Bueno, a mi particularmente no me parece mala la actuación, pero si me molestó el cambio de diálogos al antiguo, el anterior era infinitamente mejor, más épico, amenazante y presagiando lo que vendría mucho después
es la misma animación pero; le cambiaron las voces, la de arthas esta bien pero es algo rebotica y menos gruesa como uno de 20 y la de su padre también mas joven sacaron algunos audio y diálogos. sinceramente el anterior es 1000 veces mejor
@@FranciscoSOsuna De hecho es un error de doblaje, según escuché se suponia que esos dialogos serían quitados en la versión final, pero el doblaje de españa no tuvo conocimiento de esto hasta despues de hacer el doblaje por lo que no tuvieron de otra que colocarlo en el juego. De ahi que hayan dialogos que se repiten como la parte donde Furión dice que el exceso de confianza de Archimonde no le permitira percatarse de la trampa que le tendieron hasta que sea demasiado tarde
No puede ser que no lo hayan recreado pero si lo hicieran de nuevo lo harian con graficos de caricatura como overwatch, aunque es increible que sigan usando la cinematica de hace 18 años y se vea tan bien despues de todo
Para WoW hacen una cinemática CGI por cada maldito parche que sacan, siendo este un remake de su juego más legendario no le pusieron ni un poco de amor...
Si esto doblaje hubiera salido en nuestra infancia nos habría encantado, el español antiguo tiene esa magia de la nostalgia, y errores que lo hacían especial "Deja que se cierren tus ojos ahora que los míos se han abierto" se siente mucho más dramático y queda muy bien, pero sigue siendo un error porque no está tampoco en inglés.
Este doblaje no es malo pero fue algo que nadie pidió todos ya nos habiamos simpatizados con las voces del doblaje original por que hacer un redoblaje de algo que ya tenia un buen doblaje? es como hacer un redoblaje de DBZ obviamente a nadie le gustaría solo por asemejarse al original no importa si lo hacen mejor o esta mejor actuado (en algunos casos si) muchos ya estabamos acostumbrados al anterior doblaje este doblaje fue algo innecesario
Me quedo con los antiguos solo hace falta escuchar la cinematica antigua de cuando arthas mata al rey terenas y comparar con el audio actual comprarar con
Más que el doblaje, es la musicalización la que pierde efecto, lo hicieron mas fiel a la versión original en Ingles, la original en español tenia agregados impecables.
Hay algunos cambios en las palabras, el sonido x ej cuando le entierra al rey terenas la espada se escucha el gemido y no esa musica que tenia antes. Le agregaron como contraste y mejoras así de color pero nada mas. Creo que cambiaron solo un par de ellas un poco mas.
La verdad me gusta como hicoeron los nuevos modelos pero las cinemáticas... Yo esperaba que las hicieran de nuevo y bien, no cómo la de arthas e illidan...
La calidad y todo ests muy bien pero la voz del arthas del 2003 mete mas inpetud y algo de terror cuando que resurjira una nueva orden que hara temblar los mismos simientos de este mundo
Haber, para todos esos expertos en actuación, traducción y doblaje: 1. El diálogo de "Deja que se cierren tus ojos" NO EXISTE en el original. 2. La voz actual de Arthas suena excelente, como un príncipe joven, y aquí es normal que se escuche más grave, ya que ya había sido poseído por la Frostmourne. 3.Por más nostálgico, épico o gracioso que suene algo, un error es un error, no hay ninguna excusa para dejarlo. El doblaje latino quedó decente y mucho mejor que el original y el castellano actual, solo que a algunos la nostalgia les gana.
