Diferencias entre el alemán de ALEMANIA y de SUIZA 🤯🤯🤯

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 44

  • @IsuCompare
    @IsuCompare 6 หลายเดือนก่อน +2

    for sb who is training spanish, now learning swiss german, this is so funnnY! no saber algo hehe, u really should make more videos, there is no much content on youtube as such :)

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  6 หลายเดือนก่อน

      Glad you liked it!

  • @J.C_23
    @J.C_23 ปีที่แล้ว +2

    Hola Laura! He visto antes un vídeo de catalán ya que lo estoy perdiendo un poco y no lo quiero perder. Muy bueno, por cierto😊
    En alemán suizo intenta pronunciar las “ch“ como una jota. Y la k como una jota con una k delante. Puede parecer muy exagerado al principio, sobretodo si vienes del alemán „normal“ pero créeme q sonará mucho mejor:)

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  ปีที่แล้ว

      muchas gracias, lo intentaré!

  • @KenGrauer
    @KenGrauer ปีที่แล้ว +1

    Ola Laura! Muchas gracias por este vídeo. El alemán suizo parece muy diferente de alemán estándar - pero tal vez en cierto modo - es como el proceso de aprender catalán, si ya conoces español - :)

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  ปีที่แล้ว +1

      Sí, exacto, al ser lenguas parecidas la verdad es que ayuda mucho el input y comparar una lengua con la otra con ejemplos :)

  • @cesarespinoza7968
    @cesarespinoza7968 ปีที่แล้ว

    Muy interesante

  • @Eternal_Foreigner
    @Eternal_Foreigner ปีที่แล้ว +3

    Me gustaría hacer una tentativa aprender el alemán de Suiza, pero necesito en primera vez aprender el alemán de Alemania jaja

  • @nicolinejuliano2359
    @nicolinejuliano2359 10 หลายเดือนก่อน

    me encanta tu canal 😁me ha ayudado mucho a aprender catalán. ¿cuántos idiomas hablas?

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  10 หลายเดือนก่อน

      Muchas gracias, me alegro mucho :)
      Pues me comunico en 8 idiomas, algunos mejores que otros jejeje
      Tengo algunos vídeos multilingües, p.e. este:
      th-cam.com/video/q8y1ky-i6NI/w-d-xo.html

  • @thomasfleck6552
    @thomasfleck6552 ปีที่แล้ว +1

    die schwyzer grammatik ist echt interessant - in deutsch-deutsch gibt es auch einige sprecher, die nicht "ich war" oder "ich bin gewesen" sondern "ich war gewesen" sagen, aber "i bi gsi"(= ich bin gesein??) gibt es hier ziemlich sicher nicht🤔. gegenwart für zukunft benutzt hier auch jeder (ausser germanisten vlt.) kann zu missverständnissen führen: sie "gerät xy ist kaputt." er "ich repariere es." sie, monate später "was'n mit gerät xy, wolltest du das nicht reparieren?" er "ich hab gesagt ich repariere es, brauchst mich nicht alle paar monate daran zu erinnern"... und die ganzen verkürzungen in schwyzerdütsch machen es echt schwer zu verstehen. wenn man weiss was gemeint ist ok, aber sonst ist es eine herausforderung💪

    • @hawaianico
      @hawaianico ปีที่แล้ว +1

      Ja. Gesein.
      Schweizerdeutsch hat gewissermaßen die vokalen von Mittelhochdeutsch nicht diphtongiert, wie Standarddeutsch doch getan hat.
      Also:
      Chli < klîn > klein
      gsi < "gesîn" > "gesein", gewesen
      Hus < hus > Haus

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  ปีที่แล้ว +1

      Das ist echt interessant! Ich habe auch festgestellt, dass Schwäbisch mir geholfen hat, obwohl ich es gar nicht spreche. Ich habe es aber immer wieder gehört und irgendwas ist wohl hängen geblieben :)

    • @thomasfleck6552
      @thomasfleck6552 ปีที่แล้ว

      ist interessant! schwäbisch ist am ähnlichsten oder klingt ähnlich, aber macht das nicht oder?

  • @estrata1123
    @estrata1123 ปีที่แล้ว

    Queria hacerles una pregunta. yo apenas estoy empezando a practicar Aleman, confirmen si en Aleman, asi como en Ingles, no se puede omitir el pronombre al hacer las conjugaciones, y si pasa lo mismo con el Aleman Suizo.

