six months on that machine
Невозможно понять англичанский без исторической концепции. Рабовладельцы в 16 веке специально придумали рабский язык для своих рабов на основе русского. Раб отвечает: я был задействованный в такой то работе. Очень большой крен в сторону пассива. Have to = You, miss slave, has the order from your master. You must = You, miss slave, has the rule from your master. Свободные люди действуют на основе договора. Ты должен сделать это - You owe to do it.
@@ЮрийВетров-у3р Только в серединке 19 века большинство французов стали говорить на свежесочиненном французском. Гаргантюа - первая книга и первый учебник французского. В Англичанке за бродяжничество была смертная казнь, поэтому свободные англичане ходили от одного лорда до другого с рекомендательными письмами в кармане.
Спасибо!
Очень интересно смотреть
С примерами гораздо проще понять разницу
Анна, спасибо вам! Такая необычная подача материала: спокойно. медленно, с большим количеством очень простых примеров! Удивительно! Затягиваете!!!! Удачи вам!
Спасибо за обратную связь
Спасибо , очень хорошо и доходчиво.
и мы Вам желаем всего доброго
Thank you 😅
❤
Не всем дано доходчиво объяснить времена. Last year, month, day - разве это точка в простом прошедшем (Past Simple) времени? А конкретный момент в Past Continuous - это как раз похоже на точку... действия в прошлом.
Привет, я имею вопрос,
(1) When I started working in this factory, I was working for six months on that machine
(2) When I started working in this factory, I worked for six months on that machine
Как вы думаете?
Спасибо!
Я уже проработал на этом станке (машине) к тому моменту, когда начал? Тогда лучше сказать:
I had worked for 6 months by the time I started working at this factory. Или I had been working for 6 months...
(1) *When I started working in this factory, I was working for six months on that machine. - Первая часть предложения ("When I started") НЕ задаёт точки отсчёта для начала процесса "was working". И создаётся ощущение, что "When I started" вклинивается в процесс "was working" в какой-то момент продолжавшегося действия.
Вы устроились на фабрику именно на шестом месяце работы на той машине?
@@ЮрА-ш1н1в Hi , I'm from Bulgaria , I'll switch to english, Let me put it this way :
(1) After I started working in this factory, I was working for six months on that machine
(2) After I started working in this factory, I worked for six months on that machine
@EnglishWithAnnaKor Let me put it this way :
(1) After I started working in this factory, I was working for six months on that machine
(2) After I started working in this factory, I worked for six months on that machine
@@hristov71 I'm okay with '(2) I worked on that machine for six months after I started working in this factory,' but I'm not an English teacher. :)
Невозможно понять англичанский без исторической концепции. Рабовладельцы в 16 веке специально придумали рабский язык для своих рабов на основе русского. Раб отвечает: я был задействованный в такой то работе. Очень большой крен в сторону пассива. Have to = You, miss slave, has the order from your master. You must = You, miss slave, has the rule from your master. Свободные люди действуют на основе договора. Ты должен сделать это - You owe to do it.
Знаток, ты в курсе, что в 16 веке в Европе рабов не было?)) И что английский произошел от французского и немецкого в средние века...
@@ЮрийВетров-у3р Только в серединке 19 века большинство французов стали говорить на свежесочиненном французском. Гаргантюа - первая книга и первый учебник французского.
В Англичанке за бродяжничество была смертная казнь, поэтому свободные англичане ходили от одного лорда до другого с рекомендательными письмами в кармане.
@whitepen_ Кто ты, воин?
Ну у них не французский, а нормандский диалект с примесью латинского, наваленные на древнегерманскую грамматику, которую они потом сильно упростили.