Даниил, переводчик "Наруто" на связи! Очень приятно, что ты оценила мой подход к переводу и адаптации :) Особенно на фоне постоянных и долгих споров и претензий в комментариях в группе Азбуки про "Утиха" вместо "Учиха", "Рассвет" вместо "Акацуки" и слэнговые словечки в речи персонажей. И больше всего рад, что тебе понравилась речь Тиё и "ей-богу" Хидана. Тиё наверное стала моей первой значимой адаптации речи персонажа - ей было отведено аж четыре тома. До этого были какие-то моменты адаптации (четвёрка Звука и пьяный Рок Ли), но они были не так объемны, как с ней. Переводить речь Тиё соответствующе было тяжело, но очень весело - мы с редактором и консультантом серии, Яном, выложились на полную! И некоторые идеи в её речи и конкретных репликах добавляли все трое. А вот "ей-богу" был вообще изначально приколом от консультанта, его вариантом перевода словечка. Хидана "хонто" (букв. "вот честно", "ну вот правда"), который по итогу дошёл до финальной версии книги :D Какое-то время сомневался, а не отсебятина ли, но потом понял, что раз она не нарушает образ верующего Хидана, а дополняет его, как отметила ты, то адаптация получилась хорошей. Вообще, мне предложили эту мангу на перевод спонтанно, и я сам относился к идее скептически, поскольку бросил аниме едва дойдя до Арки Четвёртой Мировой войны Синоби. Но когда мне дали время на то чтобы вычитать прошлые книги на русском языке, я вновь проникся историей и понял что в формате манги история работает значительно лучше. И я до сих пор намерен перевести эту историю до конца! Ждите 14-ую книгу! Там много всего интересного получите! И в плане перевода тоже. А уж что будет в 15-ой книге... :) (кстати, я ещё перевожу "Магическую битву" от Азбуки)
Даниил, спасибо, что зашли ко мне на огонёк. Очень неожиданно и приятно! Нас не часто посещают Небожители. :) Пожалуйста, выкладывайте ваши заметки про переводы почаще. Самое интересное и самое сложное - рабочий процесс, выбор тех или иных слов, какие смыслы не удалось передать и т.д. - всегда остается за кадром. Сохраните историю создания перевода манги. Это же дивная тема для кучи диссертаций по истории литературы первой половины 21-го века. Да и я с удовольствием почитаю перед сном. :)
🏦Спасибо за рассказ об истории появления манги в стране. Очень рад, что в последнее время манга уверенно появляется на полках в магазинах. Люди интересуются и это Не может не радовать. Особенно благодарен книжным издательствам за твёрдую обложку, которая защищает книгу и не мнётся от одного только солнца.
Просто хочу заметить, что среди 9 книг (а это 1 сезон Наруто, про второй хз) В 4 вместо Наруто был Ли. Всё. Остальные с Наруто. Это ещё раз доказывает какой Ли офигенный персонаж, раз удостоился в обложке сбоку аж самого главного героя сместить)))
😁 Точно, Ли - крутой. Дальше, до 12-ой книги, на корешках только Наруто. На корешок 13-ой попал Какаси. 14-ая книга еще в печати, поэтому пока неизвестно что там. Но по обложке можно предположить, что либо Саске, либо Дейдара.
У меня есть несколько томиков эксмо. Мне они больше нрав . Потому что они как оригинальные, и даже по цвету страничек ахах. Но по качеству конечно азбука лучше
Я бы сказала, что эти три издания (японское, Азбука и Эксмо), три совершенно разные по качеству книги. Согласна, внешне томики Эксмо похожи на японские оригинальные. Но при общей внешней схожести у японского издания качество, все-таки, выше. Бумага с торца серая, а не желтая. Очень мягкая, приятно листается. Склейка не разваливается. Цветопередача на обложке лучше и есть суперобложка. Томик гораздо легче в руке по весу ощущается. Видимо, бумага другой плотности. Мое знание японского пока не позволяет читать оригиналы. Поэтому для себя я выбрала Азбуку как более прочное и долговечное издание. Дольше проживет в моей библиотеке.)
