[THAISUB/PINYIN] 李玉剛 - 赤伶 chì líng (นักแสดงผู้ภักดี) -แปลไทย [BY YARDHAYMAN]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 เม.ย. 2021
  • หากแปลผิดพลาดประการใดขออภัยด้วยนะคะ

ความคิดเห็น • 78

  • @GaleAisentein
    @GaleAisentein หลายเดือนก่อน +41

    ไครตามมาหาความหมาย เผื่อมีมีความในจากน้อง ขุยอัน kuian สารภาพมาสะดีๆ

    • @LeeYu9278
      @LeeYu9278 หลายเดือนก่อน +3

      ผม 55555555555555555

    • @Daishinkan-ey3ej
      @Daishinkan-ey3ej หลายเดือนก่อน +2

      ข้าน้อยตามมาถึงแล้วท่านจอมยุทธ 😊

    • @sudapornpimsawasdi9620
      @sudapornpimsawasdi9620 หลายเดือนก่อน +2

      +1😂❤

    • @tatongk3799
      @tatongk3799 หลายเดือนก่อน +2

      ข้าน้อย ขอคาราวะท่านผู้ชี้แนะ ...

    • @KoratMobile-mc9gh
      @KoratMobile-mc9gh หลายเดือนก่อน +2

      ยอมรับคับ 55

  • @zencha4900
    @zencha4900 หลายเดือนก่อน +17

    ตามขุยอันมา
    ขอบคุณท่านที่ชี้แนะ

  • @yardhayman1829
    @yardhayman1829  3 ปีที่แล้ว +39

    ทุกคนค่ะ แอดใช้เพลงในเวอร์ชั่นนี้ ก็เพราะว่ามันดูอลังดีค่ะ ☺️
    ปล. ต้องขอโทษคนที่ขอเพลงนี้ด้วยนะคะ ที่ไม่ได้เอาเวอร์ชั่นที่ส่งมาให้มาทำคลิป เพราะว่าเพลงนี้มันมีหลายเวอร์ชั่นเหลือเกินค่ะ มีแต่อันที่เพราะๆทั้งนั้นเลยแล้วแอดก็ไม่แน่ใจว่าอันไหนเป็นเวอร์ชั่นออริด้วย ขอโทษด้วยนะคะ 🥺

    • @jane_ktcjenny5622
      @jane_ktcjenny5622 3 ปีที่แล้ว +4

      ไม่เปนไรค่ะเวอร์​ชั่นไหนก็ได้เพราะมันดีทุกเวอร์ชั่น​เลยค่ะต้องขอบคุณ​ที่นำมาแปลนะคะ

    • @israyuth1455
      @israyuth1455 3 หลายเดือนก่อน

      ขอบคุณครับ

    • @user-eq6xs9uj4l
      @user-eq6xs9uj4l หลายเดือนก่อน

      เอาเวอร์ชั่นขุยอั่นร้องมาทำดูคับเป็นเสียงร้องในยุคปัจุบรรณคับ ขอบคุณคับ❤❤❤

  • @biborarabobi6162
    @biborarabobi6162 หลายเดือนก่อน +12

    น้องขลุยอัน ไม่แน่อาจเป็นนางเอกจริงๆก้อไปได้ จากด้อมแพนด้าแม่ทัพ

    • @jaorwas9623
      @jaorwas9623 หลายเดือนก่อน +1

      บทนางน่าสงสารยังใงก็ไม่รู้ หมายถึงบทความรักน่ะ😢

  • @dowruneedecha2193
    @dowruneedecha2193 หลายเดือนก่อน +11

    ตามขลุยอันมา

  • @boyboy1161
    @boyboy1161 หลายเดือนก่อน +9

    ตามมาฟาฟังค้นฉบับ

  • @kimtaehee4611
    @kimtaehee4611 หลายเดือนก่อน +4

    ทานตะวันหันไปทางดวงอาทิตย์เสมอ นักแสดงผู้ภักดีก็เช่นกัน หนักแน่น นิ่งสงบ ไม่เสเสร้ง ไม่ละคร ช่างน่าประทับใจยิ่งนัก เลื่อมใสๆ

