It takes huge guts to post this in Eurovision whereabouts! The song is a traditional one and is about the women of Naoussa (Macedonia Greece) who threw themselves (along with their babies) in Arapitsa river Waterfall so as not to surrender to the Ottoman Turks having captured the city! In April the 22th of 1822 (as it is today, coincidence?). They have fallen from the highest place of the city of Naoussa. Which is the Kastro (Castle). Right next to the beginning of the waterfall of the local Arápitsa (or Arapítsa, either way) river. She used her only chance to post something in ESC official Channel by posting THIS! My deepest respect! Who cares (really) about who's winning Eurovision? After that ...
La canción, que hace referencia a la destrucción de Naoussa en 1822 por los turcos,. El ritmo de la pieza es 4/4 (2-2) y se baila a modo de “BAILE TÍPICO DE MUJERES” como recuerdo de la caída y ahogamiento de mujeres con sus hijos en el río Arapitsa que prefirieron morir antes que caer al manos de los turcos
Lavadom υπέροχο τραγούδι που αναφέρεται σε πραγματικό γεγονός της Ελληνικής ιστορίας μας στην πόλη Νάουσα με το θαυμαστό κάστρο. Όταν έρθεις Ελλάδα να πας να το επισκεφτείς. Είσαι αληθινός θαυμαστής της φανταστικής Μαρίνας Σαττι. Ευχαριστούμε ❤
@@lazarosmiliosοι στίχοι είναι τελείως λάθος! Πολλοί ακόμα λένε «ένα μήλο, κι άλλο μήλο» ενώ είναι «έναν μιλώ αμάν, κι άλλον μιλώ αμάν, βράδιασε και που θα μείνω». Οι σωστοί στίχοι είναι αυτοί: *Τρία πουλάκια αϊμάν αϊμάν καθότανε στης Νιάουστας το κάστρο,* *Μακρυνίτσα μου καημό πο ‘χει η καρδίτσα μου.* *Έναν μιλώ αϊμάν, κι άλλον μιλώ αϊμαν, βράδιασε και που θα μείνω.* *Το ‘να τηράει κι αϊμάν αϊμάν τα Βοδενά, τ’ άλλο τη Σαλονίκη,* *Μακρυνίτσα μου καημό πο ‘χει η καρδίτσα μου.* *Έναν μιλώ αϊμάν, κι άλλον μιλώ αϊμάν βράδιασε και που θα μείνω.* *Το τρίτο το κι αϊμάν αϊμάν μικρότερο μοιριολογάει και κλαίει* *Μακρυνίτσα μου καημό πο ‘χει η καρδίτσα μου.* *Έναν μιλώ αϊμάν κι άλλον μιλώ αϊμάν, βράδιασε και που θα μείνω.* *Μας χάλασαν κι αϊμάν αϊμάν τη Νιάουστα, την πόλη ξακουσμένη* *Μακρυνίτσα μου καημό πο ‘χει η καρδίτσα μου.* *Έναν μιλώ αϊμάν κι άλλον μιλώ αϊμάν, βράδιασε και που θα μείνω.* *Μας χάλασαν, μας πάτησαν την Νιάουστα, που ‘ταν κεφαλοχώρι μα το ουρανό, κορμί που τυραννώ.* *Έναν μιλώ αϊμάν κι άλλον μιλώ αϊμάν, βράδιασε και που θα μείνω.* *Πήραν μανά- κι αϊμάν αϊμάν, μανάδις μι πιδιά* *Κι πιθιρές μι νύφες μα τη θάλασσα, κορμί που αγκάλιασα.* *Έναν μιλώ αϊμάν κι άλλον μιλώ αϊμάν, βράδιασε και που θα μείνω.* *Πήραν τη ζαφειρό-κι αϊμάν αϊμάν τη Ζαφειρόνυφη, τριών μερών νυφούλα* *Μακρυνίτσα μου καημό πο ‘χει καρδίτσα μου.* *Έναν μιλώ αϊμάν κι άλλον μιλώ αϊμάν, βράδιασε και που θα μείνω.* Έτυχε να παρακολουθήσω την τελετή που γίνεται κάθε χρόνο την Κυριακή του Θωμά στο σημείο που έπεσαν οι γυναίκες στο γκρεμό. Να δεις τις γυναίκες να το τραγουδάνε ντυμένες με την φορεσιά της Νιάουστας (σήμερα Νάουσας) στο σημείο… να κλαις!!! Κάγκελο η τρίχα…
The flute like instrument is called "Claríno" in Greece. It is used in the Greek Traditional Music since ca 1.800 AD. It is not an Ancient instrument. It is a Clarinet of the Oehler (or German) type. In recent Symphonic Orchestras a different type of Clarinet is used. That of the Boehm (or French) type. In Greek Music the (possibly) older Oehler Clarinet is used, because with this the player can play all the really intricate small notes used in Traditional Greek Music.