В давней истории развода питерских ("Комикс-Арт") с московскими ("Эксмо") мне жальче даже не "Наруту" с "Тетрадкой", которых потом всё же переиздали в новом качестве, а те серии, что "Эксмо" попыталась издавать самостоятельно, да и забросила, а никто подбирать и не стал - "Триган" и "Лавхина". В любом случае, спасибо за обстоятельное сравнение.
14-ую книгу Азбука совсем недавно отправила в печать. Приблизительно через месяц должна выйти из типографии. Если судить по скорости печати предыдущих книг.
К сожалению, не могу подсказать. Я даже не знаю сколько существует любительских переводов этой манги. Вам нужен профессиональный переводчик с японского, который сможет сравнить существующие переводы на русский с оригинальным. Но, с учетом того, что Азбука профессионально выпускает и переводит мангу, и издает "Наруто" официально, я бы поставила на то, что наиболее точный перевод у них.
Расстроил уход Жикаренцева? Думаю, что ничего страшного, все-таки, не случится. И Наруто потихоньку издадут. И всегда остается вероятность, что Александр не бросит манга-направление, будет развивать его где-то в другом месте.
Еслиб у нас как и в японии комиксы были хотябы в 2 форматах , 1 повседневный на переработаной бумаге и оч дешевый и 2 в колекцию в виде томов и более качественный . Но для иностранной продукции дешего не получится . У нас бабл неплохо справляется , начинали с еженедельного выпуска по 25 р , потом по 50 и тд . Сейчас из за разных перепетий и они уже подрастеряли дешевизну .
У России собственный путь ниндзя. У нас самый дешевый вариант манги для "прочитать и выкинуть" в интернете. :D А если серьезно, то вот у Азбуки была первая попытка наладить выпуск дешевой манги, помимо коллекционных изданий. Имею в виду мангу "Атака титанов", которая в мягком переплете распространяется через сеть фикс прайс. А в твердом (коллекционный вариант) через книжные магазины.
М-да-а-а-а... Падение грамотности и качества перевода преподносится как что-то достойное... Впрочем это полностью подтверждает и уровень аудитории, которая это читает. Книги и так с чтением не в ту сторону и с чёрно-белыми изображениями, которые даже с таким удешевлением максимально примитивны по детализации и фонам, а теперь ещё перевод уровня общения начальной школы в сельской местности добавился. 😂 Всё-таки литература должна делать лучше и человека, и его словарный запас, а не наоборот. P.S. На видео рассинхрон речи с картинкой. Небольшой, но он есть. Также заметно стеснение, особенно на моментах с шутками. Очень натянуто и вымученно получается. Возможно имеет смысл ограничится пока одним аудио, в привычку к камере на каких-то стримах нарабатывать.
@@otersey если хотите предъявить претензии, что все тома Наруто, которые переведены мной, словарно небогаты - прошу, пишите конкретные примеры. А так это выглядит как нападки без какой бы то ни было видимой причины. Над книгами манги нашего издательства работают образованные специалисты, в том числе и я. И мы стараемся чтобы каждая реплика читалась хорошо и была выверенна до блеска. Плюсом ко всему, манга не такой жанр, которому жизненно необходим привычный литературный стиль текста. Но если в ней появляется персонаж чья манера речи характерна и требует сильной литературной обработки, то мы стараемся ее провести (как пример Тиё, бабулька, говорящая и в переводе как бабулька). Так же и с переводом персонажей более грубых в речи или просто более молодых - им не нужно звучать возвышенно. Текст в переводе отражает смысловую и стилистическую суть, заложенную именно автором оригинального произведения и не старается его приукрасить больше нужного. Но, как я погляжу, для вас объем текста и отсутствие картинок (на отрисовку которых люди тратили очень много времени и сил, между прочим) важнее всего. В связи с этим могу посоветовать вам почитать мангу "One Piece. Большой куш", который по объему текста в последних выпущенных томах почти сравним с обычными книгами. "Читайте" на здоровье :)
Классический вариант манги - черно-белые страницы с цветными обложками. В отдельных случаях в манге может быть небольшое количество цветных вставок. В стандартных танкобонах в Японии "Наруто" выпускается черно-белым.
