《将进酒》作者:李白
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 22 ธ.ค. 2024
- Chinese poem: 《将进酒》
Author: Li Bai 作者:李白
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。 Jūn bú jiàn huáng hé zhī shuǐ tiān shàng lái, bēn liú dào hǎi bù fù huí. Don’t you see the Yellow River water comes from the sky, rushing to the sea, never to return?
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 Jūn bú jiàn gāo táng míng jìng bēi bái fà, zhāo rú qīng sī mù chéng xuě. Don’t you see, before a bright mirror, sad white hair, once black like silk, now turns snowy?
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 Rén shēng dé yì xū jìn huān, mò shǐ jīn zūn kōng duì yuè. When life is good, we should enjoy it to the fullest. Don’t let fine wine cups sit empty before the moon.
天生我材必有用,千金散尽还复来。 Tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng, qiān jīn sàn jìn hái fù lái. Heaven gave me my talents for a reason. Even if gold is spent, it will come again.
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 Pēng yáng zǎi niú qiě wéi lè, huì xū yì yǐn sān bǎi bēi. Let’s cook lamb, slaughter cattle, and enjoy ourselves! We should drink three hundred cups in one sitting.
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 Cén fū zǐ, Dān qiū shēng, jiāng jìn jiǔ, bēi mò tíng. Master Cen, Danqiu Sheng, bring the wine! Don’t let your cups stop!
与君歌一曲,请君为我倾耳听。 Yǔ jūn gē yī qǔ, qǐng jūn wèi wǒ qīng ěr tīng. I sing a song for you, please lend me your ear and listen.
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。 Zhōng gǔ zhuàn yù bù zú guì, dàn yuàn cháng zuì bù fù xǐng. Bells and feasts are not worth cherishing; I wish to stay drunk and never wake.
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。 Gǔ lái shèng xián jiē jì mò, wéi yǒu yǐn zhě liú qí míng. The wise and virtuous have always been lonely, only drinkers leave their names.
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 Chén wáng xī shí yàn Píng Lè, dǒu jiǔ shí qiān zì huān xuè. In the past, Lord Chen once held a banquet, drinking freely, enjoying his time.
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。 Zhǔ rén hé wéi yán shǎo qián, jìng xū gū qǔ duì jūn zhuó. Why would the host complain about lacking money? Just buy wine and drink with friends.
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒, Wǔ huā mǎ, qiān jīn qiú, hū ér jiāng chū huàn měi jiǔ, Let’s trade fine horses and costly robes for good wine.
与尔同销万古愁。 Yǔ ěr tóng xiāo wàn gǔ chóu. Together, we will drown our endless sorrows.