Anna Identici - Son la mondina (Subtítulos en galego)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 6 ต.ค. 2024
- Himno das traballadoras italianas do arroz.
Á memoria de María Margotti.
Subtítulos en galego (activar en barra inferior cuarto icono pola dereita).
A mondina era a traballadora estacional dos campos de arroz en Italia.
O traballo da mondina, estendido no norte de Italia entre finais do século XIX e principios do século XX , consistía en permanecer encorvadas días enteiros, con auga ata os xeonllos e cos pés descalzos, para eliminar as malas herbas que crecían nos arrozales.
Era un traballo moi penoso, realizado por mulleres de baixa extracción social, procedentes xeralmente de Emilia-Romagna , Véneto e Lombardía , que traballaban principalmente nos arrozales das provincias de Vercelli , Novara e Pavía . Dos arrozales de Molinella xorden, entre outras, as primeiras protestas da historia para mellorar as condicións de traballo e vida.
Ademais das pésimas condicións laborais e sanitarias, o salario das mulleres era moito máis baixo que o dos homes. Isto aumentou a insatisfacción que a principios do século XX provocou axitación e loita. A reclamación principal, pretendía limitar a xornada laboral a oito horas e logrou alcanzar algúns resultados entre 1906 e 1909 , cando municipios enteiros de Vercellese aprobaron regulamentos que recollían as reivindicacións das traballadoras do arroz.
Un canto dolce e significativo, cantato con tanto sentimento dalla bravissima Anna!
Un canto pieno di amarezza ma anche pieno di speranza per un futuro migliore e di liberta'.
The history that surrounds this song is sweat, tears, and hard bloody graft by women with bent backs 12 -14 hours a day under hot sun and zanzari ridden rice fields. I worked in this area ( bellinzago novarese)and it was a beautiful time hearing songs that reflected life as then.
❤ bellinzago , la vita Bella
Grazie!
❤❤❤❤❤