@@KARAGON1 в целом-то, конечно, цветная манга есть, вот только именно нарутовская - раскрашена просто отвратительно. не беру в счёт обложки, они кайфовые. но то что гуляет по сети под "официальным покрасом" - халтура по всем статьям и художественной ценности не представляет
Даниил, переводчик "Наруто" на связи!
Очень приятно, что ты оценила мой подход к переводу и адаптации :) Особенно на фоне постоянных и долгих споров и претензий в комментариях в группе Азбуки про "Утиха" вместо "Учиха", "Рассвет" вместо "Акацуки" и слэнговые словечки в речи персонажей. И больше всего рад, что тебе понравилась речь Тиё и "ей-богу" Хидана.
Тиё наверное стала моей первой значимой адаптации речи персонажа - ей было отведено аж четыре тома. До этого были какие-то моменты адаптации (четвёрка Звука и пьяный Рок Ли), но они были не так объемны, как с ней. Переводить речь Тиё соответствующе было тяжело, но очень весело - мы с редактором и консультантом серии, Яном, выложились на полную! И некоторые идеи в её речи и конкретных репликах добавляли все трое.
А вот "ей-богу" был вообще изначально приколом от консультанта, его вариантом перевода словечка. Хидана "хонто" (букв. "вот честно", "ну вот правда"), который по итогу дошёл до финальной версии книги :D Какое-то время сомневался, а не отсебятина ли, но потом понял, что раз она не нарушает образ верующего Хидана, а дополняет его, как отметила ты, то адаптация получилась хорошей.
Вообще, мне предложили эту мангу на перевод спонтанно, и я сам относился к идее скептически, поскольку бросил аниме едва дойдя до Арки Четвёртой Мировой войны Синоби. Но когда мне дали время на то чтобы вычитать прошлые книги на русском языке, я вновь проникся историей и понял что в формате манги история работает значительно лучше.
И я до сих пор намерен перевести эту историю до конца!
Ждите 14-ую книгу! Там много всего интересного получите! И в плане перевода тоже. А уж что будет в 15-ой книге...
:)
(кстати, я ещё перевожу "Магическую битву" от Азбуки)
Даниил, спасибо, что зашли ко мне на огонёк. Очень неожиданно и приятно! Нас не часто посещают Небожители. :)
Пожалуйста, выкладывайте ваши заметки про переводы почаще. Самое интересное и самое сложное - рабочий процесс, выбор тех или иных слов, какие смыслы не удалось передать и т.д. - всегда остается за кадром. Сохраните историю создания перевода манги.
Это же дивная тема для кучи диссертаций по истории литературы первой половины 21-го века. Да и я с удовольствием почитаю перед сном. :)
Она не Даниил 🥴
@@ThelIHTCIl ну в видео вроде показывали что консультант серии Ян Туманов
@@MachetteEX имба будем ждать самый лучший 25 том манги😅
DED 2.0 на связи😎
Блин такая работа проделана, монтаж, свет, все рассказала, умница) развития каналу) удивился когда увидел так мало подписчиков, достойна большего
Спасибо большое! :)
Скорее всего я уже опоздалс этой новостью, но на сайте Азбуки уже есть анонс 14-й книги с пометкой "скоро". Надеюсь мы все же соберем полную серию🤩
Вчера уже забрала 15😅
Уже 17 чел!
Блин, классный канал. Впервые смотрю и сразу подписался
Добро пожаловать.)
Да, я тоже
Собрала себе весь первый "сезон", просто в восторге ❤
От сюжета или от стиля рисунка?)
@@manga24-7 от всего! Особенно нравятся вставки с фанатскими рисунками и вопросами :)
🏦Спасибо за рассказ об истории появления манги в стране.
Очень рад, что в последнее время манга уверенно появляется на полках в магазинах.
Люди интересуются и это Не может не радовать.
Особенно благодарен книжным издательствам за твёрдую обложку, которая защищает книгу и не мнётся от одного только солнца.