    • @jaorwas9623
      @jaorwas9623 หลายเดือนก่อน

      คม

  • @namfonrinrin2848
    @namfonrinrin2848 3 ปีที่แล้ว +14

    งื้อออ เวอร์ชั่นนี้ก็เพราะค่ะแอด ใดๆคือเพราะทุกเวอร์ชั่นจริงๆ

  • @lalaland9494
    @lalaland9494 3 ปีที่แล้ว +1

    เย้ มีคนแปลแล้วววว ขอบคุณมากเลย 😍🥳

  • @radasirisaipirun7957
    @radasirisaipirun7957 3 ปีที่แล้ว +2

    ชอบเพลงนี้มากค่ะ ในที่สุดก็มีคนแปล ขอบคุณนะคะ

  • @namsai_g
    @namsai_g 3 ปีที่แล้ว +1

    ชอบเพลงนี้ รักแอดจัง รักช่องนี้ด้วย❤❤❤❤❤❤❤ เพลงเพราะเวอร์ชั่นไหนก็เพราะ😍😍

  • @apsp957
    @apsp957 3 ปีที่แล้ว +9

    ชอบเสียงคุณนักร้องคนนี้มากเลยค่ะ ขอบคุณที่นำมาแปลนะคะ🥺

  • @garylee100
    @garylee100 3 ปีที่แล้ว +12

    Tai Xia Ren Zou Guo Bu Jian Jiu Yan Se (台下人走过不见旧颜色)
    YanSe(颜色)=สีสัน, ที่นี้หมายถึง"ชุดการแสดงหรือการแต่งหน้า" แล้วขยายไปถึง“นักแสดง”

    • @yardhayman1829
      @yardhayman1829  3 ปีที่แล้ว +1

      ขอบคุณมากเลยนะคะ คราวหน้าจะหาข้อมูลให้ดีกว่านี้ค่ะ 🙏🥰

    • @zenevrayousei7760
      @zenevrayousei7760 ปีที่แล้ว

      พอเห็นเม้นนี้แล้วนึกได้ว่ามันแปลได้สองแบบเลยนี่หว่า
      台下人走过不见旧颜色
      台下 = คือล่างเวที หรือในหมู่คนดู
      台下人 = ก็คือคนล่างเวที หรือก็คือคนดูค่ะ
      走过 = เดินผ่านไป หรือ เดินผ่านมา
      不见 = ไม่เห็น ไม่พบ ไม่เจอ
      旧 = เก่า สหายเก่า
      颜色 = สีสัน สีหน้า
      ถ้าแปลแบบตรง ๆ มาเลยจะเป็น ‘คนล่างเวทีที่เดินผ่านไป ไม่พบสีหน้าของสหายเก่า’
      แบบที่ 1 คือคนบนเวทีไม่เห็นคนหน้าซ้ำในหมู่คนที่เดินผ่านไปมาเลย ก็คือไม่มีใครสนใจจะดูการแสดง เดินผ่านไปเฉย ๆ ไม่กลับมา เลยเห็นแต่คนหน้าใหม่ ๆ ไม่เห็นคนคุ้นหน้า
      หรือแบบที่ 2 คือหมายถึงคนด้านล่างเวทีเดินผ่านเวทีนี้มาทีไร นักแสดงก็แต่งหน้าต่างกันทุกครั้งเลยจำไม่ได้ ไม่เห็นเป็นคนเดิม