25 Apr, 17:05 time. Ahora en un programa del canal estatal, Marina habló de muchas cosas y te las mostraron también. Y Marina dijo que se alegraba de que los extranjeros intentaran hablar griego gracias a su canción. Luego ella también lloró. Una entrevista muy bonita. ERT1.
Dear Lavadom let me tell you the story about this song. It's a 200 hundred years old song. In the year 1821 was the greek revolution against Turkish occupation. Well, after the revolution Turks killed about 2000 people in the city of Naousa. The song is a sad song about 13 women who jumped into the Naousa's waterfalls and drowned to avoid the tortures of Turks. The refrain says: "Enan milo aman Allon milo aman Vrathiase ke pou na gyro." It means: "I call one I call another It's getting dark and where shall I lay (to sleep)" It's the crying of the dead woman of Naousa's. Aman is just word that shows pain. Like "oh, god" "oh bro" or something like that. Kalinihta.
Σου βάζω 12 Λαβαντον και βέβαια δεν σε παρεξηγώ που δεν ξέρεις για το τραγούδι και την Ιστορία που Αφορά την Ιστορική Νάουσα. Είσαι ένας Αγνός Άνθρωπος που ενθουσιάζεται με την Μουσική της Ελλάδας και την φωνή της Μαρίνας.Εδω και Οι Υπόλοιποι ερμηνευτές που την συνοδεύουν όπως και στην σκηνή της Γιουροβίζιον είναι Υπέροχοι.🪅🇬🇷🪅
You broke the chair,the headphones,now you start to change your room things feldfrom the shelves ....what next my friend?what will happen when you see her in eurovision contest? May be an ambulance that put marina on her video means something for you my friend❤😂❤😂
Το τραγούδι της Μαρίνας Σάττι είναι παλιό, παραδοσιακό νανούρισμα της ελληνικής Μακεδονίας, Αναφέρεται σε πραγματικό ιστορικό γεγονός που συνέβη στην Νάουσα της Ημαθίας το 1822 (στα χρόνια της Τουρκοκρατίας), όταν οι γυναίκες της πόλης προτίμησαν να πέσουν με τα παιδιά τους στο ποτάμι της Αραπίτσας, παρά να πέσουν στα χέρια των Τούρκων. (Marina Satti's song is an old, traditional lullaby of Greek Macedonia, It refers to a real historical event that happened in Naoussa, Imathia in 1822 (during the Turkish occupation), when the women of the city preferred to fall with their children into the Arapitsa river , rather than falling into the hands of the Turks).
Hermanito, si quieres y puedes, escucha esta cancion griega tradicional de cuna cantada por Marina. ✨️th-cam.com/video/u2ue0m27Sf0/w-d-xo.htmlsi=ALqWOwVozm65uoWg
@@triadafillos1 όχι νησιώτικο, πάλι με κλαρίνα αλλά κάτι άλλο πχ το ηπειρωτικό μωρη κοντουλα λεμονιά με συνδυασμό κλαρίνο και σαντούρι. Αυτό που λέει είναι βαρετό μέχρι θανάτου.