entonces fue una improvisación eso es bastante bueno Tal vez si sea nostalgia pero el problema fue que Warcraft no necesitaba otro doblaje que lo reemplazara cuando todos estaban contentos con el doblaje original Un ejemplo seria hacer un redoblaje de DBZ y le cambien la voz de goku que todos conocemos por otra voz que se asemeje al original seria el caos y pasa lo mismo con este doblaje era algo que no pedimos no importa si lo hacian mejor todos ya nos habiamos simpatizados con las voces del doblaje original y ahi esta la razon por la que muchos no les gusta las nuevas voces solo algunas no me malinterpretes a mi me gusta este doblaje y esta muy bueno pero era algo innecesario hubiera sido mas facil solo dejar el anterior doblaje
@@zurikat Creo que para España hubiera estado bien dejar el original, pero para América Latina no, personalmente por mucho que me guste el juego clásico, no puedo decir lo mismo de su doblaje, tiene tantos errores tanto de pronunciación, traducción y ubicación de varios diálogos que pues, simplemente por motivos éticos y profesionales no podían dejar ahí en un remake. Créeme, hay tantos errores que incluso hay un video que recopila todos ellos y dura bastante, incluso explica el por qué. Dado a todos sus errores era necesario, al menos en latino que el doblaje nunca existió, el doblaje inglés original lo dejaron porque es el original, no tenía ningún error, lamentablemente no puedo decir lo mismo del castellano. Como dije, un error es un error, por muy épico, nostálgico o épico que se escuche, si hay oportunidad de arreglarlo, se tendrá que arreglar.
No amigo, la frase de "deja que se cierren tus ojos" si existe. Lo que ocurrió fue que se eliminó a último momento de la versión de Estados Unidos y no se pudo cambiar de la española. La voz de Arthas latina si fue decente, ahí estamos de acuerdo. Pero la voz del rey estuvo mal escogida, suena demasiado joven y su actuación deja mucho que desear. En conclusión a rasgos generales la española de 2002 es superior
No cambiaron las putas cinematicas ni las mejoraron ademas de que el audio es un asco como van las cosas no me sorprenderia que el juego se lo considere como uno de los peores juegos del año o la década
Creeme, ni en latino ni en castellano lo hicieron bien con este redoblaje... Blizzard tiene un pequeño cáncer llamado Activision el cual ni presupuesto les da para buenos actores de doblaje
Caryiro Gabriel si bien sabía lo de Activision, creo aún así que las voces en castellano están un poco mejores, no digo que esten excelentes, ni a la altura del doblaje viejo pero comparando el latino y el castellano, me quedo con las voces en castellano
en mi opinion comparando la dos, ambas no cumplen ni alcanzan el viejo doblaje, pero, en el latino, hay un poco, solo poco mas de emocion que el nuevo doblaje de españa
No jodan, que nostalfags hay aquí, este le da mil vueltas al castellano antiguo en cuanto a voces, traducción y fidelidad. 1. La voz de Arthas en latino suena coherente a su apariencia. 2. El diálogo de "Deja que se cierren tus ojos, ahora que los míos se han abierto" se fueron porque sencillamente NO EXISTEN en el inglés original. 3. Ten en cuenta que el doblaje latino en Warcraft 3 nunca se había hecho, y para ser la primera traducción me suena decente y mucho mejor que el castellano original con su infinidad de errores y malas pronunciaciones, no por sonar gracioso o traer nostalgia deja de ser un error.
Horrible el doblaje...la voz del rey parece hecha por un adolescente tratando de hacer la voz de un hombre anciano. La voz de Arthas safa hasta ahí nomás.
Blizzard de mrd porque cambiaste la voz de Arthas..... la voz original es insignia del personaje arthas debieron respetar eso.... pa colmo no recrearon la cinemática peor el juego solo le pusieron un poco de detalles y ya.... increíble que Dota 2 le rompa el culo en gráficos
La voz de arthas no me parece mala, de hecho esta agradable, si le hubiera puesto mas emoción con las frases (y obvio la que todos saben cual falta) seria bastante buena, pero sin superar a la voz vieja, esta tenia emoción y frases propias, como el "estoy tan cansado" al derrotar a mal'ganis, hacia sentir vivo al personaje En resumen la antigua es carismática, pero la nueva a pesar de ser agradable y acorde, le falta sentimiento, por algo se llama "actor de doblaje", hay que expresar las emociones del personaje Aunque ni hablar de la voz del rey terenas, es como un adolescente con estos programas para cambiar la voz 💤
Se me hizo la piel de gallina cuando vi esta cinemática por primera vez por allá por el 2008... Que nostalgia maldita sea
Esa gente no sabía que le estaba dándole la bienvenida a su verdugo
"...que cambiará por completo el mundo" :(
No se siente tan amenazante como cuando dice "...que hará temblar los mismos cimientos del mundo"
Si wn me mato ese cambio al latino u.u
Y más aún cuando le quitan lo que en el original decía : deja que se cierren tus ojos , ahora que los míos de han abierto
@@andresthemagician8052
Esa frase no estaba en la versión original en inglés seguramente por eso no la dejaron
Bueno, a mi particularmente no me parece mala la actuación, pero si me molestó el cambio de diálogos al antiguo, el anterior era infinitamente mejor, más épico, amenazante y presagiando lo que vendría mucho después
Ese cambio de diálogos era innecesario
Jajajaja ajajajaja el actor que está doblando al rey terenas pareciera que estuviera en el baño doblando con micrófono el juego
es la misma animación pero;
le cambiaron las voces, la de arthas esta bien pero es algo rebotica y menos gruesa como uno de 20 y la de su padre también mas joven
sacaron algunos audio y diálogos.