  • @dei8115
    @dei8115 3 ปีที่แล้ว +1

    ขอบคุณครับแอด

  • @muk.w_85
    @muk.w_85 3 ปีที่แล้ว +2

    ชอบ 💕🥀

  • @wanutsanuns.4064
    @wanutsanuns.4064 3 ปีที่แล้ว +1

    ฮื่อขอบคุณมากเลยนะคะที่แปล ชอบเวอร์ชั่นนี้มากเหมือนกันค่ะฮื่อ

  • @user-fd5sq2jb5e
    @user-fd5sq2jb5e หลายเดือนก่อน

    ตามมาคับ

  • @moonshadow9761
    @moonshadow9761 3 ปีที่แล้ว +5

    ต้นเพลงก็คิดๆอยู่ว่าเหมือนเคยฟังมาก่อน พอท่อนฮุกปุ๊บนี่รู้เลย😂 แปลดีมากคับ>

    • @lwantsleep3466
      @lwantsleep3466 3 ปีที่แล้ว

      เพลงอะไรอ่ะคุ้นหูร้องได้แต่ลืมชื่อเพลงว่าฟังสักที่แต่นึกไม่ออก

  • @PkPk-kd5bg
    @PkPk-kd5bg หลายเดือนก่อน

    ตามขุยอันมา😊😊😊

  • @phatchareengamsri8354
    @phatchareengamsri8354 3 ปีที่แล้ว +5

    เพลงเพราะจะ Versionไหนก็เพราะ 😘

    • @user-tb8po3ib6b
      @user-tb8po3ib6b 2 ปีที่แล้ว +1

      ลองฟังบทเพลงนี้ในเวอร์ชั่นขลุ่ยจีนที่เป่าโดยคนไทยกันครับ (เป่าโดย ชยพล ขลุ่ยจีน). th-cam.com/video/Z9FxTrCXKTY/w-d-xo.html

  • @phupaphupa8135
    @phupaphupa8135 2 ปีที่แล้ว +2

    ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️

  • @user-dv3ij4zw8v
    @user-dv3ij4zw8v 3 ปีที่แล้ว +3

    12วิงับบบบ💗

    • @yardhayman1829
      @yardhayman1829  3 ปีที่แล้ว +1

      เร็วมาก 😮

    • @user-dv3ij4zw8v
      @user-dv3ij4zw8v 3 ปีที่แล้ว +1

      @@yardhayman1829 5555เด้งปุ๊ปกดปั๊ปค่ะ

    • @yardhayman1829
      @yardhayman1829  3 ปีที่แล้ว +1

      @@user-dv3ij4zw8v 😘

  • @-Dog-_-
    @-Dog-_- 9 หลายเดือนก่อน +1

    💜

  • @garylee100
    @garylee100 3 ปีที่แล้ว +9

    Mo Chao Feng Yue Xi(莫嘲风月戏)
    Mo(莫)=ไม่ต้อง, อย่า; Chao(嘲)=ประชดประชัน, หัวเราะ; FengYue(风月)=ความรัก; Xi(戏)=การแสดง
    ‘“ไม่ต้องหัวเราะกับการแสดงโรแมนติค”
    Mo Xiao ren Huang Tang(莫笑人荒唐)
    Mo(莫)=ไม่ต้อง, อย่า; Chao(嘲)=ประชดประชัน, หัวเราะ; Ren(人)=มนุษย์; HuangTang(荒唐)=ไร้สาระ
    "และไม่ต้องหัวเราะกับความไร้สาระของพวกเรา"