It takes huge guts to post this in Eurovision whereabouts!
The song is a traditional one and is about the women of Naoussa (Macedonia Greece) who threw themselves (along with their babies) in Arapitsa river Waterfall so as not to surrender to the Ottoman Turks having captured the city! In April the 22th of 1822 (as it is today, coincidence?). They have fallen from the highest place of the city of Naoussa. Which is the Kastro (Castle). Right next to the beginning of the waterfall of the local Arápitsa (or Arapítsa, either way) river. She used her only chance to post something in ESC official Channel by posting THIS! My deepest respect! Who cares (really) about who's winning Eurovision? After that ...
La canción, que hace referencia a la destrucción de Naoussa en 1822 por los turcos,. El ritmo de la pieza es 4/4 (2-2) y se baila a modo de “BAILE TÍPICO DE MUJERES” como recuerdo de la caída y ahogamiento de mujeres con sus hijos en el río Arapitsa que prefirieron morir antes que caer al manos de los turcos
Lavadom this summer Marina will take part by acting in a Tragedy in ancient theater of Epidaurus!!!
Lavadom υπέροχο τραγούδι που αναφέρεται σε πραγματικό γεγονός της Ελληνικής ιστορίας μας στην πόλη Νάουσα με το θαυμαστό κάστρο. Όταν έρθεις Ελλάδα να πας να το επισκεφτείς. Είσαι αληθινός θαυμαστής της φανταστικής Μαρίνας Σαττι. Ευχαριστούμε ❤
I Love you man.....This is Greece
It is so live that you can hear (at some point) the Police Siren of the car passing by. They don't even have microphones in their hands!
Βράδιασε και που θα γύρω.........με συγκινείς Μαρινα έχεις την αγάπη μας
Κανονικά λέει «βράδιασε και που θα μείνω»
Είναι ότι να ναι οι στίχοι…
...και που θα γείρω ή θα μείνω... τιιι γύρω; γύρω γύρω όλοι;
@@lazarosmiliosοι στίχοι είναι τελείως λάθος!
Πολλοί ακόμα λένε «ένα μήλο, κι άλλο μήλο» ενώ είναι «έναν μιλώ αμάν, κι άλλον μιλώ αμάν, βράδιασε και που θα μείνω».
Οι σωστοί στίχοι είναι αυτοί:
*Τρία πουλάκια αϊμάν αϊμάν καθότανε στης Νιάουστας το κάστρο,*
*Μακρυνίτσα μου καημό πο ‘χει η καρδίτσα μου.*
*Έναν μιλώ αϊμάν, κι άλλον μιλώ αϊμαν, βράδιασε και που θα μείνω.*
*Το ‘να τηράει κι αϊμάν αϊμάν τα Βοδενά, τ’ άλλο τη Σαλονίκη,*
*Μακρυνίτσα μου καημό πο ‘χει η καρδίτσα μου.*
*Έναν μιλώ αϊμάν, κι άλλον μιλώ αϊμάν βράδιασε και που θα μείνω.*
*Το τρίτο το κι αϊμάν αϊμάν μικρότερο μοιριολογάει και κλαίει*
*Μακρυνίτσα μου καημό πο ‘χει η καρδίτσα μου.*
*Έναν μιλώ αϊμάν κι άλλον μιλώ αϊμάν, βράδιασε και που θα μείνω.*
*Μας χάλασαν κι αϊμάν αϊμάν τη Νιάουστα, την πόλη ξακουσμένη*
*Μακρυνίτσα μου καημό πο ‘χει η καρδίτσα μου.*
*Έναν μιλώ αϊμάν κι άλλον μιλώ αϊμάν, βράδιασε και που θα μείνω.*
*Μας χάλασαν, μας πάτησαν την Νιάουστα, που ‘ταν κεφαλοχώρι μα το ουρανό, κορμί που τυραννώ.*
*Έναν μιλώ αϊμάν κι άλλον μιλώ αϊμάν, βράδιασε και που θα μείνω.*
*Πήραν μανά- κι αϊμάν αϊμάν, μανάδις μι πιδιά*