верните старые оформление манг!!! а не эти толстые обложки и 1 книга 3 -5 томов
Кто знает,комиксы аватар легенда об Аанге будут переиздавать?
Просто хочу заметить, что среди 9 книг (а это 1 сезон Наруто, про второй хз) В 4 вместо Наруто был Ли. Всё. Остальные с Наруто. Это ещё раз доказывает какой Ли офигенный персонаж, раз удостоился в обложке сбоку аж самого главного героя сместить)))
😁 Точно, Ли - крутой. Дальше, до 12-ой книги, на корешках только Наруто. На корешок 13-ой попал Какаси. 14-ая книга еще в печати, поэтому пока неизвестно что там. Но по обложке можно предположить, что либо Саске, либо Дейдара.
Круто получилось 🔥🔥🔥
Спасибо! Я старалась.)
У меня есть несколько томиков эксмо. Мне они больше нрав . Потому что они как оригинальные, и даже по цвету страничек ахах. Но по качеству конечно азбука лучше
Я бы сказала, что эти три издания (японское, Азбука и Эксмо), три совершенно разные по качеству книги.
Согласна, внешне томики Эксмо похожи на японские оригинальные. Но при общей внешней схожести у японского издания качество, все-таки, выше. Бумага с торца серая, а не желтая. Очень мягкая, приятно листается. Склейка не разваливается. Цветопередача на обложке лучше и есть суперобложка. Томик гораздо легче в руке по весу ощущается. Видимо, бумага другой плотности.
Мое знание японского пока не позволяет читать оригиналы. Поэтому для себя я выбрала Азбуку как более прочное и долговечное издание. Дольше проживет в моей библиотеке.)
В 14 книге оыигенные арки и в то ж время грустные 😢 очень ждууу
Да, там чем дальше, тем интереснее история закручивается. А Кисимото некоторых персонажей не щадит. 😤
В давней истории развода питерских ("Комикс-Арт") с московскими ("Эксмо") мне жальче даже не "Наруту" с "Тетрадкой", которых потом всё же переиздали в новом качестве, а те серии, что "Эксмо" попыталась издавать самостоятельно, да и забросила, а никто подбирать и не стал - "Триган" и "Лавхина".
В любом случае, спасибо за обстоятельное сравнение.
Вроде Эксмо еще издавали "Блич" и "Драгон бол", за которые тоже пока никто не брался. И неизвестно возьмутся ли.
Кто то должен (и хорошобы азбука )@@manga24-7
@barebuh1064 Поживем-увидим.)
Го обзор ванпис! 😊
Может быть, когда-нибудь. Но обещать не буду. К тому же, я еще с Наруто не закончила. 😅
Ждем по Берсерку
14 книга будет (если будет то когда)?
14-ую книгу Азбука совсем недавно отправила в печать. Приблизительно через месяц должна выйти из типографии. Если судить по скорости печати предыдущих книг.
@@manga24-7 оооо это же классно🥳 спасибо😎
💾Концовка видео отправился меня в кому ещё на 10 лет вперёд.
Ну-с.. Лучше иметь хоть что-то, чем совсем ничего.
Не принимайте так близко к сердцу. Все будет хорошо! 🙂
От "Эксмо" в наше захолустье как-то завозили томик. По-моему, 16-й. Брать уж не стал. :)
Может и хорошо, что не взяли. Качество у них прям очень не очень. )
@@manga24-7, я знаю, какое качество Эксмо выпускали. :) Есть несколько их книжек.
😅
Какой самый достоверный русский перевод манги наруто? Где найти?
К сожалению, не могу подсказать. Я даже не знаю сколько существует любительских переводов этой манги. Вам нужен профессиональный переводчик с японского, который сможет сравнить существующие переводы на русский с оригинальным. Но, с учетом того, что Азбука профессионально выпускает и переводит мангу, и издает "Наруто" официально, я бы поставила на то, что наиболее точный перевод у них.
Крутой видос, жаль конец разочаровал
Расстроил уход Жикаренцева?
Думаю, что ничего страшного, все-таки, не случится. И Наруто потихоньку издадут. И всегда остается вероятность, что Александр не бросит манга-направление, будет развивать его где-то в другом месте.