    • @yardhayman1829
      @yardhayman1829  3 ปีที่แล้ว

      ขอบคุณสำหรับคำแปลเพิ่มเติมค่ะ 🥰

  • @user-eq6xs9uj4l
    @user-eq6xs9uj4l หลายเดือนก่อน

    ผมมาฟังต้นฉบับแต่ชองเวอร์ชันขุยอันคับ

  • @Manacom-cn9xl
    @Manacom-cn9xl 3 ปีที่แล้ว +2

    😆😆😆😆

  • @nunno131
    @nunno131 2 ปีที่แล้ว +2

    เพลงมันสื่ออะไรครับ แบบความหมายที่ซ้อนอยู่ในเพลงอ่ะครับ5555

    • @-Tenkoku-
      @-Tenkoku- ปีที่แล้ว +1

      ในชาติปีที่ 26 กองทัพญี่ปุ่นได้เปิดฉากโจมตีจีน ในเวลานั้นทั้งประเทศไฟลุกลามอย่างหนักจากไฟสงคราม อย่างไรก็ตาม ณ เวลานั้นอำเภอ อันเยวี่ย ไม่ได้รับผลกระทบจากสงครามผู้คนต่างอยู่กันอย่างมีความสุข ในโรงละครงิ้วชื่อดังต่างผลัดเปลี่ยนคนขึ้นมาเเสดงบนเวทีเพื่อร้องรำให้ผู้ชมได้ดู ทั้งอารมณ์สุขที่เเสนยินดีหรืออารมณ์ทุกข์อันเเสนเจ็บปวด เเต่ก็ยังไม่ชัดเจนว่าความสุขเเละความทุกข์ที่้เเสดงออกมานั้นเป็นเพียงการเเสดงหรือเป็นเรื่องราวจริงของสงครามความเป็นเเละความตายนี้
      หลังจากนั้นไม่นานสงครามก็ได้รุกคลืบจนมาถึงเขตอำเภอ อันเยวี่ย จากเมืองที่เคยสงบสุขกลับกลายเป็นเมืองที่มีเเต่ความโศกเศร้าเพราะกองทัพญี่ปุ่นได้ปิดล้อมเมืองไว้ ผู้ว่าการเขต อันเยวี่ย จึงได้เดินทางไปเจรจาเพื่อขอละเว้นเมืองอันเยวี่ยเเละโรงละครงิ้วเเห่งนี้ไว้ ทางญี่ปุ่นจึงบอกให้เหล่านักเเสดงงิ้วขึ้นเเสดงงิ้วบนเวทีให้กองทัพญี่ปุ่นดู หากปฏิเสธญี่ปุ่นจะเผาโรงละครงิ้วเเละเมืองไปพร้อมๆกันให้สิ้น เหล่านักเเสดงต่างยิ้มเเละไม่ปฏิเสธหันกลับไปที่โต๊ะเครื่องแป้งเพื่อทำการเเต่งหน้า ราตรีมาเยือนกองทัพญี่ปุ่นต่างนั่งกินดื่ม พูดคุย หัวเราะเริงร่าอยู่หน้าเวทีเเสดง ม่านฉากละครเปิดออกเหล่านักเเสดงต่างร้องรำโดยรู้ดีอยู่เเก่ใจว่านี่คือการเเสดงครั้งสุดท้ายของชีวิต เมื่อเวลาผ่านไปทหารญี่ปุ่นต่างมัวเมาไม่ได้สติ นักเเสดงคนหนึ่งจึงตะโกนออกมาว่า "จุดไฟ" ก่อนที่ทหารญี่ปุ่นจะรู้ตัวไฟก็ลุกลามปิดทางออกจนหมด ในโรงละครมีเเต่เสียงโอดครวญของทหารญี่ปุ่นที่ถูกไฟเผาอย่างน่าเวทนาเเต่ถึงกระนั้น
      เหล่านักเเสดงงิ้วก็ยังคงเล่นละครต่อไปจนถึงวินาทีสุดท้ายของละคร.

    • @-Tenkoku-
      @-Tenkoku- ปีที่แล้ว +1

      ถ้าจะสรุปง่ายๆคือ เพลงนี้เป็นเพลงที่สื่อถึงการแสดงงิ้วของประเทศจีนและน่าจะอยู่ในช่วงของกลียุค น่าจะโดนชนชาติอื่นเข้ามารุกรานแผ่นดิน เหล่านักแสดงงิ้วต้องทำทุกวิถีทางเพื่อรักษาสืบต่อวัฒนธรรมของพวกเขาเอาไว้ไม่ให้สูญหายถึงแม้จะต้องแลกด้วยชีวิตและเลือดเนื้อของตัวเองและคนอื่นๆก็ตาม(คนอื่นๆนี่ไม่ได้หมายความว่าผู้คนที่บริสุทธิ์นะครับ แต่เป็นเหมือนคนที่เป็นศัตรู คนที่จะมาทำลายวัฒนธรรมของพวกเขาถึงแม้พวกเขาจะรู้ว่าการฆ่าคนเป็นสิ่งไม่ดี แต่ก็ต้องทำเพื่อรักษาสิ่งที่รักเอาไว้)

    • @-Tenkoku-
      @-Tenkoku- ปีที่แล้ว +1

      หากผิดพลาดตรงไหนต้องขออภัยด้วยนะครับ เนื้อหาบางอย่างที่เราเล่ามาอาจจะไม่มีอยู่ในเนื้อเพลง100% แต่ส่วนใหญ่เพลงก็สื่อความหมายออกมาประมาณนั้นเหมือนกันครับ

