Maries video 15: BESTEMT og UBESTEMT form

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 8

  • @freepalestine2199
    @freepalestine2199 2 ปีที่แล้ว

    Tusen takk 💕

  • @na3815
    @na3815 3 ปีที่แล้ว

    Tusen takk. Det var veldig nyttig for meg.

  • @kateb167
    @kateb167 3 ปีที่แล้ว

  • @wojciechj1747
    @wojciechj1747 3 ปีที่แล้ว

    👍

  • @lilyannaltman2150
    @lilyannaltman2150 2 ปีที่แล้ว

    Jeg lurte på, om du kunne lage en ny video om bruk av ubestemt form når substantiv og adjektiv står sammen. Spårsmållet mitt gjelder når vi bruker artiklen i sånne fall. Er uttrykket “PÅ SAMME MÅTE” unntatt fra bruk av artiklen? Hvorfor sier vi ikke “på den samme måten”? Jeg lurer også på hvorfor jeg ofte hører på tv.nrk.no at nordmenn ikke bruker artikkel i ubestemt form selvom adjektiv står sammen met substantiv. Dette er en tendens, som forvirrer meg som utlending.

    • @lrmernorskmedmarieaalen7558
      @lrmernorskmedmarieaalen7558  2 ปีที่แล้ว +1

      Gode spørsmål! "Samme" er et ord som vi ofte bruker uten bestemt artikkel uten at betydningen blir endret: samme dag =den samme dagen, samme uke = den samme uka, samme jobb = den samme jobben. Mest vanlig uten artikkel. I en del uttrykk bruker vi adjektiv uten ubestemt artikkel: Jeg har kjøpt meg ny bil, ny leilighet, ny kjole, tror det er fordi kombinasjonen "kjøpe +ny" er veldig vanlig. :)

    • @lilyannaltman2150
      @lilyannaltman2150 2 ปีที่แล้ว

      Man dropper ubestemt artiklen veldig ofte på engelsk også.
      Man gjør det på engelsk når det gjelder et begrip.
      På tysk og på nederlandsk er det ikke vanlig å droppe artiklen foran ubestemte substantiver.
      Tysk er strengst med det, tror jeg.
      Nederlandsk ligner mest på norsk, når man sammenligner vokabulær.
      I tillegg til det, har vi på nederlandsk hun-kjønn substantiver som er på vei til å utdø fra bruk.
      Altså, vi har praktisk bare han-kjønn og intett-kjønn og veldig få substantiv er sett fra folk som hun-kjønn.