Certe, notae mihi erant hae formae e.g. „dictu”, „lectu” et ceterae. Neque tamen pro certo habui has esse supinum passivum. 🤔 Gratias tibi ago plurimas! Brevis schola utilissima (ut semper) auditu. 👏
Sunt quidem grammaticae ubi appelletur "substantivum verbale" aliaque huius generis. Eius forma sane similior est nomini substantivi quam verbo temporali...
Nescio si apud vos italos hoc normale est, sed apud linguam lusitanam habemus "para fazer" ut significemus activum et "de fazer" ut significemus passivum. Mihi videntur optime portavisse hae farmae in linguam, etsi nunc praepositionibus uti opus sit
Pro hac tua linguae latinae mirabili scientia miror multo. Et ne italus quidem es! Vere sanguis latinus in nos fluit! Ut multi alii sangui latino idem studium quod nos habemus, haberent! Cura ut valeas
Certe, notae mihi erant hae formae e.g. „dictu”, „lectu” et ceterae. Neque tamen pro certo habui has esse supinum passivum. 🤔 Gratias tibi ago plurimas! Brevis schola utilissima (ut semper) auditu. 👏
Nunc credo melior intellegere supinum. Gratias, Irene.
Facillime intellectu enodatio tua fuit, o Irene!
Salve, clarissime explicavisti.
Gratias ago tibi, Irene. Vere supinus “raro visu” est.
Iucundum utileque auscultatu! Maximas gratias tibi, Irene :)
Gratias tibi ago magistra Irene! Nunc multo clarior est
Salve magistra
Gratias 🌷🌺🌸
Tibi gratias ago! Exemplum Venite cenatum.
Sic!!
Mīrābile est mihi audītū supīnum esse modum grammaticum sīcut indicātīuus coniunctīuus imperātīuusque! (Mīror utrum supīnus possit hāc ratiōne coniungī accūsātīuō cum infinītīvō). Ne scholīs grammaticīs quidem umquam didiceram supīnum eīdem generī inesse!
Sunt quidem grammaticae ubi appelletur "substantivum verbale" aliaque huius generis. Eius forma sane similior est nomini substantivi quam verbo temporali...
veni pelliculam vestram auditum.multum bona peılicula est.
Quod tu dixisti audire mihi gratius est.
Canis meus excitat dē somnō ambulatum….Sōl oritur agrōs ustum…Discipula venit ad ludum discendum…
Nescio si apud vos italos hoc normale est, sed apud linguam lusitanam habemus "para fazer" ut significemus activum et "de fazer" ut significemus passivum. Mihi videntur optime portavisse hae farmae in linguam, etsi nunc praepositionibus uti opus sit
Pro hac tua linguae latinae mirabili scientia miror multo. Et ne italus quidem es! Vere sanguis latinus in nos fluit! Ut multi alii sangui latino idem studium quod nos habemus, haberent! Cura ut valeas
@@frankli31 Mihi honores das summas! scio viam sequendam magnam esse, hoc commentario autem laetus sum. Te optime valeas!
Idem Hispanice: "para hacer", "de hacer".