*Κι πιθιρές μι νύφες μα τη θάλασσα, κορμί που αγκάλιασα.*
*Έναν μιλώ αϊμάν κι άλλον μιλώ αϊμάν, βράδιασε και που θα μείνω.*
*Πήραν τη ζαφειρό-κι αϊμάν αϊμάν τη Ζαφειρόνυφη, τριών μερών νυφούλα*
*Μακρυνίτσα μου καημό πο ‘χει καρδίτσα μου.*
*Έναν μιλώ αϊμάν κι άλλον μιλώ αϊμάν, βράδιασε και που θα μείνω.*
Έτυχε να παρακολουθήσω την τελετή που γίνεται κάθε χρόνο την Κυριακή του Θωμά στο σημείο που έπεσαν οι γυναίκες στο γκρεμό. Να δεις τις γυναίκες να το τραγουδάνε ντυμένες με την φορεσιά της Νιάουστας (σήμερα Νάουσας) στο σημείο… να κλαις!!! Κάγκελο η τρίχα…
@@Kolious_Thrace Το έχω δει στο TH-cam.
We thank you ...always positive
The flute like instrument is called "Claríno" in Greece. It is used in the Greek Traditional Music since ca 1.800 AD. It is not an Ancient instrument. It is a Clarinet of the Oehler (or German) type. In recent Symphonic Orchestras a different type of Clarinet is used. That of the Boehm (or French) type. In Greek Music the (possibly) older Oehler Clarinet is used, because with this the player can play all the really intricate small notes used in Traditional Greek Music.
Once more thanks for the reaction! Marina's voice is unique!! Marina is superstar!! 12 points for Zari!! Love you Marina!!❤❤
Μπράβο Μαρίνα!!! Respect
what a song she posted in Eurovision indeed! R-e-s-p-e-c-t!❤
Pou tha yiro means where am I going to put my body in order to rest. Well I tried my best to translate it.
Εάν θες, τσέκαρε τα βίντεό μου
25 Apr, 17:05 time. Ahora en un programa del canal estatal, Marina habló de muchas cosas y te las mostraron también. Y Marina dijo que se alegraba de que los extranjeros intentaran hablar griego gracias a su canción. Luego ella también lloró. Una entrevista muy bonita. ERT1.
Thank you from Naousa!!! Come to Naousa!!!❤
She's gone deep this time,this weeping song just shows her capabilities
🎉grande Lavadom🎉 please react to Marina's live performance Meraklina at technopolis Athens ❤
👏👏👏
Lavadom, come live in Athens already! 🇬🇷
Marinaaa 🇬🇷💙
@9:26 bravo 👏👏👏 excellent Greek Lavadom.
@9:58 😮 you sounded great here I'm amazed. ❤
Are you sure you're not a Greek living in Spain.
Γειά σου φίλε από την Ελλάδα...❤
Dear Lavadom let me tell you the story about this song.
It's a 200 hundred years old song.
In the year 1821 was the greek revolution against Turkish occupation.
Well, after the revolution Turks killed about 2000 people in the city of Naousa. The song is a sad song about 13 women who jumped into the Naousa's waterfalls and drowned to avoid the tortures of Turks.
The refrain says:
"Enan milo aman
Allon milo aman
Vrathiase ke pou na gyro."
It means:
"I call one
I call another
It's getting dark
and where shall I lay (to sleep)"
It's the crying of the dead woman of Naousa's.
Aman is just word that shows pain.
Like "oh, god" "oh bro" or something like that.
Kalinihta.