sinceramente el anterior es 1000 veces mejor
La voz es así xq se convirtió en caballero de la muerte
No tengo problema lo de la voz de arthas esta chido pero de su padre una cagada xdddddd
Pues Arthas es joven
Haber si es tan epico esta escena como el original...yy no lpm no tiene ni siquiera una pisca de la misma "pasion " por asi decirlo, que el original.
faltaba mas miedo y terror
La voz del rey terenas xDDDDDDDD
Y el: "deja que se cierren tus ojos, ahora que los mios se han abierto"...??? Q falta de emosion
En castellano no lo dice tampoco?
En el inglés no lo dice, así que fue una avivada del doblaje español antiguo.
@@FranciscoSOsuna De hecho es un error de doblaje, según escuché se suponia que esos dialogos serían quitados en la versión final, pero el doblaje de españa no tuvo conocimiento de esto hasta despues de hacer el doblaje por lo que no tuvieron de otra que colocarlo en el juego. De ahi que hayan dialogos que se repiten como la parte donde Furión dice que el exceso de confianza de Archimonde no le permitira percatarse de la trampa que le tendieron hasta que sea demasiado tarde
nanana latino no tiene comparación con español de españa en warcraft
Hubiera chido ver las cinemáticas remasterizadas 😓
No puede ser que no lo hayan recreado pero si lo hicieran de nuevo lo harian con graficos de caricatura como overwatch, aunque es increible que sigan usando la cinematica de hace 18 años y se vea tan bien despues de todo
Igual en su época eran LAS cinemáticas Pero es cierto. Para los videos que sacan ahora, las expectativas eran mayores.
Para WoW hacen una cinemática CGI por cada maldito parche que sacan, siendo este un remake de su juego más legendario no le pusieron ni un poco de amor...
Si esto doblaje hubiera salido en nuestra infancia nos habría encantado, el español antiguo tiene esa magia de la nostalgia, y errores que lo hacían especial "Deja que se cierren tus ojos ahora que los míos se han abierto" se siente mucho más dramático y queda muy bien, pero sigue siendo un error porque no está tampoco en inglés.
Nah mas chota que la mierda las voces me quedo con el original
No esta a la altura del anterior
@Living B. la voz del rey?? Xd disculpa estás loco la voz de escucha más joven y no transmitió nada da pena
@@josiasxd8196 xdd, la voz del rey es de un chico de 18 años creo xd
@@AlittleDeathOffiicial Y el rey se supone que está mas que viejo XD
Malísima la versión latina. SIn fuerza, sin sentimiento, debo admitir que en esta ocación los españoles la rompieron con el doblaje de 2002
Se nota que la gente esta demaciado sesgada por la nostalgia xd
la voz suena a un niño psicopata en arthas
No mames remastered parece echo por fanáticos no los fanáticos lo rían mejor
Este doblaje no es malo pero fue algo que nadie pidió
todos ya nos habiamos simpatizados con las voces del doblaje original por que hacer un redoblaje de algo que ya tenia un buen doblaje?
es como hacer un redoblaje de DBZ obviamente a nadie le gustaría solo por asemejarse al original
no importa si lo hacen mejor o esta mejor actuado (en algunos casos si) muchos ya estabamos acostumbrados al anterior doblaje este doblaje fue algo innecesario
No cambiaron las cinematicas y pa lo peor aruinaron el audio
Creo que antes solo existían en castellano. Por eso en esp latino son diferentes.