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  ปีที่แล้ว +1

      Lo de omitir el sujeto es algo que puede verse en el lenguaje informal, como regla general para el principio el sujeto es necesario

  • @SinarNila
    @SinarNila ปีที่แล้ว +1

    Laura bica apertas, pon subtítulos en todas as linguas romances na túa canle máis inglés para que todos entendan o que ensinas

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  ปีที่แล้ว

      Me encantaría, pero no tengo tanto tiempo :/

  • @s.m.2068
    @s.m.2068 วันที่ผ่านมา

    si, el aleman se lo sabe mucho mejor👍🏼😁

  • @marcmonnerat4850
    @marcmonnerat4850 4 หลายเดือนก่อน

    A few more differences 1/ In Bern, the polite form is _Ihr_ not _Sie_ . 2/ No genitive : _ds Huus vor Laura_ (das Haus von der Laura) or _er Laura ires Huus_ (an der Laura ihr Haus)

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  4 หลายเดือนก่อน +1

      Thanks a lot, those sound familiar to me now too 😊

  • @nosceteipsum2922
    @nosceteipsum2922 4 หลายเดือนก่อน

    Me entenderan con el aleman estandar en suiza? voy a mudarme a suiza y no se cual estudiar... hay mucho material del aleman pero no tanto del aleman suizo

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  4 หลายเดือนก่อน

      Te entenderán, no te preocupes. También saben hablar Hochdeutsch. Así que no te preocupes 😉
      Luego con el tiempo ya aprenderás el alemán suizo para integrarte mejor 😊

  • @alexisvillalba4117
    @alexisvillalba4117 ปีที่แล้ว

    es como es español y el italiano se parecen y se entiende varias cosas hahaha.
    muy buen video

    • @estrata1123
      @estrata1123 ปีที่แล้ว +2

      Yo veo algunos de estos ejemplos y me surge la duda, en Suizo se puede omitir el pronombre al conjugar como en español?

    • @alexisvillalba4117
      @alexisvillalba4117 ปีที่แล้ว

      @@estrata1123 creo que no, porque siempre la usan

    • @estrata1123
      @estrata1123 ปีที่แล้ว

      @@alexisvillalba4117 Si pero, yo eh visto muchos libros en Ingles para aprender Español en donde, si bien mensionan lo de poder omitir el pronombre, se
      se aferran a su uso en la conjugacion de tal menera que seguro el estudiante extranjero pensara que es lo mas correcto el siempre usarlo. Y pense que podria ser este tambien el caso.

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  ปีที่แล้ว +1

      en alemán estándar "teóricamente no se omite", pero en situaciones informales a menudo sí: "Hast du das gesehen" podría convertirse en "hast das gesehen?" en alemán hablado informal. O, por ejemplo, "hab's schon gemacht" en vez de "ich habe es schon gemacht". También es verdad que depende de la región, pero sí se escucha mucho en conversaciones informales, al menos en mi experiencia. Según tengo entendido, es parecido en el suizo alemán

  • @javitushd
    @javitushd 9 หลายเดือนก่อน

    Los enlaces de la descripción no funcionan :S

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  8 หลายเดือนก่อน

      ¿A qué enlace te refieres? :)

    • @javitushd
      @javitushd 8 หลายเดือนก่อน

      @@CouchPolyglot Los de catalán, alemán, etc... los enlaces que tienes puestos o no llevan a las listas de reproducción o directamente no funcionan.

  • @thiagorbrandao
    @thiagorbrandao ปีที่แล้ว +4

    Por lo que sé suízo alemán és hablado por la gente, pero no se estudia en la escuela, las leyes no se escriben en tales dilalectos, en reparticiones públicas no se habla en ocasiones formales, los formulários, menos... Y aún así sigue hablada!

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  ปีที่แล้ว +3

      Exacto, es una lengua que está muy viva en la calle :)

    • @lasinventadas389
      @lasinventadas389 10 หลายเดือนก่อน

      Entonces en cual idioma escriben?

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  10 หลายเดือนก่อน +2

      @@lasinventadas389 todo lo oficial es en alemán estándar, pero en las redes sociales mucha gente escribe en suizo alemán

  • @javitushd
    @javitushd 9 หลายเดือนก่อน

    Mi duda es: si estudias alemán suizo te puede servir luego para vivir en alemania? O te no vas a enterar de nada?

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  8 หลายเดือนก่อน +1

      Normalmente si no hablas alemán, te dicen que aprendas el alemán estándar primero. Todo lo "oficial" escrito es en alemán estándar, de hecho. Porque con "solo suizo alemán" va a ser un poco complicado en Alemania

    • @marcmonnerat4850
      @marcmonnerat4850 4 หลายเดือนก่อน

      Well, Alemannic dialects are spoken in Southern Germany ( _Badisch_ , _Schwäbisch_ is also close) and in France ( Alsace). But you really need the _Standard German_ in Germany. If you only know _Alemannic_ it will definitely help (like maybe French and Italian)

  • @EnMotoporSuiza
    @EnMotoporSuiza 10 หลายเดือนก่อน +1

    Tienes que practicar un poquito más el suizo...el alemán perfecto, sin duda. Un abrazo desde Schwyz.

    • @CouchPolyglot
      @CouchPolyglot  10 หลายเดือนก่อน

      Alles klar, merci :)

  • @SinarNila
    @SinarNila ปีที่แล้ว +1

    O alemán suízo é aleman, o alemán estándar é o teutón e o turinxio, segundo os suízos e os alemáns non son totalmente intelixibles entre si.
    Os dialectos irmáns do alemán suízo son os dialectos de Austria e Liechtenstein e do Tirol do Sur en Italia, que teñen un contacto intenso con este tipo de alemán suízo.
    Pero será un gran día no que o alemán Walser e os suevos e borgoñóns sexan un e serán moito máis influentes que agora.