Ōmagatoki en.wikipedia.org/wiki/%C5%8Cmagatoki Whereabouts of weeping clouds Withered crimson flowers shed blood At the Ōmagadoki that hang low over At the Ōmagadoki that hang low over A moment to hurry home Crying in a dream floating in the sky The young mother at the end of the month Dye in vermilion to the end of the world At the Ōmagadoki of a fleeting At the Ōmagadoki of a fleeting To the loneliness that we can't both love Fear the night and get drunk in dreams The redness of the dripping sky The violated city is a foreign mirage At the Ōmagadoki of a twilight At the Ōmagadoki of a twilight For peacefulness that is too quiet Flying in the sky in search of dreams
Traducción: Flores rojas marchitas derraman sangre en el paradero de nubes lloronas En el momento del diablo Pasa un rato ocupado en tu camino a casa sin un sueño flotando en el cielo La madrecita tiñe los frutos del mundo en bermellón a fin de mes En el momento del encuentro del alma Le tengo miedo a la noche y me emborracho en mis sueños por la soledad que no puedo amar La ciudad que fue violada por el enrojecimiento del cielo goteante es un espejismo ajeno En el momento del crepúsculo Omagato Demasiado tranquilo y pacífico, buscando un sueño y bailando en el cielo
Excelente
amazing. wonderful. superb. exquisite.
i am so grateful for her and her music ahsjfk 😭💖
タイトル:逢魔々時
歌手:佐井好子
作詞:佐井好子
作曲:佐井好子
編曲:大野雄二
しなだれかかる雲の行方に 枯れおちる紅の花が血を流す
たれこめる逢魔々時に たれこめる逢魔々時に
帰りを忙ぐひとときを 空に漂う夢になく
幼い母は月の終わりに この世の果まで朱に染める
つかのまの逢魔々時に つかのまの逢魔々時に
愛しあえない淋しさに 夜を恐れて夢に酔う
したたりおちる空の赤みに 犯された街は異国の蜃気楼
たそがれる逢魔々時に たそがれる逢魔々時に
おとなしすぎる安らぎに 夢を探して空を舞う
Magnifique ♥ ♫
1sou cha C'est bien vrai.
Isso aqui é uma coisa inexplicável.
Esse album é incrível.
uma das melhores do album de longe
Ōmagatoki en.wikipedia.org/wiki/%C5%8Cmagatoki
Whereabouts of weeping clouds
Withered crimson flowers shed blood
At the Ōmagadoki that hang low over
At the Ōmagadoki that hang low over
A moment to hurry home
Crying in a dream floating in the sky
The young mother at the end of the month
Dye in vermilion to the end of the world
At the Ōmagadoki of a fleeting
At the Ōmagadoki of a fleeting
To the loneliness that we can't both love
Fear the night and get drunk in dreams
The redness of the dripping sky
The violated city is a foreign mirage
At the Ōmagadoki of a twilight
At the Ōmagadoki of a twilight
For peacefulness that is too quiet
Flying in the sky in search of dreams
Simplesmente fenomenal
Does anybody have a translation for this enchanting song?
i need it too :'(
Traducción: Flores rojas marchitas derraman sangre en el paradero de nubes lloronas
En el momento del diablo
Pasa un rato ocupado en tu camino a casa sin un sueño flotando en el cielo
La madrecita tiñe los frutos del mundo en bermellón a fin de mes
En el momento del encuentro del alma
Le tengo miedo a la noche y me emborracho en mis sueños por la soledad que no puedo amar
La ciudad que fue violada por el enrojecimiento del cielo goteante es un espejismo ajeno
En el momento del crepúsculo Omagato
Demasiado tranquilo y pacífico, buscando un sueño y bailando en el cielo
3:34
doug mcCray was here