Me quedo con los antiguos solo hace falta escuchar la cinematica antigua de cuando arthas mata al rey terenas y comparar con el audio actual comprarar con
@@KertRingeling El español es mejor el latino no lo tradujo y cuando lo hicieron fue pésimo...
@@dinoramos1442 Cuando lo compre en mi época cuando era pequeño no lo vendían en español latino el juego. Solo español castellano.
Me encantaba más la emoción y la dedicación del doblaje de antes le metían sabor al diálogo
Más que el doblaje, es la musicalización la que pierde efecto, lo hicieron mas fiel a la versión original en Ingles, la original en español tenia agregados impecables.
Convengamos que no les pagaron ni un puto euro para que lo hayan hecho tan feo xd
¿O sea que no hay cambios en las cinemáticas?
Hay algunos cambios en las palabras, el sonido x ej cuando le entierra al rey terenas la espada se escucha el gemido y no esa musica que tenia antes. Le agregaron como contraste y mejoras así de color pero nada mas. Creo que cambiaron solo un par de ellas un poco mas.
Que cagada :(
@@KertRingeling nisiquiera adieron los coros cuando arthas mata a su padre como el original
La verdad me gusta como hicoeron los nuevos modelos pero las cinemáticas...
Yo esperaba que las hicieran de nuevo y bien, no cómo la de arthas e illidan...
Esa es la peor xD creo que hay un fan made por ahi que es mil veces mejor.
Bueno lo que ha mejorado es la animacion
La calidad y todo ests muy bien pero la voz del arthas del 2003 mete mas inpetud y algo de terror cuando que resurjira una nueva orden que hara temblar los mismos simientos de este mundo
N00000 Blizartd que hiciste
Suena horrible cuando le clava la Frostmourne a su propio padre.
Me quedo con la voz antiuga de Arthas...
¿Antiuga?
yo en la parte 9 y no podia ver la 10 porque mi pc no aguantaba
Pt que si la cargaron, nada como la versión clasica
Haber, para todos esos expertos en actuación, traducción y doblaje:
1. El diálogo de "Deja que se cierren tus ojos" NO EXISTE en el original.
2. La voz actual de Arthas suena excelente, como un príncipe joven, y aquí es normal que se escuche más grave, ya que ya había sido poseído por la Frostmourne.
3.Por más nostálgico, épico o gracioso que suene algo, un error es un error, no hay ninguna excusa para dejarlo.
El doblaje latino quedó decente y mucho mejor que el original y el castellano actual, solo que a algunos la nostalgia les gana.
entonces fue una improvisación eso es bastante bueno
Tal vez si sea nostalgia pero el problema fue que Warcraft no necesitaba otro doblaje que lo reemplazara cuando todos estaban contentos con el doblaje original
Un ejemplo seria hacer un redoblaje de DBZ y le cambien la voz de goku que todos conocemos por otra voz que se asemeje al original
seria el caos y pasa lo mismo con este doblaje
era algo que no pedimos no importa si lo hacian mejor todos ya nos habiamos simpatizados con las voces del doblaje original y ahi esta la razon por la que muchos no les gusta las nuevas voces solo algunas
no me malinterpretes a mi me gusta este doblaje y esta muy bueno pero era algo innecesario hubiera sido mas facil solo dejar el anterior doblaje
@@zurikat Creo que para España hubiera estado bien dejar el original, pero para América Latina no, personalmente por mucho que me guste el juego clásico, no puedo decir lo mismo de su doblaje, tiene tantos errores tanto de pronunciación, traducción y ubicación de varios diálogos que pues, simplemente por motivos éticos y profesionales no podían dejar ahí en un remake.
Créeme, hay tantos errores que incluso hay un video que recopila todos ellos y dura bastante, incluso explica el por qué.