@@manga24-7 надеемся
Собрал 9 томов, а дальше решил подождать когда хотя бы половина Шиппудена выйдет.
Еслиб у нас как и в японии комиксы были хотябы в 2 форматах , 1 повседневный на переработаной бумаге и оч дешевый и 2 в колекцию в виде томов и более качественный . Но для иностранной продукции дешего не получится .
У нас бабл неплохо справляется , начинали с еженедельного выпуска по 25 р , потом по 50 и тд . Сейчас из за разных перепетий и они уже подрастеряли дешевизну .
У России собственный путь ниндзя. У нас самый дешевый вариант манги для "прочитать и выкинуть" в интернете. :D
А если серьезно, то вот у Азбуки была первая попытка наладить выпуск дешевой манги, помимо коллекционных изданий. Имею в виду мангу "Атака титанов", которая в мягком переплете распространяется через сеть фикс прайс. А в твердом (коллекционный вариант) через книжные магазины.
М-да-а-а-а... Падение грамотности и качества перевода преподносится как что-то достойное... Впрочем это полностью подтверждает и уровень аудитории, которая это читает. Книги и так с чтением не в ту сторону и с чёрно-белыми изображениями, которые даже с таким удешевлением максимально примитивны по детализации и фонам, а теперь ещё перевод уровня общения начальной школы в сельской местности добавился. 😂 Всё-таки литература должна делать лучше и человека, и его словарный запас, а не наоборот.
P.S. На видео рассинхрон речи с картинкой. Небольшой, но он есть. Также заметно стеснение, особенно на моментах с шутками. Очень натянуто и вымученно получается. Возможно имеет смысл ограничится пока одним аудио, в привычку к камере на каких-то стримах нарабатывать.
@@otersey если хотите предъявить претензии, что все тома Наруто, которые переведены мной, словарно небогаты - прошу, пишите конкретные примеры. А так это выглядит как нападки без какой бы то ни было видимой причины.
Над книгами манги нашего издательства работают образованные специалисты, в том числе и я. И мы стараемся чтобы каждая реплика читалась хорошо и была выверенна до блеска. Плюсом ко всему, манга не такой жанр, которому жизненно необходим привычный литературный стиль текста. Но если в ней появляется персонаж чья манера речи характерна и требует сильной литературной обработки, то мы стараемся ее провести (как пример Тиё, бабулька, говорящая и в переводе как бабулька). Так же и с переводом персонажей более грубых в речи или просто более молодых - им не нужно звучать возвышенно. Текст в переводе отражает смысловую и стилистическую суть, заложенную именно автором оригинального произведения и не старается его приукрасить больше нужного.
Но, как я погляжу, для вас объем текста и отсутствие картинок (на отрисовку которых люди тратили очень много времени и сил, между прочим) важнее всего. В связи с этим могу посоветовать вам почитать мангу "One Piece. Большой куш", который по объему текста в последних выпущенных томах почти сравним с обычными книгами.
"Читайте" на здоровье :)
Чел, ну ты и душнила
Момо это ты
😂
А почему чёрно-белое? Есть же цветная манга наруто.
Классический вариант манги - черно-белые страницы с цветными обложками. В отдельных случаях в манге может быть небольшое количество цветных вставок. В стандартных танкобонах в Японии "Наруто" выпускается черно-белым.
@@manga24-7 интересно и странно. Ведь цветная манга передает больше информации, понятнее и приятнее, чем чёрно-белая.
Это традиция или экономия?
Я бы сказала, что это традиция сложившаяся из экономии.)
@@manga24-7 одно другого не исключает. Тут ещё традиции укиё-э, которые чёрно-белые очень часто. Плюс чёрно-белый расслабляет.
@@KARAGON1 в целом-то, конечно, цветная манга есть, вот только именно нарутовская - раскрашена просто отвратительно. не беру в счёт обложки, они кайфовые. но то что гуляет по сети под "официальным покрасом" - халтура по всем статьям и художественной ценности не представляет
Лучше посмотреть наруто нежели читать мангу
Нет, не лучше)