    • @snoopydumb7473
      @snoopydumb7473 ปีที่แล้ว +2

      ขออนุญาตนะคะ เข้าใจผิดท้วงได้ จากที่เราเข้าใจน่าจะหมายถึงการแสดงงิ้ว ที่เริ่มค่อยๆ หมดความโด่งดังตามกาลเวลา จากที่เคยมีคนดูเยอะ ๆ ปัจจุบันกลับเริ่มคนดูน้อยลง นักแสดงงิ้วเศร้าใจแต่ก็ได้แสดงต่อไปจนกว่างิ้วจะไม่มีอยู่อีก น่าจะแบบนี้นะคะ

    • @user-nb6yg3bb9y
      @user-nb6yg3bb9y ปีที่แล้ว +1

      ถึงจะผ่านไปเกือบปีก็จะตอบ เนื้อเพลงสื่อถึงนักแสดงในยุคที่จีนมีสงครามข้าวยากหมากแพงทำให้ไม่มีใครสนใจมาชมการแสดงงิ้วและทำให้การแสดงงิ้วต่างๆค่อยๆจางหายไปและการแสดงนี้มันก็ค่อยๆตหยุคไปหลังการปฎิวัตวัฒธรรมและก็สื่อว่านักแสดงถึงการที่นักแสดงมีใจรับใช้ชาติแต่ก็ทำอะไรไม่ได้เลยได้แต่ขึ้นแสดงงิ้วเผื่อที่จะผ่อนคลายบรรยากาศที่กดดันในการใช้ชีวิตแก่ผู้คนด้วย

  • @lwantsleep3466
    @lwantsleep3466 3 ปีที่แล้ว +1

    เพลงคุ้นหูมากแต่พอไปดูในมิกซ์หาไม่เจอแต่ว่าคุ้นสุดๆน้าว่ารู้จักนะต้นฉบับผู้หญิงแหละ._. นึกไม่ออกเลยแต่ร้องได้เฉย._. รู้จักสิ่เพลงอะไรนะะะะะเคยฟังอยู่สักที่โอ๊ยยหัวจะระเบิดนึกไม่ออกจริงๆ

    • @user-tb8po3ib6b
      @user-tb8po3ib6b 2 ปีที่แล้ว

      ลองฟังบทเพลงนี้ในเวอร์ชั่นขลุ่ยจีนที่เป่าโดยคนไทยกันครับ (เป่าโดย ชยพล ขลุ่ยจีน). th-cam.com/video/Z9FxTrCXKTY/w-d-xo.html

    • @pmhouseghost3698
      @pmhouseghost3698 หลายเดือนก่อน

      ออริจินอลเป็นของคุณ HITA ค่ะ อันนี้คุณ Li Yiguang เอามาร้อง

  • @nimmuramisan
    @nimmuramisan 2 ปีที่แล้ว +1

    ขออนุญาตนำคำแปลไปทำคำร้องของเพลงนี้นะครับ มีเครดิตให้🙏

    • @yardhayman1829
      @yardhayman1829  2 ปีที่แล้ว

      ได้เลยค่ะ 🥰

    • @nimmuramisan
      @nimmuramisan 2 ปีที่แล้ว

      @@yardhayman1829 ขอบคุณมากครับ สามารถดูวิดีโอได้ที่ช่องของผมเลยครับฉายเวลา16.30 ครับ

    • @yardhayman1829
      @yardhayman1829  2 ปีที่แล้ว

      เกาะจอรอเลยค่ะ 🥰

    • @nimmuramisan
      @nimmuramisan 2 ปีที่แล้ว

      @@yardhayman1829 😍😍

  • @starrednovablack2152
    @starrednovablack2152 5 หลายเดือนก่อน

    ขอ เพลง ตืด ตืด ตื้อ หน่อยครับ เป็นเสียงนะไม่เพลง มาจาก หนังสั้นจีนที่เขาเอามาสปอยหาให้มีครับ แต่เจอเพลงนี้ก็เพราะละ