Dado a todos sus errores era necesario, al menos en latino que el doblaje nunca existió, el doblaje inglés original lo dejaron porque es el original, no tenía ningún error, lamentablemente no puedo decir lo mismo del castellano.
Como dije, un error es un error, por muy épico, nostálgico o épico que se escuche, si hay oportunidad de arreglarlo, se tendrá que arreglar.
No amigo, la frase de "deja que se cierren tus ojos" si existe. Lo que ocurrió fue que se eliminó a último momento de la versión de Estados Unidos y no se pudo cambiar de la española.
La voz de Arthas latina si fue decente, ahí estamos de acuerdo. Pero la voz del rey estuvo mal escogida, suena demasiado joven y su actuación deja mucho que desear. En conclusión a rasgos generales la española de 2002 es superior
No cambiaron las putas cinematicas ni las mejoraron ademas de que el audio es un asco como van las cosas no me sorprenderia que el juego se lo considere como uno de los peores juegos del año o la década
La vos de Terenas no es tan buena con la original, la Arthas al menos esta decente. Los diálogos originales son superiores aun asi
¿Alguien sabe cómo se llama la canción del principio?
"Cinematic suite" en 1:58 th-cam.com/video/aQ916oMtbxg/w-d-xo.html
Me gusta más la voz de este arthas
sinceramente me gusta mas el orto doblaje al español las voces eran tan intensas y con tanto sentimiento
Mmm, le falta emoción a este doblaje latino
que horribles son las voces en latino, no saben elegir bien las voces para los personajes
Creeme, ni en latino ni en castellano lo hicieron bien con este redoblaje... Blizzard tiene un pequeño cáncer llamado Activision el cual ni presupuesto les da para buenos actores de doblaje
Caryiro Gabriel si bien sabía lo de Activision, creo aún así que las voces en castellano están un poco mejores, no digo que esten excelentes, ni a la altura del doblaje viejo
pero comparando el latino y el castellano, me quedo con las voces en castellano
@@lucassalazar2013 cada quien, a mi ambas me disgustaron por igual la verdad, siento que no le pusieron mucho esmero a ninguna
en mi opinion comparando la dos, ambas no cumplen ni alcanzan el viejo doblaje, pero, en el latino, hay un poco, solo poco mas de emocion que el nuevo doblaje de españa
No jodan, que nostalfags hay aquí, este le da mil vueltas al castellano antiguo en cuanto a voces, traducción y fidelidad.
1. La voz de Arthas en latino suena coherente a su apariencia.
2. El diálogo de "Deja que se cierren tus ojos, ahora que los míos se han abierto" se fueron porque sencillamente NO EXISTEN en el inglés original.
3. Ten en cuenta que el doblaje latino en Warcraft 3 nunca se había hecho, y para ser la primera traducción me suena decente y mucho mejor que el castellano original con su infinidad de errores y malas pronunciaciones, no por sonar gracioso o traer nostalgia deja de ser un error.
Horrible el doblaje...la voz del rey parece hecha por un adolescente tratando de hacer la voz de un hombre anciano. La voz de Arthas safa hasta ahí nomás.
Que voces más horrendas
Blizzard de mrd porque cambiaste la voz de Arthas..... la voz original es insignia del personaje arthas debieron respetar eso.... pa colmo no recrearon la cinemática peor el juego solo le pusieron un poco de detalles y ya.... increíble que Dota 2 le rompa el culo en gráficos
Porque a los mexicanos no nos gusta el doblaje onda vital, siempre apoyando el doblaje latino.
Horrible ese doblaje
q feo :c
La voz de arthas no me parece mala, de hecho esta agradable, si le hubiera puesto mas emoción con las frases (y obvio la que todos saben cual falta) seria bastante buena, pero sin superar a la voz vieja, esta tenia emoción y frases propias, como el "estoy tan cansado" al derrotar a mal'ganis, hacia sentir vivo al personaje
En resumen la antigua es carismática, pero la nueva a pesar de ser agradable y acorde, le falta sentimiento, por algo se llama "actor de doblaje", hay que expresar las emociones del personaje
Aunque ni hablar de la voz del rey terenas, es como un adolescente con estos programas para cambiar la voz 💤