Αν ακούσεις το τραγούδι της Μαρίνας Σαττι VLEFARO MOU θα μείνεις έκπληκτος και θα σου αρέσει πάρα πολύ. KISS From GREECE. Love you. ❤❤❤❤❤❤❤
Πάντα χαριτωμένος... ☺️
Σου βάζω 12 Λαβαντον και βέβαια δεν σε παρεξηγώ που δεν ξέρεις για το τραγούδι και την Ιστορία που Αφορά την Ιστορική Νάουσα. Είσαι ένας Αγνός Άνθρωπος που ενθουσιάζεται με την Μουσική της Ελλάδας και την φωνή της Μαρίνας.Εδω και Οι Υπόλοιποι ερμηνευτές που την συνοδεύουν όπως και στην σκηνή της Γιουροβίζιον είναι Υπέροχοι.🪅🇬🇷🪅
🥰🥰🥰❤❤❤
❤❤
😘😘😘😘
👏👏👏👌💕
Εάν θες, τσέκαρε τα βίντεό μου
Γεια σου αρχοντα. Κλαρινο λέμε. Klarino music
❤❤❤❤❤❤
' 1822
⬛ ⬛
⬛ ⬛
The holocaust of Naoussa
Ακούει γύρω κ νομίζει τον γύρο στο σαντουιτς😂😂😂❤❤❤
Listen to another live performance of Marina on 'Mousiko kouti' (music box) on greek public tv:
th-cam.com/video/u2ue0m27Sf0/w-d-xo.html
You broke the chair,the headphones,now you start to change your room things feldfrom the shelves ....what next my friend?what will happen when you see her in eurovision contest? May be an ambulance that put marina on her video means something for you my friend❤😂❤😂
The castle of Naoussa..... traditional rythm.....the girls are the chores/dauthers......
LALI Y CA7RIEL & PACO AMOROSO SACARON SUPERSONICO
Το τραγούδι της Μαρίνας Σάττι είναι παλιό, παραδοσιακό νανούρισμα της ελληνικής Μακεδονίας, Αναφέρεται σε πραγματικό ιστορικό γεγονός που συνέβη στην Νάουσα της Ημαθίας το 1822 (στα χρόνια της Τουρκοκρατίας), όταν οι γυναίκες της πόλης προτίμησαν να πέσουν με τα παιδιά τους στο ποτάμι της Αραπίτσας, παρά να πέσουν στα χέρια των Τούρκων. (Marina Satti's song is an old, traditional lullaby of Greek Macedonia, It refers to a real historical event that happened in Naoussa, Imathia in 1822 (during the Turkish occupation), when the women of the city preferred to fall with their children into the Arapitsa river , rather than falling into the hands of the Turks).
Ευκαιρία να μάθουμε και εμεις που δε ξέραμε ούτε το τραγούδι ούτε για τη Νάουσα. Μπράβο στη Μαρίνα 👏
Όχι νανούρισμα αλλά μοιρολόι!
Δωστε της ενα Grammy!!! Υπερβάλλω; οχι, καθόλου!!!@
Hermanito, si quieres y puedes, escucha esta cancion griega tradicional de cuna cantada por Marina. ✨️th-cam.com/video/u2ue0m27Sf0/w-d-xo.htmlsi=ALqWOwVozm65uoWg
Are u Balkan or what....
Πολύ βαρύ +αργό το τραγούδι. Έχει και πιο γρήγορα και καλύτερα η παράδοση.
Πες μας ποιο σ άρεσει να το πει την επόμενη! 😂😂😂
την επομενη φορα θα φροντισει να σε ρωτησει!!!!
Είναι βαρύ γιατί κουβαλάει μία ιστορία θυσίας και πόνου.
ναι βέβαια, έχει και το "θα πάρω μια ψαρόβαρκα, το μωρό μου"...
@@triadafillos1 όχι νησιώτικο, πάλι με κλαρίνα αλλά κάτι άλλο πχ το ηπειρωτικό μωρη κοντουλα λεμονιά με συνδυασμό κλαρίνο και σαντούρι.
Αυτό που λέει είναι βαρετό μέχρι θανάτου.